Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
JEREMIAH
Prev Next
Jere RWebster 14:20  We acknowledge, O LORD, our wickedness, and the iniquity of our fathers: for we have sinned against thee.
Jere NHEBJE 14:20  We acknowledge, Jehovah, our wickedness, and the iniquity of our fathers; for we have sinned against you.
Jere ABP 14:20  We knew, O lord, our sins, the iniquities of our fathers. For we sinned before you.
Jere NHEBME 14:20  We acknowledge, Lord, our wickedness, and the iniquity of our fathers; for we have sinned against you.
Jere Rotherha 14:20  We acknowledge O Yahweh Our own lawlessness The iniquity of our fathers,—For we have sinned against thee.
Jere LEB 14:20  We know, O Yahweh, our wickedness, the iniquity of our ancestors, for we have sinned against you.
Jere RNKJV 14:20  We acknowledge, O יהוה, our wickedness, and the iniquity of our fathers: for we have sinned against thee.
Jere Jubilee2 14:20  We acknowledge, O LORD, our wickedness, [and] the iniquity of our fathers; for we have sinned against thee.
Jere Webster 14:20  We acknowledge, O LORD, our wickedness, [and] the iniquity of our fathers; for we have sinned against thee.
Jere Darby 14:20  Jehovah, we acknowledge our wickedness, the iniquity of our fathers; for we have sinned against thee.
Jere ASV 14:20  We acknowledge, O Jehovah, our wickedness, and the iniquity of our fathers; for we have sinned against thee.
Jere LITV 14:20  We acknowledge our wickedness, O Jehovah, the iniquity of our fathers; for we have sinned against You.
Jere Geneva15 14:20  We acknowledge, O Lord, our wickednesse and the iniquitie of our fathers: for we haue sinned against thee.
Jere CPDV 14:20  O Lord, we acknowledge our impieties, the iniquities of our fathers, that we have sinned against you.
Jere BBE 14:20  We are conscious, O Lord, of our sin and of the wrongdoing of our fathers: we have done evil against you.
Jere DRC 14:20  We acknowledge, O Lord, our wickedness, the iniquities of our fathers, because we have sinned against thee.
Jere GodsWord 14:20  O LORD, we realize our wickedness and the wrongs done by our ancestors. We have sinned against you.
Jere JPS 14:20  We acknowledge, O HaShem, our wickedness, even the iniquity of our fathers; for we have sinned against Thee.
Jere KJVPCE 14:20  We acknowledge, O Lord, our wickedness, and the iniquity of our fathers: for we have sinned against thee.
Jere NETfree 14:20  LORD, we confess that we have been wicked. We confess that our ancestors have done wrong. We have indeed sinned against you.
Jere AB 14:20  We know our sins, O Lord, and the iniquities of our fathers, for we have sinned before You.
Jere AFV2020 14:20  We acknowledge, O LORD, our wickedness, and the iniquity of our fathers; for we have sinned against You.
Jere NHEB 14:20  We acknowledge, Lord, our wickedness, and the iniquity of our fathers; for we have sinned against you.
Jere NETtext 14:20  LORD, we confess that we have been wicked. We confess that our ancestors have done wrong. We have indeed sinned against you.
Jere UKJV 14:20  We acknowledge, O LORD, our wickedness, and the iniquity of our fathers: for we have sinned against you.
Jere Noyes 14:20  We acknowledge, O Jehovah, our wickedness, And the iniquity of our fathers; For we have sinned against thee.
Jere KJV 14:20  We acknowledge, O Lord, our wickedness, and the iniquity of our fathers: for we have sinned against thee.
Jere KJVA 14:20  We acknowledge, O Lord, our wickedness, and the iniquity of our fathers: for we have sinned against thee.
Jere AKJV 14:20  We acknowledge, O LORD, our wickedness, and the iniquity of our fathers: for we have sinned against you.
Jere RLT 14:20  We acknowledge, O Yhwh, our wickedness, and the iniquity of our fathers: for we have sinned against thee.
Jere MKJV 14:20  We acknowledge, O LORD, our wickedness, the iniquity of our fathers; for we have sinned against You.
Jere YLT 14:20  We have known, O Jehovah, our wickedness, The iniquity of our fathers, For we have sinned against Thee.
Jere ACV 14:20  We acknowledge, O Jehovah, our wickedness, and the iniquity of our fathers, for we have sinned against thee.
Jere VulgSist 14:20  Cognovimus Domine impietates nostras, iniquitates patrum nostrorum, quia peccavimus tibi.
Jere VulgCont 14:20  Cognovimus Domine impietates nostras, iniquitates patrum nostrorum, quia peccavimus tibi.
Jere Vulgate 14:20  cognovimus Domine impietates nostras iniquitatem patrum nostrorum quia peccavimus tibi
Jere VulgHetz 14:20  Cognovimus Domine impietates nostras, iniquitates patrum nostrorum, quia peccavimus tibi.
Jere VulgClem 14:20  Cognovimus, Domine, impietates nostras, iniquitates patrum nostrorum, quia peccavimus tibi.
Jere CzeBKR 14:20  Poznávámeť, Hospodine, bezbožnost svou i nepravost otců svých, že jsme hřešili proti tobě.
Jere CzeB21 14:20  Uznáváme, Hospodine, jak jsme zlí; naši otcové se provinili a i my jsme proti tobě hřešili.
Jere CzeCEP 14:20  Hospodine, uznáváme svou svévoli, i nepravost svých otců, hřešili jsme proti tobě.
Jere CzeCSP 14:20  Hospodine, známe svoji ničemnost, vinu našich otců, vždyť jsme hřešili proti tobě.
Jere PorBLivr 14:20  Ó SENHOR, reconhecemos nossa perversidade, a maldade de nossos pais; pois pecamos contra ti.
Jere Mg1865 14:20  Jehovah ô, tsaroanay ny faharatsianay sy ny heloky ny razanay; Fa efa nanota taminao izahay.
Jere FinPR 14:20  Me tunnemme, Herra, jumalattomuutemme, isiemme pahat teot, sillä sinua vastaan me olemme syntiä tehneet.
Jere FinRK 14:20  Herra, me tunnemme jumalattomuutemme ja isiemme pahat teot. Me olemme tehneet syntiä sinua vastaan.
Jere ChiSB 14:20  上主,我們承認我們的罪惡,和我們祖先的過犯;我們實在得罪了你。
Jere ChiUns 14:20  耶和华啊,我们承认自己的罪恶,和我们列祖的罪孽,因我们得罪了你。
Jere BulVeren 14:20  Признаваме, ГОСПОДИ, безбожието си и беззаконието на бащите си, защото сме съгрешили против Теб.
Jere AraSVD 14:20  قَدْ عَرَفْنَا يَارَبُّ شَرَّنَا، إِثْمَ آبَائِنَا، لِأَنَّنَا قَدْ أَخْطَأْنَا إِلَيْكَ.
Jere Esperant 14:20  Ni konfesas, ho Eternulo, nian malpiecon kaj la malbonagojn de niaj patroj; ĉar ni pekis antaŭ Vi.
Jere ThaiKJV 14:20  โอ ข้าแต่พระเยโฮวาห์ ข้าพระองค์ทั้งหลายขอสารภาพความชั่วของพวกข้าพระองค์ และความชั่วช้าของบรรพบุรุษของข้าพระองค์ เพราะข้าพระองค์ทั้งหลายได้กระทำบาปต่อพระองค์
Jere OSHB 14:20  יָדַ֧עְנוּ יְהוָ֛ה רִשְׁעֵ֖נוּ עֲוֺ֣ן אֲבוֹתֵ֑ינוּ כִּ֥י חָטָ֖אנוּ לָֽךְ׃
Jere BurJudso 14:20  အို ထာဝရဘုရား၊ အကျွန်ုပ်တို့သည် ကိုယ် ဒုစရိုက်များနှင့် ဘိုးဘေးတို့၏ အပြစ်များကို ဝန်ချပါ၏။ ကိုယ်တော်ကို ပြစ်မှားပါပြီ။
Jere FarTPV 14:20  ای خداوند، ما علیه تو مرتکب گناه شده‌ایم. ما به گناهان خود و به گناهان اجدادمان اعتراف می‌کنیم.
Jere UrduGeoR 14:20  Ai Rab, ham apnī bedīnī aur apne bāpdādā kā qusūr taslīm karte haiṅ. Ham ne terā hī gunāh kiyā hai.
Jere SweFolk 14:20  Herre, vi erkänner vår ondska och våra fäders missgärning, att vi har syndat mot dig.
Jere GerSch 14:20  Wir erkennen, o HERR, unsere Bosheit und die Sünde unsrer Väter, daß wir wider dich gesündigt haben.
Jere TagAngBi 14:20  Aming kinikilala, Oh Panginoon, ang aming kasamaan, at ang kasamaan ng aming mga magulang; sapagka't kami ay nangagkasala laban sa iyo.
Jere FinSTLK2 14:20  Herra, me tunnemme jumalattomuutemme ja isiemme pahat teot, sillä sinua vastaan olemme tehneet syntiä.
Jere Dari 14:20  خداوندا، ما در برابر تو گناه کرده ایم. ما به گناهان خود و اجداد خود اعتراف می کنیم.
Jere SomKQA 14:20  Rabbiyow, annagu waannu aqoonsannaa sharnimadayada iyo xumaantii awowayaashayoba, waayo, waannu kugu dembaabnay.
Jere NorSMB 14:20  Herre, me kjennest ved vår ugudlege åtferd, misgjerningi åt federne våre, at me hev synda mot deg.
Jere Alb 14:20  O Zot, ne e pranojmë ligësinë tonë dhe paudhësinë e etërve tanë; po, kemi mëkatuar kundër teje.
Jere KorHKJV 14:20  오 주여, 우리가 주께 죄를 지었으므로 우리의 사악함과 우리 조상들의 불법을 우리가 인정하나이다.
Jere SrKDIjek 14:20  Признајемо, Господе, злоћу своју, безакоње отаца својих, згријешили смо ти.
Jere Wycliffe 14:20  Lord, we han know oure vnfeithfulnessis, and the wickidnessis of oure fadris, for we han synned to thee.
Jere Mal1910 14:20  യഹോവേ ഞങ്ങൾ ഞങ്ങളുടെ ദുഷ്ടതയും ഞങ്ങളുടെ പിതാക്കന്മാരുടെ അകൃത്യവും അറിയുന്നു; ഞങ്ങൾ നിന്നോടു പാപം ചെയ്തിരിക്കുന്നു.
Jere KorRV 14:20  여호와여 우리가 우리의 악과 우리 조상의 죄악을 인정하나이다 우리가 주께 범죄하였나이다
Jere Azeri 14:20  يارب، پئسلئيئمئزي، آتالاريميزين تقصئرکارليغيني بئلئرئک؛ دوغرودان دا سنه گوناه اتمئشئک.
Jere KLV 14:20  maH acknowledge, joH'a', maj mIghtaHghach, je the He'taHghach vo' maj vavpu'; vaD maH ghaj yempu' Daq SoH.
Jere ItaDio 14:20  O Signore, noi riconosciamo la nostra malvagità, l’iniquità de’ nostri padri; perciocchè noi abbiam peccato contro a te.
Jere RusSynod 14:20  Сознаем, Господи, нечестие наше, беззаконие отцов наших; ибо согрешили мы пред Тобою.
Jere CSlEliza 14:20  Познахом, Господи, грехи нашя, беззакония отец наших, яко согрешихом пред Тобою.
Jere ABPGRK 14:20  έγνωμεν κύριε αμαρτήματα ημών αδικίας πατέρων ημών ότι ημάρτομεν εναντίον σου
Jere FreBBB 14:20  O Eternel, nous connaissons notre méchanceté, le péché de nos pères ; car nous avons péché contre toi.
Jere LinVB 14:20  E Yawe, tondimi mabe ma biso, mpe mabe bankoko ba biso basalaka : solo, tosali masumu o miso ma yo.
Jere HunIMIT 14:20  Ismerjük, Örökkévaló, gonoszságunkat, őseink bűnét, mert vétkeztünk ellened.
Jere ChiUnL 14:20  耶和華歟、我儕認己之邪惡、與列祖之愆尤、以我獲罪於爾也、
Jere VietNVB 14:20  Lạy CHÚA, chúng con xin nhận tội, tội gian ác của chúng con,Tội ác của tổ phụ chúng con.Thật chúng con có phạm tội với Ngài.
Jere LXX 14:20  ἔγνωμεν κύριε ἁμαρτήματα ἡμῶν ἀδικίας πατέρων ἡμῶν ὅτι ἡμάρτομεν ἐναντίον σου
Jere CebPinad 14:20  Oh Jehova, kami nanagsugid sa among kadautan, ug sa kasal-anan sa among mga amahan; kay nakasala kami batok kanimo.
Jere RomCor 14:20  Doamne, ne recunoaştem răutatea noastră şi nelegiuirea părinţilor noştri, căci am păcătuit împotriva Ta.
Jere Pohnpeia 14:20  Maing KAUN, se dipadahr ong komwi, se sakarkihda dipat, oh dipen at pahpa kahlap ako.
Jere HunUj 14:20  Elismerjük, Uram, gonoszságunkat, atyáink bűnét is: vétkeztünk ellened.
Jere GerZurch 14:20  Wir erkennen, o Herr, unsern Frevel und die Schuld unsrer Väter; ja, wir haben an dir gesündigt. (a) Ps 106:6
Jere GerTafel 14:20  Jehovah, wir erkennen unsere Ungerechtigkeit, unserer Väter Missetat, daß wider Dich wir sündigten.
Jere PorAR 14:20  Ah, Senhor! Reconhecemos a nossa impiedade e a iniquidade de nossos pais; pois contra ti havemos pecado.
Jere DutSVVA 14:20  Heere! wij kennen onze goddeloosheid, en onzer vaderen ongerechtigheid, want wij hebben tegen U gezondigd.
Jere FarOPV 14:20  ‌ای خداوند به شرارت خود و به عصیان پدران خویش اعتراف می‌نماییم زیرا که به تو گناه ورزیده‌ایم.
Jere Ndebele 14:20  Siyazi, Nkosi, ukukhohlakala kwethu lobubi babobaba, ngoba sonile kuwe.
Jere PorBLivr 14:20  Ó SENHOR, reconhecemos nossa perversidade, a maldade de nossos pais; pois pecamos contra ti.
Jere Norsk 14:20  Vi kjenner, Herre, vår ugudelighet, våre fedres misgjerning, at vi har syndet mot dig.
Jere SloChras 14:20  Spoznavamo, Gospod, brezbožnost svojo, očetov svojih krivico; kajti grešili smo zoper tebe.
Jere Northern 14:20  Ya Rəbb, pisliyimizi, Atalarımızın təqsirkarlığını bilirik. Çünki Sənə qarşı günah etdik.
Jere GerElb19 14:20  Jehova, wir kennen unsere Gesetzlosigkeit, die Ungerechtigkeit unserer Väter; denn wir haben gegen dich gesündigt.
Jere LvGluck8 14:20  Kungs, mēs atzīstam savu bezdievību un savu tēvu noziegumu, ka pret tevi esam grēkojuši.
Jere PorAlmei 14:20  Ah, Senhor! conhecemos a nossa impiedade e a maldade de nossos paes; porque peccámos contra ti.
Jere ChiUn 14:20  耶和華啊,我們承認自己的罪惡,和我們列祖的罪孽,因我們得罪了你。
Jere SweKarlX 14:20  Herre, vi kännom vårt ogudaktiga väsende, och våra fäders missgerningar; ty vi hafve syndat emot dig.
Jere FreKhan 14:20  Nous reconnaissons, ô Seigneur, notre culpabilité, la faute de nos ancêtres; assurément, nous avons péché contre toi.
Jere FrePGR 14:20  Éternel, nous connaissons notre méchanceté, la faute de nos pères ; car nous avons péché contre toi.
Jere PorCap 14:20  Senhor ! Conhecemos a nossa culpa e a iniquidade dos nossos pais. Pecámos realmente contra ti.
Jere JapKougo 14:20  主よ、われわれは自分の悪と、先祖のとがとを認めています。われわれはあなたに罪を犯しました。
Jere GerTextb 14:20  Wir erkennen, Jahwe, unseren Frevel, die Schuld unserer Väter, daß wir an dir gesündigt haben.
Jere SpaPlate 14:20  Reconocemos, oh Yahvé, nuestra maldad, la culpa de nuestros padres; ya que hemos pecado contra Ti.
Jere Kapingam 14:20  Meenei Dimaadua, gimaadou gu-ihala i doo baahi. Gimaadou e-haagi-adu gi-di-Goe madau hangahaihai huaidu mo nnangahaihai huaidu o madau maadua-mmaadua.
Jere WLC 14:20  יָדַ֧עְנוּ יְהוָ֛ה רִשְׁעֵ֖נוּ עֲוֺ֣ן אֲבוֹתֵ֑ינוּ כִּ֥י חָטָ֖אנוּ לָֽךְ׃
Jere LtKBB 14:20  Viešpatie, mes pripažįstame savo nedorybę ir mūsų tėvų kaltes, nes mes tau nusidėjome.
Jere Bela 14:20  Усьведамляем, Госпадзе, бязбожнасьць нашую, беззаконства бацькоў нашых; бо зграшылі мы перад Табою.
Jere GerBoLut 14:20  HERR, wirerkennen unser gottlos Wesen und unserer Vater Missetat; denn wir haben wider dich gesundiget.
Jere FinPR92 14:20  Me tunnemme, että olemme olleet jumalattomia, tiedämme isiemme rikokset. Me olemme tehneet syntiä sinua vastaan!
Jere SpaRV186 14:20  Conocemos, o! Jehová, nuestra impiedad, la iniquidad de nuestros padres; porque pecamos a ti.
Jere NlCanisi 14:20  Ach Jahweh, wij erkennen onze misdaad, En de schuld onzer vaderen: Ja, wij hebben gezondigd tegen U!
Jere GerNeUe 14:20  Wir kennen unseren Frevel, Jahwe, / auch die Schuld unserer Väter: / Ja, wir haben gegen dich gesündigt.
Jere UrduGeo 14:20  اے رب، ہم اپنی بےدینی اور اپنے باپ دادا کا قصور تسلیم کرتے ہیں۔ ہم نے تیرا ہی گناہ کیا ہے۔
Jere AraNAV 14:20  نَحْنُ نُقِرُّ بِشَرِّنَا يَارَبُّ وَبِآثَامِ آبَائِنَا، لأَنَّنَا قَدْ أَخْطَأْنَا إِلَيْكَ.
Jere ChiNCVs 14:20  耶和华啊!我们承认我们的罪恶,和我们列祖的罪孽;我们实在得罪了你。
Jere ItaRive 14:20  O Eterno, noi riconosciamo la nostra malvagità, l’iniquità dei nostri padri; poiché noi abbiam peccato contro di te.
Jere Afr1953 14:20  HERE, ons ken ons goddeloosheid, die ongeregtigheid van ons vaders, want ons het teen U gesondig.
Jere RusSynod 14:20  Сознаем, Господи, нечестие наше, беззаконие отцов наших; ибо согрешили мы пред Тобою.
Jere UrduGeoD 14:20  ऐ रब, हम अपनी बेदीनी और अपने बापदादा का क़ुसूर तसलीम करते हैं। हमने तेरा ही गुनाह किया है।
Jere TurNTB 14:20  Yaptığımız kötülükleri, Atalarımızın suçlarını biliyoruz, ya RAB; Gerçekten sana karşı günah işledik.
Jere DutSVV 14:20  HEERE! wij kennen onze goddeloosheid, en onzer vaderen ongerechtigheid, want wij hebben tegen U gezondigd.
Jere HunKNB 14:20  Elismerjük, Uram, gonoszságunkat, atyáink bűnét, hogy vétkeztünk ellened.
Jere Maori 14:20  Tenei matou, e Ihowa, te whaki nei i to matou kino, i te he o o matou matua: kua hara hoki matou ki a koe.
Jere HunKar 14:20  Ismerjük Uram a mi gonoszságainkat, atyáink bűnét; bizony vétkeztünk ellened!
Jere Viet 14:20  Hỡi Ðức Giê-hô-va, chúng tôi nhìn biết điều ác chúng tôi và tội lỗi của tổ phụ chúng tôi, vì chúng tôi đều phạm tội nghịch cùng Ngài.
Jere Kekchi 14:20  At Ka̱cuaˈ, la̱o xoma̱cob cha̱cuu. Nakanau nak incˈaˈ us xkaba̱nu. Ut queˈma̱cob ajcuiˈ cha̱cuu eb li kaxeˈto̱nil yucuaˈ.
Jere Swe1917 14:20  HERRE, vi känna vår ogudaktighet, våra fäders missgärning, ty vi hava syndat mot dig.
Jere CroSaric 14:20  O Jahve, bezbožnost svoju priznajemo, bezakonje otaca svojih; doista, tebi sagriješismo!
Jere VieLCCMN 14:20  Lạy CHÚA, chúng con nhận rằng mình gian ác và cha ông sai lỗi đã nhiều. Quả chúng con đều đắc tội với Chúa !
Jere FreBDM17 14:20  Eternel, nous reconnaissons notre méchanceté, et l’iniquité de nos pères ; car nous avons péché contre toi.
Jere FreLXX 14:20  Nous reconnaissons nos péchés et les iniquités de nos pères ; car c'est contre vous que nous avons péché.
Jere Aleppo 14:20  ידענו יהוה רשענו עון אבותינו  כי חטאנו לך
Jere MapM 14:20  יָדַ֧עְנוּ יְהֹוָ֛ה רִשְׁעֵ֖נוּ עֲוֺ֣ן אֲבוֹתֵ֑ינוּ כִּ֥י חָטָ֖אנוּ לָֽךְ׃
Jere HebModer 14:20  ידענו יהוה רשענו עון אבותינו כי חטאנו לך׃
Jere Kaz 14:20  Өз күнәларымызды, ата-бабаларымыздың зұлымдығын мойындаймыз, уа, Жаратқан Ие! Біз шынында да Сенің алдыңда күнә жасадық.
Jere FreJND 14:20  Nous reconnaissons, ô Éternel ! notre méchanceté, l’iniquité de nos pères ; car nous avons péché contre toi.
Jere GerGruen 14:20  Wir kennen unsern Frevel, Herr, und unserer Väter Schuld, daß wir an Dir gesündigt.
Jere SloKJV 14:20  Priznavamo, oh Gospod, našo zlobnost in krivičnost naših očetov, kajti grešili smo zoper tebe.
Jere Haitian 14:20  Seyè, nou rekonèt nou antò. Nou rekonèt zansèt nou yo te fè sa ki mal. Wi, nou tout nou antò devan ou.
Jere FinBibli 14:20  Herra, me tunnemme jumalattoman menomme, ja isäimme pahat teot; sillä me olemme syntiä tehneet sinua vastaan.
Jere SpaRV 14:20  Reconocemos, oh Jehová, nuestra impiedad, la iniquidad de nuestros padres: porque contra ti hemos pecado.
Jere WelBeibl 14:20  ARGLWYDD, dŷn ni'n cyfadde'n drygioni, a bod ein hynafiaid wedi gwneud drwg hefyd. Dŷn ni wedi pechu go iawn yn dy erbyn di.
Jere GerMenge 14:20  O HERR, wir erkennen unsere Gottlosigkeit, auch die Schuld unserer Väter, daß wir gegen dich gesündigt haben.
Jere GreVamva 14:20  Γνωρίζομεν, Κύριε, την ασέβειαν ημών, την ανομίαν των πατέρων ημών, ότι ημαρτήσαμεν εις σε.
Jere UkrOgien 14:20  Знаємо, Господи, нашу безбожність, вину наших батькі́в, бо ми проти Тебе згріши́ли, —
Jere SrKDEkav 14:20  Признајемо, Господе, злоћу своју, безакоње отаца својих, згрешили смо Ти.
Jere FreCramp 14:20  Nous reconnaissons, ô Yahweh, notre méchanceté, l'iniquité de nos pères, car nous avons péché contre toi.
Jere PolUGdan 14:20  Uznajemy, Panie, swoją niegodziwość i nieprawość naszych ojców, bo zgrzeszyliśmy przeciw tobie.
Jere FreSegon 14:20  Éternel, nous reconnaissons notre méchanceté, l'iniquité de nos pères; Car nous avons péché contre toi.
Jere SpaRV190 14:20  Reconocemos, oh Jehová, nuestra impiedad, la iniquidad de nuestros padres: porque contra ti hemos pecado.
Jere HunRUF 14:20  Elismerjük, Uram, gonoszságunkat, atyáink bűnét is: vétkeztünk ellened.
Jere DaOT1931 14:20  Vi kender vor Gudløshed, HERRE, vore Fædres Brøde, thi vi synded mod dig.
Jere TpiKJPB 14:20  Mipela i luksave na tokaut klia, O BIKPELA, long pasin nogut bilong mipela, na long sin nogut bilong ol tumbuna papa bilong mipela. Long wanem, mipela i bin mekim sin i birua long Yu.
Jere DaOT1871 14:20  Herre! vi kende vor Ugudelighed, vore Fædres Misgerning; thi vi have syndet imod dig.
Jere FreVulgG 14:20  Seigneur, nous reconnaissons (avons connu) nos impiétés et l’iniquité de nos pères, car nous avons péché contre vous.
Jere PolGdans 14:20  Uznajemy, Panie! niezbożność swoję, i nieprawość ojców naszych, iżeśmy zgrzeszyli przeciw tobie.
Jere JapBungo 14:20  ヱホバよ我らはおのれの惡と先祖の愆を知るわれら汝に罪を犯したり
Jere GerElb18 14:20  Jehova, wir kennen unsere Gesetzlosigkeit, die Ungerechtigkeit unserer Väter; denn wir haben gegen dich gesündigt.