Jere
|
RWebster
|
14:20 |
We acknowledge, O LORD, our wickedness, and the iniquity of our fathers: for we have sinned against thee.
|
Jere
|
NHEBJE
|
14:20 |
We acknowledge, Jehovah, our wickedness, and the iniquity of our fathers; for we have sinned against you.
|
Jere
|
ABP
|
14:20 |
We knew, O lord, our sins, the iniquities of our fathers. For we sinned before you.
|
Jere
|
NHEBME
|
14:20 |
We acknowledge, Lord, our wickedness, and the iniquity of our fathers; for we have sinned against you.
|
Jere
|
Rotherha
|
14:20 |
We acknowledge O Yahweh Our own lawlessness The iniquity of our fathers,—For we have sinned against thee.
|
Jere
|
LEB
|
14:20 |
We know, O Yahweh, our wickedness, the iniquity of our ancestors, for we have sinned against you.
|
Jere
|
RNKJV
|
14:20 |
We acknowledge, O יהוה, our wickedness, and the iniquity of our fathers: for we have sinned against thee.
|
Jere
|
Jubilee2
|
14:20 |
We acknowledge, O LORD, our wickedness, [and] the iniquity of our fathers; for we have sinned against thee.
|
Jere
|
Webster
|
14:20 |
We acknowledge, O LORD, our wickedness, [and] the iniquity of our fathers; for we have sinned against thee.
|
Jere
|
Darby
|
14:20 |
Jehovah, we acknowledge our wickedness, the iniquity of our fathers; for we have sinned against thee.
|
Jere
|
ASV
|
14:20 |
We acknowledge, O Jehovah, our wickedness, and the iniquity of our fathers; for we have sinned against thee.
|
Jere
|
LITV
|
14:20 |
We acknowledge our wickedness, O Jehovah, the iniquity of our fathers; for we have sinned against You.
|
Jere
|
Geneva15
|
14:20 |
We acknowledge, O Lord, our wickednesse and the iniquitie of our fathers: for we haue sinned against thee.
|
Jere
|
CPDV
|
14:20 |
O Lord, we acknowledge our impieties, the iniquities of our fathers, that we have sinned against you.
|
Jere
|
BBE
|
14:20 |
We are conscious, O Lord, of our sin and of the wrongdoing of our fathers: we have done evil against you.
|
Jere
|
DRC
|
14:20 |
We acknowledge, O Lord, our wickedness, the iniquities of our fathers, because we have sinned against thee.
|
Jere
|
GodsWord
|
14:20 |
O LORD, we realize our wickedness and the wrongs done by our ancestors. We have sinned against you.
|
Jere
|
JPS
|
14:20 |
We acknowledge, O HaShem, our wickedness, even the iniquity of our fathers; for we have sinned against Thee.
|
Jere
|
KJVPCE
|
14:20 |
We acknowledge, O Lord, our wickedness, and the iniquity of our fathers: for we have sinned against thee.
|
Jere
|
NETfree
|
14:20 |
LORD, we confess that we have been wicked. We confess that our ancestors have done wrong. We have indeed sinned against you.
|
Jere
|
AB
|
14:20 |
We know our sins, O Lord, and the iniquities of our fathers, for we have sinned before You.
|
Jere
|
AFV2020
|
14:20 |
We acknowledge, O LORD, our wickedness, and the iniquity of our fathers; for we have sinned against You.
|
Jere
|
NHEB
|
14:20 |
We acknowledge, Lord, our wickedness, and the iniquity of our fathers; for we have sinned against you.
|
Jere
|
NETtext
|
14:20 |
LORD, we confess that we have been wicked. We confess that our ancestors have done wrong. We have indeed sinned against you.
|
Jere
|
UKJV
|
14:20 |
We acknowledge, O LORD, our wickedness, and the iniquity of our fathers: for we have sinned against you.
|
Jere
|
Noyes
|
14:20 |
We acknowledge, O Jehovah, our wickedness, And the iniquity of our fathers; For we have sinned against thee.
|
Jere
|
KJV
|
14:20 |
We acknowledge, O Lord, our wickedness, and the iniquity of our fathers: for we have sinned against thee.
|
Jere
|
KJVA
|
14:20 |
We acknowledge, O Lord, our wickedness, and the iniquity of our fathers: for we have sinned against thee.
|
Jere
|
AKJV
|
14:20 |
We acknowledge, O LORD, our wickedness, and the iniquity of our fathers: for we have sinned against you.
|
Jere
|
RLT
|
14:20 |
We acknowledge, O Yhwh, our wickedness, and the iniquity of our fathers: for we have sinned against thee.
|
Jere
|
MKJV
|
14:20 |
We acknowledge, O LORD, our wickedness, the iniquity of our fathers; for we have sinned against You.
|
Jere
|
YLT
|
14:20 |
We have known, O Jehovah, our wickedness, The iniquity of our fathers, For we have sinned against Thee.
|
Jere
|
ACV
|
14:20 |
We acknowledge, O Jehovah, our wickedness, and the iniquity of our fathers, for we have sinned against thee.
|
Jere
|
PorBLivr
|
14:20 |
Ó SENHOR, reconhecemos nossa perversidade, a maldade de nossos pais; pois pecamos contra ti.
|
Jere
|
Mg1865
|
14:20 |
Jehovah ô, tsaroanay ny faharatsianay sy ny heloky ny razanay; Fa efa nanota taminao izahay.
|
Jere
|
FinPR
|
14:20 |
Me tunnemme, Herra, jumalattomuutemme, isiemme pahat teot, sillä sinua vastaan me olemme syntiä tehneet.
|
Jere
|
FinRK
|
14:20 |
Herra, me tunnemme jumalattomuutemme ja isiemme pahat teot. Me olemme tehneet syntiä sinua vastaan.
|
Jere
|
ChiSB
|
14:20 |
上主,我們承認我們的罪惡,和我們祖先的過犯;我們實在得罪了你。
|
Jere
|
ChiUns
|
14:20 |
耶和华啊,我们承认自己的罪恶,和我们列祖的罪孽,因我们得罪了你。
|
Jere
|
BulVeren
|
14:20 |
Признаваме, ГОСПОДИ, безбожието си и беззаконието на бащите си, защото сме съгрешили против Теб.
|
Jere
|
AraSVD
|
14:20 |
قَدْ عَرَفْنَا يَارَبُّ شَرَّنَا، إِثْمَ آبَائِنَا، لِأَنَّنَا قَدْ أَخْطَأْنَا إِلَيْكَ.
|
Jere
|
Esperant
|
14:20 |
Ni konfesas, ho Eternulo, nian malpiecon kaj la malbonagojn de niaj patroj; ĉar ni pekis antaŭ Vi.
|
Jere
|
ThaiKJV
|
14:20 |
โอ ข้าแต่พระเยโฮวาห์ ข้าพระองค์ทั้งหลายขอสารภาพความชั่วของพวกข้าพระองค์ และความชั่วช้าของบรรพบุรุษของข้าพระองค์ เพราะข้าพระองค์ทั้งหลายได้กระทำบาปต่อพระองค์
|
Jere
|
OSHB
|
14:20 |
יָדַ֧עְנוּ יְהוָ֛ה רִשְׁעֵ֖נוּ עֲוֺ֣ן אֲבוֹתֵ֑ינוּ כִּ֥י חָטָ֖אנוּ לָֽךְ׃
|
Jere
|
BurJudso
|
14:20 |
အို ထာဝရဘုရား၊ အကျွန်ုပ်တို့သည် ကိုယ် ဒုစရိုက်များနှင့် ဘိုးဘေးတို့၏ အပြစ်များကို ဝန်ချပါ၏။ ကိုယ်တော်ကို ပြစ်မှားပါပြီ။
|
Jere
|
FarTPV
|
14:20 |
ای خداوند، ما علیه تو مرتکب گناه شدهایم. ما به گناهان خود و به گناهان اجدادمان اعتراف میکنیم.
|
Jere
|
UrduGeoR
|
14:20 |
Ai Rab, ham apnī bedīnī aur apne bāpdādā kā qusūr taslīm karte haiṅ. Ham ne terā hī gunāh kiyā hai.
|
Jere
|
SweFolk
|
14:20 |
Herre, vi erkänner vår ondska och våra fäders missgärning, att vi har syndat mot dig.
|
Jere
|
GerSch
|
14:20 |
Wir erkennen, o HERR, unsere Bosheit und die Sünde unsrer Väter, daß wir wider dich gesündigt haben.
|
Jere
|
TagAngBi
|
14:20 |
Aming kinikilala, Oh Panginoon, ang aming kasamaan, at ang kasamaan ng aming mga magulang; sapagka't kami ay nangagkasala laban sa iyo.
|
Jere
|
FinSTLK2
|
14:20 |
Herra, me tunnemme jumalattomuutemme ja isiemme pahat teot, sillä sinua vastaan olemme tehneet syntiä.
|
Jere
|
Dari
|
14:20 |
خداوندا، ما در برابر تو گناه کرده ایم. ما به گناهان خود و اجداد خود اعتراف می کنیم.
|
Jere
|
SomKQA
|
14:20 |
Rabbiyow, annagu waannu aqoonsannaa sharnimadayada iyo xumaantii awowayaashayoba, waayo, waannu kugu dembaabnay.
|
Jere
|
NorSMB
|
14:20 |
Herre, me kjennest ved vår ugudlege åtferd, misgjerningi åt federne våre, at me hev synda mot deg.
|
Jere
|
Alb
|
14:20 |
O Zot, ne e pranojmë ligësinë tonë dhe paudhësinë e etërve tanë; po, kemi mëkatuar kundër teje.
|
Jere
|
KorHKJV
|
14:20 |
오 주여, 우리가 주께 죄를 지었으므로 우리의 사악함과 우리 조상들의 불법을 우리가 인정하나이다.
|
Jere
|
SrKDIjek
|
14:20 |
Признајемо, Господе, злоћу своју, безакоње отаца својих, згријешили смо ти.
|
Jere
|
Wycliffe
|
14:20 |
Lord, we han know oure vnfeithfulnessis, and the wickidnessis of oure fadris, for we han synned to thee.
|
Jere
|
Mal1910
|
14:20 |
യഹോവേ ഞങ്ങൾ ഞങ്ങളുടെ ദുഷ്ടതയും ഞങ്ങളുടെ പിതാക്കന്മാരുടെ അകൃത്യവും അറിയുന്നു; ഞങ്ങൾ നിന്നോടു പാപം ചെയ്തിരിക്കുന്നു.
|
Jere
|
KorRV
|
14:20 |
여호와여 우리가 우리의 악과 우리 조상의 죄악을 인정하나이다 우리가 주께 범죄하였나이다
|
Jere
|
Azeri
|
14:20 |
يارب، پئسلئيئمئزي، آتالاريميزين تقصئرکارليغيني بئلئرئک؛ دوغرودان دا سنه گوناه اتمئشئک.
|
Jere
|
KLV
|
14:20 |
maH acknowledge, joH'a', maj mIghtaHghach, je the He'taHghach vo' maj vavpu'; vaD maH ghaj yempu' Daq SoH.
|
Jere
|
ItaDio
|
14:20 |
O Signore, noi riconosciamo la nostra malvagità, l’iniquità de’ nostri padri; perciocchè noi abbiam peccato contro a te.
|
Jere
|
RusSynod
|
14:20 |
Сознаем, Господи, нечестие наше, беззаконие отцов наших; ибо согрешили мы пред Тобою.
|
Jere
|
CSlEliza
|
14:20 |
Познахом, Господи, грехи нашя, беззакония отец наших, яко согрешихом пред Тобою.
|
Jere
|
ABPGRK
|
14:20 |
έγνωμεν κύριε αμαρτήματα ημών αδικίας πατέρων ημών ότι ημάρτομεν εναντίον σου
|
Jere
|
FreBBB
|
14:20 |
O Eternel, nous connaissons notre méchanceté, le péché de nos pères ; car nous avons péché contre toi.
|
Jere
|
LinVB
|
14:20 |
E Yawe, tondimi mabe ma biso, mpe mabe bankoko ba biso basalaka : solo, tosali masumu o miso ma yo.
|
Jere
|
HunIMIT
|
14:20 |
Ismerjük, Örökkévaló, gonoszságunkat, őseink bűnét, mert vétkeztünk ellened.
|
Jere
|
ChiUnL
|
14:20 |
耶和華歟、我儕認己之邪惡、與列祖之愆尤、以我獲罪於爾也、
|
Jere
|
VietNVB
|
14:20 |
Lạy CHÚA, chúng con xin nhận tội, tội gian ác của chúng con,Tội ác của tổ phụ chúng con.Thật chúng con có phạm tội với Ngài.
|
Jere
|
LXX
|
14:20 |
ἔγνωμεν κύριε ἁμαρτήματα ἡμῶν ἀδικίας πατέρων ἡμῶν ὅτι ἡμάρτομεν ἐναντίον σου
|
Jere
|
CebPinad
|
14:20 |
Oh Jehova, kami nanagsugid sa among kadautan, ug sa kasal-anan sa among mga amahan; kay nakasala kami batok kanimo.
|
Jere
|
RomCor
|
14:20 |
Doamne, ne recunoaştem răutatea noastră şi nelegiuirea părinţilor noştri, căci am păcătuit împotriva Ta.
|
Jere
|
Pohnpeia
|
14:20 |
Maing KAUN, se dipadahr ong komwi, se sakarkihda dipat, oh dipen at pahpa kahlap ako.
|
Jere
|
HunUj
|
14:20 |
Elismerjük, Uram, gonoszságunkat, atyáink bűnét is: vétkeztünk ellened.
|
Jere
|
GerZurch
|
14:20 |
Wir erkennen, o Herr, unsern Frevel und die Schuld unsrer Väter; ja, wir haben an dir gesündigt. (a) Ps 106:6
|
Jere
|
GerTafel
|
14:20 |
Jehovah, wir erkennen unsere Ungerechtigkeit, unserer Väter Missetat, daß wider Dich wir sündigten.
|
Jere
|
PorAR
|
14:20 |
Ah, Senhor! Reconhecemos a nossa impiedade e a iniquidade de nossos pais; pois contra ti havemos pecado.
|
Jere
|
DutSVVA
|
14:20 |
Heere! wij kennen onze goddeloosheid, en onzer vaderen ongerechtigheid, want wij hebben tegen U gezondigd.
|
Jere
|
FarOPV
|
14:20 |
ای خداوند به شرارت خود و به عصیان پدران خویش اعتراف مینماییم زیرا که به تو گناه ورزیدهایم.
|
Jere
|
Ndebele
|
14:20 |
Siyazi, Nkosi, ukukhohlakala kwethu lobubi babobaba, ngoba sonile kuwe.
|
Jere
|
PorBLivr
|
14:20 |
Ó SENHOR, reconhecemos nossa perversidade, a maldade de nossos pais; pois pecamos contra ti.
|
Jere
|
Norsk
|
14:20 |
Vi kjenner, Herre, vår ugudelighet, våre fedres misgjerning, at vi har syndet mot dig.
|
Jere
|
SloChras
|
14:20 |
Spoznavamo, Gospod, brezbožnost svojo, očetov svojih krivico; kajti grešili smo zoper tebe.
|
Jere
|
Northern
|
14:20 |
Ya Rəbb, pisliyimizi, Atalarımızın təqsirkarlığını bilirik. Çünki Sənə qarşı günah etdik.
|
Jere
|
GerElb19
|
14:20 |
Jehova, wir kennen unsere Gesetzlosigkeit, die Ungerechtigkeit unserer Väter; denn wir haben gegen dich gesündigt.
|
Jere
|
LvGluck8
|
14:20 |
Kungs, mēs atzīstam savu bezdievību un savu tēvu noziegumu, ka pret tevi esam grēkojuši.
|
Jere
|
PorAlmei
|
14:20 |
Ah, Senhor! conhecemos a nossa impiedade e a maldade de nossos paes; porque peccámos contra ti.
|
Jere
|
ChiUn
|
14:20 |
耶和華啊,我們承認自己的罪惡,和我們列祖的罪孽,因我們得罪了你。
|
Jere
|
SweKarlX
|
14:20 |
Herre, vi kännom vårt ogudaktiga väsende, och våra fäders missgerningar; ty vi hafve syndat emot dig.
|
Jere
|
FreKhan
|
14:20 |
Nous reconnaissons, ô Seigneur, notre culpabilité, la faute de nos ancêtres; assurément, nous avons péché contre toi.
|
Jere
|
FrePGR
|
14:20 |
Éternel, nous connaissons notre méchanceté, la faute de nos pères ; car nous avons péché contre toi.
|
Jere
|
PorCap
|
14:20 |
Senhor ! Conhecemos a nossa culpa e a iniquidade dos nossos pais. Pecámos realmente contra ti.
|
Jere
|
JapKougo
|
14:20 |
主よ、われわれは自分の悪と、先祖のとがとを認めています。われわれはあなたに罪を犯しました。
|
Jere
|
GerTextb
|
14:20 |
Wir erkennen, Jahwe, unseren Frevel, die Schuld unserer Väter, daß wir an dir gesündigt haben.
|
Jere
|
SpaPlate
|
14:20 |
Reconocemos, oh Yahvé, nuestra maldad, la culpa de nuestros padres; ya que hemos pecado contra Ti.
|
Jere
|
Kapingam
|
14:20 |
Meenei Dimaadua, gimaadou gu-ihala i doo baahi. Gimaadou e-haagi-adu gi-di-Goe madau hangahaihai huaidu mo nnangahaihai huaidu o madau maadua-mmaadua.
|
Jere
|
WLC
|
14:20 |
יָדַ֧עְנוּ יְהוָ֛ה רִשְׁעֵ֖נוּ עֲוֺ֣ן אֲבוֹתֵ֑ינוּ כִּ֥י חָטָ֖אנוּ לָֽךְ׃
|
Jere
|
LtKBB
|
14:20 |
Viešpatie, mes pripažįstame savo nedorybę ir mūsų tėvų kaltes, nes mes tau nusidėjome.
|
Jere
|
Bela
|
14:20 |
Усьведамляем, Госпадзе, бязбожнасьць нашую, беззаконства бацькоў нашых; бо зграшылі мы перад Табою.
|
Jere
|
GerBoLut
|
14:20 |
HERR, wirerkennen unser gottlos Wesen und unserer Vater Missetat; denn wir haben wider dich gesundiget.
|
Jere
|
FinPR92
|
14:20 |
Me tunnemme, että olemme olleet jumalattomia, tiedämme isiemme rikokset. Me olemme tehneet syntiä sinua vastaan!
|
Jere
|
SpaRV186
|
14:20 |
Conocemos, o! Jehová, nuestra impiedad, la iniquidad de nuestros padres; porque pecamos a ti.
|
Jere
|
NlCanisi
|
14:20 |
Ach Jahweh, wij erkennen onze misdaad, En de schuld onzer vaderen: Ja, wij hebben gezondigd tegen U!
|
Jere
|
GerNeUe
|
14:20 |
Wir kennen unseren Frevel, Jahwe, / auch die Schuld unserer Väter: / Ja, wir haben gegen dich gesündigt.
|
Jere
|
UrduGeo
|
14:20 |
اے رب، ہم اپنی بےدینی اور اپنے باپ دادا کا قصور تسلیم کرتے ہیں۔ ہم نے تیرا ہی گناہ کیا ہے۔
|
Jere
|
AraNAV
|
14:20 |
نَحْنُ نُقِرُّ بِشَرِّنَا يَارَبُّ وَبِآثَامِ آبَائِنَا، لأَنَّنَا قَدْ أَخْطَأْنَا إِلَيْكَ.
|
Jere
|
ChiNCVs
|
14:20 |
耶和华啊!我们承认我们的罪恶,和我们列祖的罪孽;我们实在得罪了你。
|
Jere
|
ItaRive
|
14:20 |
O Eterno, noi riconosciamo la nostra malvagità, l’iniquità dei nostri padri; poiché noi abbiam peccato contro di te.
|
Jere
|
Afr1953
|
14:20 |
HERE, ons ken ons goddeloosheid, die ongeregtigheid van ons vaders, want ons het teen U gesondig.
|
Jere
|
RusSynod
|
14:20 |
Сознаем, Господи, нечестие наше, беззаконие отцов наших; ибо согрешили мы пред Тобою.
|
Jere
|
UrduGeoD
|
14:20 |
ऐ रब, हम अपनी बेदीनी और अपने बापदादा का क़ुसूर तसलीम करते हैं। हमने तेरा ही गुनाह किया है।
|
Jere
|
TurNTB
|
14:20 |
Yaptığımız kötülükleri, Atalarımızın suçlarını biliyoruz, ya RAB; Gerçekten sana karşı günah işledik.
|
Jere
|
DutSVV
|
14:20 |
HEERE! wij kennen onze goddeloosheid, en onzer vaderen ongerechtigheid, want wij hebben tegen U gezondigd.
|
Jere
|
HunKNB
|
14:20 |
Elismerjük, Uram, gonoszságunkat, atyáink bűnét, hogy vétkeztünk ellened.
|
Jere
|
Maori
|
14:20 |
Tenei matou, e Ihowa, te whaki nei i to matou kino, i te he o o matou matua: kua hara hoki matou ki a koe.
|
Jere
|
HunKar
|
14:20 |
Ismerjük Uram a mi gonoszságainkat, atyáink bűnét; bizony vétkeztünk ellened!
|
Jere
|
Viet
|
14:20 |
Hỡi Ðức Giê-hô-va, chúng tôi nhìn biết điều ác chúng tôi và tội lỗi của tổ phụ chúng tôi, vì chúng tôi đều phạm tội nghịch cùng Ngài.
|
Jere
|
Kekchi
|
14:20 |
At Ka̱cuaˈ, la̱o xoma̱cob cha̱cuu. Nakanau nak incˈaˈ us xkaba̱nu. Ut queˈma̱cob ajcuiˈ cha̱cuu eb li kaxeˈto̱nil yucuaˈ.
|
Jere
|
Swe1917
|
14:20 |
HERRE, vi känna vår ogudaktighet, våra fäders missgärning, ty vi hava syndat mot dig.
|
Jere
|
CroSaric
|
14:20 |
O Jahve, bezbožnost svoju priznajemo, bezakonje otaca svojih; doista, tebi sagriješismo!
|
Jere
|
VieLCCMN
|
14:20 |
Lạy CHÚA, chúng con nhận rằng mình gian ác và cha ông sai lỗi đã nhiều. Quả chúng con đều đắc tội với Chúa !
|
Jere
|
FreBDM17
|
14:20 |
Eternel, nous reconnaissons notre méchanceté, et l’iniquité de nos pères ; car nous avons péché contre toi.
|
Jere
|
FreLXX
|
14:20 |
Nous reconnaissons nos péchés et les iniquités de nos pères ; car c'est contre vous que nous avons péché.
|
Jere
|
Aleppo
|
14:20 |
ידענו יהוה רשענו עון אבותינו כי חטאנו לך
|
Jere
|
MapM
|
14:20 |
יָדַ֧עְנוּ יְהֹוָ֛ה רִשְׁעֵ֖נוּ עֲוֺ֣ן אֲבוֹתֵ֑ינוּ כִּ֥י חָטָ֖אנוּ לָֽךְ׃
|
Jere
|
HebModer
|
14:20 |
ידענו יהוה רשענו עון אבותינו כי חטאנו לך׃
|
Jere
|
Kaz
|
14:20 |
Өз күнәларымызды, ата-бабаларымыздың зұлымдығын мойындаймыз, уа, Жаратқан Ие! Біз шынында да Сенің алдыңда күнә жасадық.
|
Jere
|
FreJND
|
14:20 |
Nous reconnaissons, ô Éternel ! notre méchanceté, l’iniquité de nos pères ; car nous avons péché contre toi.
|
Jere
|
GerGruen
|
14:20 |
Wir kennen unsern Frevel, Herr, und unserer Väter Schuld, daß wir an Dir gesündigt.
|
Jere
|
SloKJV
|
14:20 |
Priznavamo, oh Gospod, našo zlobnost in krivičnost naših očetov, kajti grešili smo zoper tebe.
|
Jere
|
Haitian
|
14:20 |
Seyè, nou rekonèt nou antò. Nou rekonèt zansèt nou yo te fè sa ki mal. Wi, nou tout nou antò devan ou.
|
Jere
|
FinBibli
|
14:20 |
Herra, me tunnemme jumalattoman menomme, ja isäimme pahat teot; sillä me olemme syntiä tehneet sinua vastaan.
|
Jere
|
SpaRV
|
14:20 |
Reconocemos, oh Jehová, nuestra impiedad, la iniquidad de nuestros padres: porque contra ti hemos pecado.
|
Jere
|
WelBeibl
|
14:20 |
ARGLWYDD, dŷn ni'n cyfadde'n drygioni, a bod ein hynafiaid wedi gwneud drwg hefyd. Dŷn ni wedi pechu go iawn yn dy erbyn di.
|
Jere
|
GerMenge
|
14:20 |
O HERR, wir erkennen unsere Gottlosigkeit, auch die Schuld unserer Väter, daß wir gegen dich gesündigt haben.
|
Jere
|
GreVamva
|
14:20 |
Γνωρίζομεν, Κύριε, την ασέβειαν ημών, την ανομίαν των πατέρων ημών, ότι ημαρτήσαμεν εις σε.
|
Jere
|
UkrOgien
|
14:20 |
Знаємо, Господи, нашу безбожність, вину наших батькі́в, бо ми проти Тебе згріши́ли, —
|
Jere
|
SrKDEkav
|
14:20 |
Признајемо, Господе, злоћу своју, безакоње отаца својих, згрешили смо Ти.
|
Jere
|
FreCramp
|
14:20 |
Nous reconnaissons, ô Yahweh, notre méchanceté, l'iniquité de nos pères, car nous avons péché contre toi.
|
Jere
|
PolUGdan
|
14:20 |
Uznajemy, Panie, swoją niegodziwość i nieprawość naszych ojców, bo zgrzeszyliśmy przeciw tobie.
|
Jere
|
FreSegon
|
14:20 |
Éternel, nous reconnaissons notre méchanceté, l'iniquité de nos pères; Car nous avons péché contre toi.
|
Jere
|
SpaRV190
|
14:20 |
Reconocemos, oh Jehová, nuestra impiedad, la iniquidad de nuestros padres: porque contra ti hemos pecado.
|
Jere
|
HunRUF
|
14:20 |
Elismerjük, Uram, gonoszságunkat, atyáink bűnét is: vétkeztünk ellened.
|
Jere
|
DaOT1931
|
14:20 |
Vi kender vor Gudløshed, HERRE, vore Fædres Brøde, thi vi synded mod dig.
|
Jere
|
TpiKJPB
|
14:20 |
Mipela i luksave na tokaut klia, O BIKPELA, long pasin nogut bilong mipela, na long sin nogut bilong ol tumbuna papa bilong mipela. Long wanem, mipela i bin mekim sin i birua long Yu.
|
Jere
|
DaOT1871
|
14:20 |
Herre! vi kende vor Ugudelighed, vore Fædres Misgerning; thi vi have syndet imod dig.
|
Jere
|
FreVulgG
|
14:20 |
Seigneur, nous reconnaissons (avons connu) nos impiétés et l’iniquité de nos pères, car nous avons péché contre vous.
|
Jere
|
PolGdans
|
14:20 |
Uznajemy, Panie! niezbożność swoję, i nieprawość ojców naszych, iżeśmy zgrzeszyli przeciw tobie.
|
Jere
|
JapBungo
|
14:20 |
ヱホバよ我らはおのれの惡と先祖の愆を知るわれら汝に罪を犯したり
|
Jere
|
GerElb18
|
14:20 |
Jehova, wir kennen unsere Gesetzlosigkeit, die Ungerechtigkeit unserer Väter; denn wir haben gegen dich gesündigt.
|