Jere
|
RWebster
|
15:13 |
Thy substance and thy treasures will I give to the spoil without price, and that for all thy sins, even in all thy borders.
|
Jere
|
NHEBJE
|
15:13 |
Your substance and your treasures will I give for a spoil without price, and that for all your sins, even in all your borders.
|
Jere
|
ABP
|
15:13 |
And of your treasures I will give an equivalent, on account of all your sins, and in all your borders.
|
Jere
|
NHEBME
|
15:13 |
Your substance and your treasures will I give for a spoil without price, and that for all your sins, even in all your borders.
|
Jere
|
Rotherha
|
15:13 |
Thy substance and thy treasures—for a prey, will I give, without price,—Even for all thy sins and in all thy bounds:
|
Jere
|
LEB
|
15:13 |
I will give your wealth and your treasures as plunder without price, even because of all your sins, and throughout all your territories.
|
Jere
|
RNKJV
|
15:13 |
Thy substance and thy treasures will I give to the spoil without price, and that for all thy sins, even in all thy borders.
|
Jere
|
Jubilee2
|
15:13 |
Thy riches and thy treasures I will give to the spoil without price, and [that] for all thy sins, even in all thy borders.
|
Jere
|
Webster
|
15:13 |
Thy substance and thy treasures will I give to the spoil without price, and [that] for all thy sins, even in all thy borders.
|
Jere
|
Darby
|
15:13 |
Thy substance and thy treasures will I give to the spoil without price, and that for all thy sins, and in all thy borders;
|
Jere
|
ASV
|
15:13 |
Thy substance and thy treasures will I give for a spoil without price, and that for all thy sins, even in all thy borders.
|
Jere
|
LITV
|
15:13 |
Your wealth and your treasures I will give for prey, not for price, but for all your sins, even in all your borders.
|
Jere
|
Geneva15
|
15:13 |
Thy substance and thy treasures wil I giue to be spoyled without gaine, and that for all thy sinnes euen in all thy borders.
|
Jere
|
CPDV
|
15:13 |
Your riches and your treasures I will give over to be freely despoiled, because of all your sins, even throughout all your borders.
|
Jere
|
BBE
|
15:13 |
I will give your wealth and your stores to your attackers, without a price, because of all your sins, even in every part of your land.
|
Jere
|
DRC
|
15:13 |
Thy riches and thy treasures I will give unto spoil for nothing, because of all thy sins, even in all thy borders.
|
Jere
|
GodsWord
|
15:13 |
I will give away your wealth and treasures as loot as the price for all the sins that you have committed throughout your territory.
|
Jere
|
JPS
|
15:13 |
Thy substance and thy treasures will I give for a spoil without price, and that for all thy sins, even in all thy borders.
|
Jere
|
KJVPCE
|
15:13 |
Thy substance and thy treasures will I give to the spoil without price, and that for all thy sins, even in all thy borders.
|
Jere
|
NETfree
|
15:13 |
I will give away your wealth and your treasures as plunder. I will give it away free of charge for the sins you have committed throughout your land.
|
Jere
|
AB
|
15:13 |
Yes, I will give your treasures for a spoil as a recompense, because of all your sins, and that in all your borders.
|
Jere
|
AFV2020
|
15:13 |
Your wealth and your treasures I will give for spoil without price, but for all your sins, even in all your borders.
|
Jere
|
NHEB
|
15:13 |
Your substance and your treasures will I give for a spoil without price, and that for all your sins, even in all your borders.
|
Jere
|
NETtext
|
15:13 |
I will give away your wealth and your treasures as plunder. I will give it away free of charge for the sins you have committed throughout your land.
|
Jere
|
UKJV
|
15:13 |
Your substance and your treasures will I give to the spoil without price, and that for all your sins, even in all your borders.
|
Jere
|
Noyes
|
15:13 |
Thy substance and thy treasures will I give for spoil, without price, On account of all thy sins in all thy borders.
|
Jere
|
KJV
|
15:13 |
Thy substance and thy treasures will I give to the spoil without price, and that for all thy sins, even in all thy borders.
|
Jere
|
KJVA
|
15:13 |
Thy substance and thy treasures will I give to the spoil without price, and that for all thy sins, even in all thy borders.
|
Jere
|
AKJV
|
15:13 |
Your substance and your treasures will I give to the spoil without price, and that for all your sins, even in all your borders.
|
Jere
|
RLT
|
15:13 |
Thy substance and thy treasures will I give to the spoil without price, and that for all thy sins, even in all thy borders.
|
Jere
|
MKJV
|
15:13 |
Your wealth and your treasures I will give for prey, not for price, but for all your sins, even in all your borders.
|
Jere
|
YLT
|
15:13 |
Thy strength and thy treasures For a prey I do give--not for price, Even for all thy sins, and in all thy borders.
|
Jere
|
ACV
|
15:13 |
Thy substance and thy treasures I will give for a spoil without price. And that for all thy sins, even in all thy borders.
|
Jere
|
PorBLivr
|
15:13 |
Tuas riquezas e teus tesouros darei ao despojo por preço nenhum, por todos os teus pecados, e em todos os teus limites;
|
Jere
|
Mg1865
|
15:13 |
Ny fanananao sy ny rakitrao ao anatin’ ny fari-taninao rehetra dia hatolotro ho babo maimaimpoana noho ny fahotana rehetra izay nataonao;
|
Jere
|
FinPR
|
15:13 |
Sinun tavarasi ja aarteesi minä annan ryöstettäviksi, ilman hintaa kaikkien sinun syntiesi tähden, kaikkia rajojasi myöten.
|
Jere
|
FinRK
|
15:13 |
Sinun rikkautesi ja aarteesi, Juuda, minä annan vapaasti ryöstettäviksi kaikkien sinun syntiesi tähden, joita olet tehnyt kaikkialla rajojesi sisällä.
|
Jere
|
ChiSB
|
15:13 |
[我必使你的財產和寶藏,任人搶奪,為補償你在你全境內犯的罪惡,
|
Jere
|
CopSahBi
|
15:13 |
ⲁⲩⲱ ⲛⲟⲩⲁϩⲱⲱⲣ ϯⲛⲁⲧⲁⲁⲩ ⲉⲡϣⲱⲗ ⲛϣⲉⲃⲃⲓⲱ ⲉⲧⲃⲉ ⲛⲟⲩⲛⲟⲃⲉ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲛⲧⲁⲣⲁⲁⲩ ϩⲉⲛ ⲛⲟⲩⲧⲟϣ ⲧⲏⲣⲟⲩ
|
Jere
|
ChiUns
|
15:13 |
「我必因你在四境之内所犯的一切罪,把你的货物财宝当掠物,白白地交给仇敌。
|
Jere
|
BulVeren
|
15:13 |
Имота ти и съкровищата ти ще предам на разграбване не за цена, а заради всичките ти грехове, по всичките твои предели.
|
Jere
|
AraSVD
|
15:13 |
ثَرْوَتُكَ وَخَزَائِنُكَ أَدْفَعُهَا لِلنَّهْبِ، لَا بِثَمَنٍ، بَلْ بِكُلِّ خَطَايَاكَ وَفِي كُلِّ تُخُومِكَ.
|
Jere
|
Esperant
|
15:13 |
Vian riĉaĵon kaj viajn trezorojn Mi fordonos al rabado, sen ia pago, pro ĉiuj viaj pekoj en ĉiuj viaj limoj.
|
Jere
|
ThaiKJV
|
15:13 |
บรรดาสิ่งของและทรัพย์สมบัติของเจ้า เราจะมอบให้เป็นของริบไม่คิดค่า เพราะบาปทั้งสิ้นของเจ้าตลอดทั่วดินแดนของเจ้า
|
Jere
|
OSHB
|
15:13 |
חֵילְךָ֧ וְאוֹצְרוֹתֶ֛יךָ לָבַ֥ז אֶתֵּ֖ן לֹ֣א בִמְחִ֑יר וּבְכָל־חַטֹּאותֶ֖יךָ וּבְכָל־גְּבוּלֶֽיךָ׃
|
Jere
|
BurJudso
|
15:13 |
သင်၏ပြည်တရှောက်လုံး၌ သင်ပြုသော အပြစ် များကြောင့်၊ သင်၏ဥစ္စာဘဏ္ဍာကို အဘိုးမခံဘဲ လုယူ သော သူတို့လက်သို့ ငါပေးမည်။
|
Jere
|
FarTPV
|
15:13 |
خداوند به من گفت: «بهخاطر گناهانی که قوم در سرتاسر این سرزمین مرتکب شدهاند، اجازه خواهم داد دشمنان تمام ثروت و خزائن آنها را ببرند.
|
Jere
|
UrduGeoR
|
15:13 |
Maiṅ tere ḳhazāne dushman ko muft meṅ dūṅgā. Tujhe tamām gunāhoṅ kā ajr milegā jab wuh pūre mulk meṅ terī daulat lūṭne āegā.
|
Jere
|
SweFolk
|
15:13 |
Din rikedom och dina skatter ska jag lämna till plundring, men inte för betalning, utan för alla dina synders skull i hela ditt land.
|
Jere
|
GerSch
|
15:13 |
Deine Habe und deine Schätze will ich zur Beute geben ohne Entschädigung, und zwar um aller deiner Sünden willen und in allen deinen Grenzen.
|
Jere
|
TagAngBi
|
15:13 |
Ang iyong pag-aari at ang iyong kayamanan ay ibibigay ko na pinakasamsam na walang halaga, at iya'y dahil sa lahat mong kasalanan, sa lahat mo ngang hangganan.
|
Jere
|
FinSTLK2
|
15:13 |
Omaisuutesi ja aarteesi annan ryöstettäviksi, ilman hintaa kaikkien syntiesi tähden, kaikkia rajojasi myöten.
|
Jere
|
Dari
|
15:13 |
بخاطر گناهانی که در تمام این سرزمین مرتکب شده اید، ثروت و گنج های تان را رایگان و بعنوان غنیمت به دشمنان می دهم.
|
Jere
|
SomKQA
|
15:13 |
Maalkaaga iyo khasnadahaaga waxaan u wada bixin doonaa sidii boolida aan loo iibsan, waana dembigaagii aad waddankaaga oo dhan ku dhex samaysay daraaddiis.
|
Jere
|
NorSMB
|
15:13 |
Godset ditt og skattarne dine vil eg gjeva til ran - utan betaling, og det for alle synderne dine, og innan alle dine landskil.
|
Jere
|
Alb
|
15:13 |
Pasurinë tënde dhe thesaret e tua do t'i braktis që t'i plaçkitin pa asnjë çmim për të gjitha mëkatet e tua dhe në të gjithë kufijtë e tu.
|
Jere
|
KorHKJV
|
15:13 |
네 모든 죄로 인하여 내가 심지어 네 온 지경 내에 있는 네 재물과 보물을 값없이 노략물로 내주리라.
|
Jere
|
SrKDIjek
|
15:13 |
Имање твоје и благо твоје даћу да се разграби без цијене по свијем међама твојим, и то за све гријехе твоје.
|
Jere
|
Wycliffe
|
15:13 |
And Y schal yyue freli thi ritchessis and thi tresouris in to rauyschyng, for alle thi synnes, and in alle thin endis.
|
Jere
|
Mal1910
|
15:13 |
നിന്റെ ദേശത്തൊക്കെയും നിന്റെ സകലപാപങ്ങളുംനിമിത്തം നിന്റെ സമ്പത്തും നിക്ഷേപങ്ങളും ഞാൻ വിലവാങ്ങാതെ കവൎച്ചെക്കു ഏല്പിച്ചുകൊടുക്കും.
|
Jere
|
KorRV
|
15:13 |
그러나 네 모든 죄로 인하여 네 사경의 모든 재산과 보물로 값 없이 탈취를 당하게 할 것이며
|
Jere
|
Azeri
|
15:13 |
سنئن ثروتئني و خزئنهلرئنی قارت مالي کئمي آيريلارينا موفته ورهجيم. بونو سنئن اؤلکهنئن هر طرفئنده سنئن گوناهلاريندان اؤتري ادهجيم.
|
Jere
|
KLV
|
15:13 |
lIj substance je lIj treasures DichDaq jIH nob vaD a non Hutlh price, je vetlh vaD Hoch lIj yemmey, 'ach Daq Hoch lIj veHmey.
|
Jere
|
ItaDio
|
15:13 |
Io darò senza prezzo in preda le tue facoltà, e i tuoi tesori, in tutti i tuoi confini; e ciò per tutti i tuoi peccati.
|
Jere
|
RusSynod
|
15:13 |
Имущество твое и сокровища твои отдам на расхищение, без платы, за все грехи твои, во всех пределах твоих;
|
Jere
|
CSlEliza
|
15:13 |
И сокровища твоя в расхищение дам, измену за вся грехи твоя, и во всех пределех твоих:
|
Jere
|
ABPGRK
|
15:13 |
και τους θησαυρούς σου δώσω αντάλλαγμα διά πάσας τας αμαρτίας σου και εν πάσι τοις ορίοις σου
|
Jere
|
FreBBB
|
15:13 |
Je livrerai tes biens et tes trésors au pillage, sans paiement, et pour tous tes péchés et dans toutes tes frontières ;
|
Jere
|
LinVB
|
15:13 |
Nakokaba nkita na biloko bya yo na bayibi, bo lifuta mpo ya masumu ma yo manso o ekolo mobimba.
|
Jere
|
HunIMIT
|
15:13 |
Vagyonodat és kincseidet prédául adom nem árért, és pedig mind a vétkeidért, és pedig mind a határaidban.
|
Jere
|
ChiUnL
|
15:13 |
因爾罪惡、我必於爾四境、使爾貨財寶物被掠、不給以值、
|
Jere
|
VietNVB
|
15:13 |
Ta sẽ cho quân thù cướp sạch của cải kho báu các ngươi,Khỏi phải đền bù,Vì mọi tội lỗi các ngươi phạmTrong khắp bờ cõi các ngươi.
|
Jere
|
LXX
|
15:13 |
ἡ ἰσχύς σου καὶ τοὺς θησαυρούς σου εἰς προνομὴν δώσω ἀντάλλαγμα διὰ πάσας τὰς ἁμαρτίας σου καὶ ἐν πᾶσι τοῖς ὁρίοις σου
|
Jere
|
CebPinad
|
15:13 |
Ang imong katigayonan ug ang imong mga bahandi ihatag ko nga inagaw nga walay bili, ug kana tungod sa tanan mong mga sala, bisan diha sa tanan mong mga utlanan.
|
Jere
|
RomCor
|
15:13 |
Averile şi comorile tale le voi da pradă fără despăgubire din pricina tuturor păcatelor tale, pe tot ţinutul tău.
|
Jere
|
Pohnpeia
|
15:13 |
KAUN-O eri mahsanihong ie, “I pahn kadarowei imwintihti me pahn adihasang oh wahsang en nei aramas akan kepwe kesempwal akan, pwe en kalokehkin irail diparail kan me re wiadahr wasa koaros nan sahpwet.
|
Jere
|
HunUj
|
15:13 |
Vagyonodat és kincseidet prédára vetem - nem kapsz érte semmit! - sok vétked miatt, melyeket országszerte elkövettél.
|
Jere
|
GerZurch
|
15:13 |
"Deine Reichtümer und deine Schätze will ich zum Raube geben ohne Entgelt, um all deiner Sünden willen in all deinen Grenzen. (a) Jer 17:3 4
|
Jere
|
GerTafel
|
15:13 |
Dein Vermögen und deine Schätze will Ich ohne Kaufpreis zum Raube geben, und das um all eurer Sünden willen, und in allen euren Grenzen.
|
Jere
|
PorAR
|
15:13 |
As tuas riquezas e os teus tesouros, eu os entregarei sem preço ao saque; e isso por todos os teus pecados, mesmo em todos os teus limites.
|
Jere
|
DutSVVA
|
15:13 |
Ik zal uw vermogen en uw schatten tot een roof geven, zonder prijs; en dat om al uw zonden, en in al uw landpalen.
|
Jere
|
FarOPV
|
15:13 |
توانگری وخزینه هایت را نه به قیمت، بلکه به همه گناهانت و در تمامی حدودت به تاراج خواهم داد.
|
Jere
|
Ndebele
|
15:13 |
Inotho yakho lokuligugu kwakho ngizakunikela kube yimpango, kungelantengo, langenxa yezono zakho zonke, ngitsho emingceleni yakho yonke.
|
Jere
|
PorBLivr
|
15:13 |
Tuas riquezas e teus tesouros darei ao despojo por preço nenhum, por todos os teus pecados, e em todos os teus limites;
|
Jere
|
Norsk
|
15:13 |
Ditt gods og dine skatter vil jeg overgi til plyndring - uten betaling, og det for alle dine synders skyld, i hele ditt land.
|
Jere
|
SloChras
|
15:13 |
Premoženje tvoje in zaklade tvoje bom dal v plenjenje brez cene, in to zavoljo vseh grehov tvojih, in po vseh mejah tvojih.
|
Jere
|
Northern
|
15:13 |
Sənin sərvətini və xəzinələrini Qarət malı kimi başqalarına havayı verəcəyəm. Bunu ölkənin hər tərəfində Sənin günahlarından ötrü edəcəyəm.
|
Jere
|
GerElb19
|
15:13 |
Dein Vermögen und deine Schätze will ich zur Beute geben ohne Kaufpreis, und zwar wegen all deiner Sünden und in allen deinen Grenzen.
|
Jere
|
LvGluck8
|
15:13 |
Tavu padomu un tavu mantu Es nodošu par laupījumu bez maksas, un to visu tavu grēku dēļ pa visām tavām robežām.
|
Jere
|
PorAlmei
|
15:13 |
A tua fazenda e os teus thesouros darei sem preço ao saque; e isso por todos os teus peccados, como tambem em todos os teus limites.
|
Jere
|
ChiUn
|
15:13 |
「我必因你在四境之內所犯的一切罪,把你的貨物財寶當掠物,白白地交給仇敵。
|
Jere
|
SweKarlX
|
15:13 |
Men jag skall tillförene gifva edart gods och ägodelar till sköfvels, så att I skolen få der intet före, och det för alla edra synders skull, som I uti alla edra gränsor bedrifvit hafven;
|
Jere
|
FreKhan
|
15:13 |
Ta richesse et tes trésors, je les livrerai au pillage, sans aucune compensation, à cause de tous tes péchés, dans toutes tes provinces.
|
Jere
|
FrePGR
|
15:13 |
Je donnerai vos biens et vos trésors en pillage, et sans payement, à cause de tous tes péchés commis dans toutes tes limites,
|
Jere
|
PorCap
|
15:13 |
As tuas riquezas e os teus tesouros entregá-los-ei à pilhagem, não por interesse de uma venda, mas por causa de todos os teus pecados, em todo o país.
|
Jere
|
JapKougo
|
15:13 |
「わたしはあなたの富と宝を、ぶんどり物として他に与える。代価を受けることはできない。それはあなたのすべての罪によるので、領域内のいたる所にこのことが起る。
|
Jere
|
GerTextb
|
15:13 |
Dein Vermögen und deine Schätze gebe ich dem Raube preis, nicht für Entgelt, vielmehr für alle deine Sünden, und zwar die du begangen in allen deinen Marken.
|
Jere
|
Kapingam
|
15:13 |
Dimaadua ga-helekai-mai, “Au ga-hagau-adu nadau hagadaumee gi-kae-ina gi-daha nia goloo mo nia maluagina o agu daangada ala nogo benebene, belee hagaduadua digaula mai i nadau hangahaihai milimilia ala nogo haihai i-hongo tenua deenei.
|
Jere
|
SpaPlate
|
15:13 |
“Entregaré tus bienes y tesoros al saqueo, los entregaré gratis por todos tus pecados, (que cometiste) en todo tu territorio.
|
Jere
|
WLC
|
15:13 |
חֵילְךָ֧ וְאוֹצְרוֹתֶ֛יךָ לָבַ֥ז אֶתֵּ֖ן לֹ֣א בִמְחִ֑יר וּבְכָל־חַטֹּאותֶ֖יךָ וּבְכָל־גְּבוּלֶֽיךָ׃
|
Jere
|
LtKBB
|
15:13 |
Tavo turtą ir lobius leisiu grobti už tavo nuodėmes visame krašte.
|
Jere
|
Bela
|
15:13 |
Маёмасьць тваю і скарбы аддам на рабунак, бяз платы, за ўсе грахі твае, ва ўсіх межах тваіх;
|
Jere
|
GerBoLut
|
15:13 |
Ich will aber zuvor euer Gut und Schatze in die Rapuse geben, daß ihr nichts dafur kriegen sollt, und das um aller eurer Sunden willen, die ihr in alien euren Grenzen begangen habt.
|
Jere
|
FinPR92
|
15:13 |
Minä annan sinun tavarasi ja aarteesi vapaasti ryöstettäviksi, Juuda. Tämä on rangaistus synneistäsi, joita olet tehnyt kaikkialla maassa.
|
Jere
|
SpaRV186
|
15:13 |
Tus riquezas y tus tesoros daré a saco sin ningún precio, por todos tus pecados, y en todos tus términos:
|
Jere
|
NlCanisi
|
15:13 |
—
|
Jere
|
GerNeUe
|
15:13 |
Juda, dein Vermögen und deinen Besitz / gebe ich zur Plünderung frei. / Das ist der Lohn für eure Sünden, / die ihr überall im ganzen Land begangen habt.
|
Jere
|
UrduGeo
|
15:13 |
مَیں تیرے خزانے دشمن کو مفت میں دوں گا۔ تجھے تمام گناہوں کا اجر ملے گا جب وہ پورے ملک میں تیری دولت لُوٹنے آئے گا۔
|
Jere
|
AraNAV
|
15:13 |
سَأَجْعَلُ ثَرْوَتَكَ وَكُنُوزَكَ نَهْباً بِلاَ ثَمَنٍ بِسَبَبِ كُلِّ خَطَايَاكَ فِي جَمِيعِ أَرْضِكَ.
|
Jere
|
ChiNCVs
|
15:13 |
因你在四境之内所犯的一切罪,我必把你的财产和宝物,白白给敌人作掠物。
|
Jere
|
ItaRive
|
15:13 |
Le tue facoltà e i tuoi tesori io li darò gratuitamente come preda, a cagione di tutti i tuoi peccati, e dentro tutti i tuoi confini.
|
Jere
|
Afr1953
|
15:13 |
Jou rykdom en jou skatte sal Ek as buit gee, sonder betaling; en dit weens al jou sondes en in jou hele grondgebied.
|
Jere
|
RusSynod
|
15:13 |
Имущество твое и сокровища твои отдам на расхищение, без платы, – за все грехи твои, во всех пределах твоих;
|
Jere
|
UrduGeoD
|
15:13 |
मैं तेरे ख़ज़ाने दुश्मन को मुफ़्त में दूँगा। तुझे तमाम गुनाहों का अज्र मिलेगा जब वह पूरे मुल्क में तेरी दौलत लूटने आएगा।
|
Jere
|
TurNTB
|
15:13 |
Ülkende işlenen günahlar yüzünden Servetini de hazinelerini de karşılıksız, Çapul malı olarak vereceğim.
|
Jere
|
DutSVV
|
15:13 |
Ik zal uw vermogen en uw schatten tot een roof geven, zonder prijs; en dat om al uw zonden, en in al uw landpalen.
|
Jere
|
HunKNB
|
15:13 |
»Vagyonodat és kincseidet prédául adom, nem vételárért, összes vétked miatt minden határodban.
|
Jere
|
Maori
|
15:13 |
Ka hoatu e ahau ou rawa me ou taonga hei taonga parakete, kahore hoki he utu, a hei mea tera mo ou hara katoa, ara i ou rohe katoa.
|
Jere
|
HunKar
|
15:13 |
Vagyonodat és kincseidet rablónak adom, nem pénzért, hanem a te mindenféle vétkedért, minden határodban.
|
Jere
|
Viet
|
15:13 |
Vì cớ mọi tội lỗi các ngươi, trong cả địa phận mình, ta sẽ phó của cải châu báu các ngươi cho sự cướp bóc, chẳng trả giá lại.
|
Jere
|
Kekchi
|
15:13 |
Ut li Ka̱cuaˈ quixye: —Xban li ma̱usilal xelajeba̱nu saˈ eb li naˈajej aˈin, la̱in tinkˈaxtesi reheb li xicˈ nequeˈiloc e̱re chixjunil le̱ biomal chi incˈaˈ ta̱tojekˈ e̱re.
|
Jere
|
Swe1917
|
15:13 |
Ditt gods och dina skatter skall jag lämna till plundring, och det utan betalning, till straff för allt vad du har syndat i hela ditt land.
|
Jere
|
CroSaric
|
15:13 |
Tvoje bogatstvo i blago tvoje pljački ću predati. Tako ćeš platiti za sva bezakonja svoja po svoj zemlji.
|
Jere
|
VieLCCMN
|
15:13 |
Tài sản và các kho tàng của ngươi, Ta sẽ để cho bị cướp phá mà không đền bù vì mọi tội ngươi đã phạm trên toàn xứ sở.
|
Jere
|
FreBDM17
|
15:13 |
Je livrerai au pillage, sans en faire le prix, tes richesses et tes trésors ; et cela à cause de tous tes péchés, et même par toutes tes contrées.
|
Jere
|
FreLXX
|
15:13 |
est ta force ; je livrerai tes trésors au pillage sur ton territoire entier pour prix de tous tes péchés,
|
Jere
|
Aleppo
|
15:13 |
חילך ואוצרותיך לבז אתן לא במחיר ובכל חטאותיך ובכל גבוליך
|
Jere
|
MapM
|
15:13 |
חֵֽילְךָ֧ וְאוֹצְרוֹתֶ֛יךָ לָבַ֥ז אֶתֵּ֖ן לֹ֣א בִמְחִ֑יר וּבְכׇל־חַטֹּאותֶ֖יךָ וּבְכׇל־גְּבוּלֶֽיךָ׃
|
Jere
|
HebModer
|
15:13 |
חילך ואוצרותיך לבז אתן לא במחיר ובכל חטאותיך ובכל גבוליך׃
|
Jere
|
Kaz
|
15:13 |
Уа, халқым, Мен сенің қазына-дәулетіңді жауға тегіннен-тегін олжа етіп бере саламын. Себебі сен бүкіл елің бойынша күнә жасай бердің.
|
Jere
|
FreJND
|
15:13 |
Tes biens et tes trésors, je les livrerai au pillage, sans en faire le prix, et [cela] à cause de tous tes péchés, et dans tous tes confins ;
|
Jere
|
GerGruen
|
15:13 |
Dein Hab und Gut und deine Schätze gebe ich der Plünderung ganz ohne Entgelt preis für alle deine Sünden, deine Missetaten.
|
Jere
|
SloKJV
|
15:13 |
Tvoje imetje in tvoje zaklade bom izročil v plen brez cene in to za vse tvoje grehe, celo v vseh tvojih mejah.
|
Jere
|
Haitian
|
15:13 |
Seyè a di m' ankò: -M'ap pran tout richès ak tout trezò pèp mwen an, m'ap lage yo nan piyay. Se konsa yo pral peye pou tout peche yo te fè toupatou nan peyi a.
|
Jere
|
FinBibli
|
15:13 |
Vaan minä tahdon (ennen) antaa sinun kalus ja tavaras raatelukseksi, ilman maksoa; ja se on kaikkein sinun synteis tähden kaikissa sinun rajoissas.
|
Jere
|
SpaRV
|
15:13 |
Tus riquezas y tus tesoros daré á saco sin ningún precio, por todos tus pecados, y en todos tus términos;
|
Jere
|
WelBeibl
|
15:13 |
Yr ARGLWYDD “Am eich bod wedi pechu drwy'r wlad, bydda i'n rhoi eich cyfoeth a'ch trysorau yn ysbail i'ch gelynion.
|
Jere
|
GerMenge
|
15:13 |
Dein Vermögen und deine Schätze will ich der Plünderung preisgeben ohne Entgelt, und zwar wegen aller Sünden, die du in allen Teilen deines Landes begangen hast;
|
Jere
|
GreVamva
|
15:13 |
Τα υπάρχοντά σου και τους θησαυρούς σου θέλω παραδώσει εις λεηλασίαν άνευ ανταλλάγματος, και τούτο διά πάσας τας αμαρτίας σου και κατά πάντα τα όριά σου.
|
Jere
|
UkrOgien
|
15:13 |
Багатство твоє й твої ска́рби на здо́бич віддам, і не за ці́ну, але́ за гріхи твої всі, у всіх границях твоїх.
|
Jere
|
FreCramp
|
15:13 |
Je livrerai tes biens et tes trésors au pillage, sans paiement, pour tous tes péchés et sur tout ton territoire ;
|
Jere
|
SrKDEkav
|
15:13 |
Имање твоје и благо твоје даћу да се разграби без цене по свим међама твојим, и то за све грехе твоје.
|
Jere
|
PolUGdan
|
15:13 |
Twoje bogactwo, Judo, i twoje skarby wydam na łup, bez opłaty, za wszystkie twoje grzechy we wszystkich twoich granicach.
|
Jere
|
FreSegon
|
15:13 |
Je livre gratuitement au pillage tes biens et tes trésors, À cause de tous tes péchés, sur tout ton territoire.
|
Jere
|
SpaRV190
|
15:13 |
Tus riquezas y tus tesoros daré á saco sin ningún precio, por todos tus pecados, y en todos tus términos;
|
Jere
|
HunRUF
|
15:13 |
Vagyonodat és kincseidet zsákmányul adom másoknak – nem kapsz érte semmit! – sok vétked miatt, melyeket országszerte elkövettél.
|
Jere
|
DaOT1931
|
15:13 |
Din Rigdom og dine Skatte giver jeg hen til Rov, ikke for Betaling, men til Straf for alle dine Synder i alle dine Landemærker;
|
Jere
|
TpiKJPB
|
15:13 |
Ol kago bilong yu na ol samting i dia tru bilong yu bai Mi givim olsem kago bilong pait na i no gat pe, na dispela bilong olgeta sin bilong yu, yes, insait long olgeta hap arere bilong yu.
|
Jere
|
DaOT1871
|
15:13 |
Jeg vil give dit Gods og dit Liggendefæ hen til Rov, ikke imod Betaling, og det for alle dine Synders Skyld og inden alle dine Landemærker.
|
Jere
|
FreVulgG
|
15:13 |
Je livrerai gratuitement au pillage tes richesses et tes trésors, à cause de tous tes péchés, sur tout ton territoire.
|
Jere
|
PolGdans
|
15:13 |
Majętność twoję, o Judo! i skarby twoje dam w rozszarpanie darmo po wszystkich granicach twoich, a to dla wszystkich grzechów twoich;
|
Jere
|
JapBungo
|
15:13 |
われ汝の資產と汝の資財を擄掠物とならしめ價をうることなからしめん是汝のすべての罪によるなりすべて汝の境のうちにかくなさん
|
Jere
|
GerElb18
|
15:13 |
Dein Vermögen und deine Schätze will ich zur Beute geben ohne Kaufpreis, und zwar wegen all deiner Sünden und in allen deinen Grenzen.
|