Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
JEREMIAH
Prev Next
Jere RWebster 17:10  I the LORD search the heart, I try the reins, even to give every man according to his ways, and according to the fruit of his doings.
Jere NHEBJE 17:10  I, Jehovah, search the mind, I try the heart, even to give every man according to his ways, according to the fruit of his doings.
Jere ABP 17:10  I the lord am examining hearts, trying kidneys, to give to each according to his ways, and according to the fruits of their practices.
Jere NHEBME 17:10  I, the Lord, search the mind, I try the heart, even to give every man according to his ways, according to the fruit of his doings.
Jere Rotherha 17:10  I—Yahweh, Searching the heart, Testing the affections; And giving to every man According to his way, According to the fruit of his doings.
Jere LEB 17:10  I, Yahweh, examine the ⌞mind⌟, I test the ⌞heart⌟, and give to each one according to his way, according to the fruit of his deeds.
Jere RNKJV 17:10  I יהוה search the heart, I try the reins, even to give every man according to his ways, and according to the fruit of his doings.
Jere Jubilee2 17:10  I the LORD search the heart; [I] try the kidneys, even to give each man according to his ways [and] according to the fruit of his doings.
Jere Webster 17:10  I the LORD search the heart, [I] try the reins, even to give every man according to his ways, [and] according to the fruit of his doings.
Jere Darby 17:10  I Jehovah search the heart, I try the reins, even to give each one according to his ways, according to the fruit of his doings.
Jere ASV 17:10  I, Jehovah, search the mind, I try the heart, even to give every man according to his ways, according to the fruit of his doings.
Jere LITV 17:10  I, Jehovah, search the heart, I try the reins, even to give to each man according to his ways, according to the fruit of his doings.
Jere Geneva15 17:10  I the Lord search the heart, and try ye reines, euen to giue euery man according to his wayes, and according to the fruite of his workes.
Jere CPDV 17:10  I am the Lord, who examines the heart and tests the temperament, who gives to each one according to his way and according to the fruit of his own decisions.
Jere BBE 17:10  I the Lord am the searcher of the heart, the tester of the thoughts, so that I may give to every man the reward of his ways, in keeping with the fruit of his doings.
Jere DRC 17:10  I am the Lord who search the heart, and prove the reins: who give to every one according to his way, and according to the fruit of his devices.
Jere GodsWord 17:10  I, the LORD, search minds and test hearts. I will reward each person for what he has done. I will reward him for the results of his actions.
Jere JPS 17:10  I HaShem search the heart, I try the reins, even to give every man according to his ways, according to the fruit of his doings.
Jere KJVPCE 17:10  I the Lord search the heart, I try the reins, even to give every man according to his ways, and according to the fruit of his doings.
Jere NETfree 17:10  I, the LORD, probe into people's minds. I examine people's hearts. I deal with each person according to how he has behaved. I give them what they deserve based on what they have done.
Jere AB 17:10  I, the Lord, search the hearts, and test the mind, to give to everyone according to his ways, and according to the fruits of his doings.
Jere AFV2020 17:10  I the LORD search the heart, I try the reins, even to give to each man according to his ways, according to the fruit of his doings.
Jere NHEB 17:10  I, the Lord, search the mind, I try the heart, even to give every man according to his ways, according to the fruit of his doings.
Jere NETtext 17:10  I, the LORD, probe into people's minds. I examine people's hearts. I deal with each person according to how he has behaved. I give them what they deserve based on what they have done.
Jere UKJV 17:10  I the LORD search the heart, I try the reins, even to give every man according to his ways, and according to the fruit of his doings.
Jere Noyes 17:10  I, Jehovah, search the heart, And try the reins, To give to every man according to his ways, And according to the fruit of his doings.
Jere KJV 17:10  I the Lord search the heart, I try the reins, even to give every man according to his ways, and according to the fruit of his doings.
Jere KJVA 17:10  I the Lord search the heart, I try the reins, even to give every man according to his ways, and according to the fruit of his doings.
Jere AKJV 17:10  I the LORD search the heart, I try the reins, even to give every man according to his ways, and according to the fruit of his doings.
Jere RLT 17:10  I Yhwh search the heart, I try the reins, even to give every man according to his ways, and according to the fruit of his doings.
Jere MKJV 17:10  I the LORD search the heart, I try the reins, even to give to each man according to his ways, according to the fruit of his doings.
Jere YLT 17:10  I Jehovah do search the heart, try the reins, Even to give to each according to his way, According to the fruit of his doings.
Jere ACV 17:10  I, Jehovah, search the mind. I try the heart, even to give every man according to his ways, according to the fruit of his doings.
Jere VulgSist 17:10  Ego Dominus scrutans cor, et probans renes: qui do unicuique iuxta viam suam, et iuxta fructum adinventionum suarum.
Jere VulgCont 17:10  Ego Dominus scrutans cor, et probans renes: qui do unicuique iuxta viam suam, et iuxta fructum adinventionum suarum.
Jere Vulgate 17:10  ego Dominus scrutans cor et probans renes qui do unicuique iuxta viam et iuxta fructum adinventionum suarum
Jere VulgHetz 17:10  Ego Dominus scrutans cor, et probans renes: qui do unicuique iuxta viam suam, et iuxta fructum adinventionum suarum.
Jere VulgClem 17:10  Ego Dominus scrutans cor, et probans renes : qui do unicuique juxta viam suam, et juxta fructum adinventionum suarum.
Jere CzeBKR 17:10  Já Hospodin, kterýž zpytuji srdce, a zkušuji ledví, tak abych odplatil jednomu každému podlé cesty jeho, podlé ovoce skutků jeho.
Jere CzeB21 17:10  „Já Hospodin zpytuji srdce a zkoumám lidská svědomí, abych každému odplatil podle jeho cest, tak jak za své skutky zaslouží.“
Jere CzeCEP 17:10  Já Hospodin zpytuji srdce a zkoumám ledví, já každému splatím podle jeho cesty, podle ovoce jeho skutků.“
Jere CzeCSP 17:10  Já, Hospodin, zkoumám ⌈srdce a zkouším ledví,⌉ abych každému dal podle jeho cest, podle ovoce jeho činů.
Jere PorBLivr 17:10  Eu, o SENHOR, que examino o coração, e provo os sentimentos, para dar a cada um conforme seus caminhos, conforme o fruto de suas ações.
Jere Mg1865 17:10  Izaho Jehovah no Mpandinika ny fo sy Mpamantatra ny voa, mba hanome ny olona rehetra araka ny alehany avy, dia araka ny vokatry ny asany
Jere FinPR 17:10  Minä, Herra, tutkin sydämen, koettelen munaskuut, ja annan jokaiselle hänen vaelluksensa mukaan, hänen töittensä hedelmän mukaan.
Jere FinRK 17:10  Minä, Herra, tutkin sydämet ja koettelen sisimmän antaakseni jokaiselle palkan hänen vaelluksensa mukaan, hänen tekojensa hedelmän mukaan.
Jere ChiSB 17:10  我上主透察人心,考驗肺腑,依照各人的行徑和作為的結果,給人酬報。
Jere CopSahBi 17:10  ⲁⲛⲟⲕ ⲡⲉ ⲡϫⲟⲓⲥ ⲉⲧϩⲟⲧϩⲧ ⲛⲛϩⲏⲧ ⲁⲩⲱ ⲉⲧⲇⲟⲕⲓⲙⲁⲍⲉ ⲛⲛⲉϭⲗⲟⲟⲧⲉ ⲉⲧⲣⲁϯ ⲙⲡⲟⲩⲁ ⲡⲟⲩⲁ ⲕⲁⲧⲁ ⲛⲉϥϩⲓⲟⲟⲩⲉ ⲁⲩⲱ ⲕⲁⲧⲁ ⲛⲉϥϩⲓⲟⲟⲩⲉ ⲁⲩⲱ ⲕⲁⲧⲁ ⲡⲕⲁⲣⲡⲟⲥ ⲛⲛⲉϥϩⲃⲏⲩⲉ
Jere ChiUns 17:10  我─耶和华是鉴察人心、试验人肺腑的,要照各人所行的和他做事的结果报应他。
Jere BulVeren 17:10  Аз, ГОСПОД, изследвам сърцето, изпитвам вътрешностите, за да дам на всекиго според пътищата му, плода на делата му.
Jere AraSVD 17:10  أَنَا ٱلرَّبُّ فَاحِصُ ٱلْقَلْبِ مُخْتَبِرُ ٱلْكُلَى لِأُعْطِيَ كُلَّ وَاحِدٍ حَسَبَ طُرُقِهِ، حَسَبَ ثَمَرِ أَعْمَالِهِ.
Jere Esperant 17:10  Sed Mi, la Eternulo, trapenetras la koron, esploras la internon, por redoni al ĉiu laŭ lia konduto, laŭ la fruktoj de liaj agoj.
Jere ThaiKJV 17:10  “เราคือพระเยโฮวาห์ตรวจค้นดูจิต และทดลองดูใจ เพื่อให้แก่ทุกคนตามพฤติการณ์ของเขา ตามผลแห่งการกระทำของเขา”
Jere OSHB 17:10  אֲנִ֧י יְהוָ֛ה חֹקֵ֥ר לֵ֖ב בֹּחֵ֣ן כְּלָי֑וֹת וְלָתֵ֤ת לְאִישׁ֙ כדרכו כִּפְרִ֖י מַעֲלָלָֽיו׃ ס
Jere BurJudso 17:10  ငါထာဝရဘုရားသည် လူအသီးအသီးတို့အား မိမိတို့အကျင့်အတိုင်း၊ မိမိတို့ခံထိုက်သော အကျိုးအပြစ် ကို ပေးခြင်းငှါ၊ နှလုံးကျောက်ကပ်တို့ကို စေ့စေ့စစ်ကြော တတ်၏။
Jere FarTPV 17:10  من، خداوند، فکر و دل انسانها را تفحّص می‌کنم، و با هرکس طبق طرز زندگی و کارهای او رفتار می‌کنم.»
Jere UrduGeoR 17:10  Maiṅ, Rab hī dil kī taftīsh kartā hūṅ. Maiṅ har ek kī bātinī hālat jāṅch kar use us ke chāl-chalan aur amal kā munāsib ajr detā hūṅ.
Jere SweFolk 17:10  Jag, Herren, utforskar hjärtat och prövar njurarna för att ge åt var och en efter hans vägar, efter hans gärningars frukt.
Jere GerSch 17:10  Ich, der HERR, erforsche das Herz und prüfe die Nieren, um einem jeden zu vergelten nach seinen Wegen, nach der Frucht seiner Taten.
Jere TagAngBi 17:10  Akong Panginoon, ay sumisiyasat ng pagiisip, aking tinatarok ang mga puso, upang magbigay sa bawa't tao ng ayon sa kanikaniyang lakad, ayon sa bunga ng kanikaniyang mga gawain.
Jere FinSTLK2 17:10  Minä, Herra, tutkin sydämen, koettelen munuaiset, ja annan jokaiselle hänen vaelluksensa mukaan, hänen tekojensa hedelmän mukaan.
Jere Dari 17:10  تنها من، خداوند، افکار پنهانی را می دانم و دل انسان را جستجو می کنم. هر کسی را مطابق اعمالش و ثمرۀ کردارش جزا می دهم.
Jere SomKQA 17:10  Aniga Rabbiga ah ayaa qalbiga baadha, anigaa kelyaha imtixaama, si aan nin kastaba ugu abaal mariyo sidii jidkiisu ahaa iyo sidii midhaha falimihiisu ahaayeen.
Jere NorSMB 17:10  Eg, Herren, ransakar hjarta og røyner nyro, og gjev so kvar og ein etter hans veg, etter frukti av hans gjerning.
Jere Alb 17:10  Unë, Zoti, hetoj zemrën, vë në provë mendjen për t'i dhënë secilit sipas rrugëve të tij, sipas frytit të veprimeve të tij.
Jere KorHKJV 17:10  나 주는 마음을 살피며 속 중심을 시험하여 각 사람의 길들과 그 사람의 행위들의 열매대로 그 사람에게 주느니라.
Jere SrKDIjek 17:10  Ја Господ испитујем срца и искушавам бубреге, да бих дао свакоме према путовима његовијем и по плоду дјела његовијех.
Jere Wycliffe 17:10  Y am the Lord sekynge the herte, and preuynge the reynes, and Y yyue to ech man after his weye, and aftir the fruyt of his fyndyngis.
Jere Mal1910 17:10  യഹോവയായ ഞാൻ ഹൃദയത്തെ ശോധന ചെയ്തു അന്തരംഗങ്ങളെ പരീക്ഷിച്ചു ഓരോരുത്തന്നു അവനവന്റെ നടപ്പിന്നും പ്രവൃത്തിയുടെ ഫലത്തിന്നും തക്കവണ്ണം കൊടുക്കുന്നു.
Jere KorRV 17:10  나 여호와는 심장을 살피며 폐부를 시험하고 각각 그 행위와 그 행실대로 보응하나니
Jere Azeri 17:10  "من رَب، اوره‌يي ائمتاحان ادئرم، ائنسانين فئکرئني ائمتاحانا چکئرم کي، هر کسه يول‌لارينا، اتدئکلرئنئن نتئجه‌سئنه گؤره عوض ورئم."
Jere KLV 17:10  jIH, joH'a', search the yab, jIH try the tIq, 'ach Daq nob Hoch loD according Daq Daj Hemey, according Daq the baQ vo' Daj ta'mey.
Jere ItaDio 17:10  Io, il Signore, che investigo i cuori, che provo le reni; e ciò, per rendere a ciascuno la retribuzione secondo le sue vie, secondo il frutto de’ suoi fatti.
Jere RusSynod 17:10  Я, Господь, проникаю сердце и испытываю внутренности, чтобы воздать каждому по пути его и по плодам дел его.
Jere CSlEliza 17:10  Аз Господь испытуяй сердца и искушаяй утробы, еже воздати комуждо по пути его и по плодом изобретений его.
Jere ABPGRK 17:10  εγώ κύριος ετάζων καρδίας δοκιμάζων νεφρούς του δούναι εκάστω κατά τας οδούς αυτού και κατά τους καρπούς των επιτηδευμάτων αυτών
Jere FreBBB 17:10  Moi, l'Eternel, qui sonde les cœurs et qui éprouve les reins, et cela pour rendre à chacun selon ses voies, selon le fruit de ses actions.
Jere LinVB 17:10  Ngai Yawe nayebi makanisi ma bato, nayebi moto kin’o ntei ya motema. Nakopesa moto na moto lifuta likoki na ye engebene na mbuma ya misala mya ye.
Jere HunIMIT 17:10  Én az Örökkévaló kutatom a szívet, vizsgálom a veséket, és pedig hogy kinek-kinek adjak útjai szerint, cselekedeteinek gyümölcse szerint.
Jere ChiUnL 17:10  我耶和華鑒察人之心意、試驗人之衷懷、按其所行之途、所結之實、而加報施、
Jere VietNVB 17:10  Ta là CHÚA, Ta dò xét lòng dạ,Thử nghiệm tâm can,Để báo trả mọi người tùy theo nếp sống họ,Tùy theo kết quả việc họ làm.
Jere LXX 17:10  ἐγὼ κύριος ἐτάζων καρδίας καὶ δοκιμάζων νεφροὺς τοῦ δοῦναι ἑκάστῳ κατὰ τὰς ὁδοὺς αὐτοῦ καὶ κατὰ τοὺς καρποὺς τῶν ἐπιτηδευμάτων αὐτοῦ
Jere CebPinad 17:10  Ako, si Jehova, magasusi sa hunahuna, ako magasulay sa kasingkasing, bisan pa ngani sa paghatag sa tagsatagsa ka tawo sumala sa iyang mga kagawian, sumala sa bunga sa iyang mga buhat.
Jere RomCor 17:10  „Eu, Domnul, cercetez inima şi cerc rărunchii, ca să răsplătesc fiecăruia după purtarea lui, după rodul faptelor lui.”
Jere Pohnpeia 17:10  Ngehi, KAUN-O, I kin rapahki oh tehk mwahu nan kapehd en aramas akan, oh song loalarail kan. I kin katingih emenemen nin duwen me konehng mwomwen eh mour, nin duwen me konehng eh wiewia kan.”
Jere HunUj 17:10  Én, az Úr vagyok a szívek vizsgálója, a lelkek megítélője, mindenkivel úgy bánok, ahogyan élete és tetteinek a gyümölcse szerint megérdemli.
Jere GerZurch 17:10  Ich, der Herr, erforsche das Herz und prüfe die Nieren, einem jeden zu vergelten nach seinem Wandel, nach der Frucht seiner Taten. (a) 1Sa 16:7; Ps 7:10
Jere GerTafel 17:10  Ich, Jehovah, erforsche das Herz, Ich prüfe die Nieren, und gebe dem Mann nach seinen Wegen, nach der Frucht seines Tuns.
Jere PorAR 17:10  Eu, o Senhor, esquadrinho a mente, eu provo o coração; e isso para dar a cada um segundo os seus caminhos e segundo o fruto das suas ações.
Jere DutSVVA 17:10  Ik, de Heere, doorgrond het hart, en proef de nieren; en dat, om een iegelijk te geven naar zijn wegen, naar de vrucht zijner handelingen.
Jere FarOPV 17:10  «من یهوه تفتیش کننده دل و آزماینده گرده هاهستم تا بهر کس بر‌حسب راههایش و بر وفق ثمره اعمالش جزا دهم.»
Jere Ndebele 17:10  Mina Nkosi ngihlola inhliziyo, ngilinge izinso, ngitsho ukupha wonke umuntu njengokwezindlela zakhe, njengokwesithelo sezenzo zakhe.
Jere PorBLivr 17:10  Eu, o SENHOR, que examino o coração, e provo os sentimentos, para dar a cada um conforme seus caminhos, conforme o fruto de suas ações.
Jere Norsk 17:10  Jeg, Herren, ransaker hjerter og prøver nyrer og gir enhver efter hans ferd, efter frukten av hans gjerninger.
Jere SloChras 17:10  Jaz Gospod preiskujem srce in preizkušam ledice, da dam vsakemu po potih njegovih, po sadu dejanj njegovih. –
Jere Northern 17:10  «Mən Rəbb ürəyi yoxlayıram, İnsanın fikrini sınayıram ki, Hər kəsə əməllərinə görə, İşlərinin bəhrəsinə görə əvəz verim».
Jere GerElb19 17:10  Ich, Jehova, erforsche das Herz und prüfe die Nieren, und zwar um einem jeden zu geben nach seinen Wegen, nach der Frucht seiner Handlungen. -
Jere LvGluck8 17:10  Es, Tas Kungs, izmanu sirdi un pārbaudu īkstis un dodu ikvienam pēc viņa ceļiem, pēc viņa darbu augļiem.
Jere PorAlmei 17:10  Eu, o Senhor, esquadrinho o coração e experimento os rins: e isto para dar a cada um segundo os seus caminhos e segundo o fructo das suas acções.
Jere ChiUn 17:10  我─耶和華是鑒察人心、試驗人肺腑的,要照各人所行的和他做事的結果報應他。
Jere SweKarlX 17:10  Jag Herren kan utransaka hjertat, och pröfva njurarna, och gifver hvarjom och enom efter hans vägar, och efter hans gerningars frukt.
Jere FreKhan 17:10  Moi, l’Eternel, moi je scrute les coeurs, je sonde les reins, je sais payer chacun selon ses voies, selon le fruit de ses oeuvres.
Jere FrePGR 17:10  Moi, l'Éternel, je sonde le cœur, j'éprouve les reins, et cela pour rendre à chacun selon ses voies, selon le fruit de ses œuvres.
Jere PorCap 17:10  Eu, o Senhor, penetro os corações e sondo as entranhas, a fim de recompensar cada um pela sua conduta e pelos frutos das suas ações.
Jere JapKougo 17:10  「主であるわたしは心を探り、思いを試みる。おのおのに、その道にしたがい、その行いの実によって報いをするためである」。
Jere GerTextb 17:10  Ich, Jahwe, bin es, der das Herz erforscht, die Nieren prüft, und zwar um einem jeden nach seinem Wandel, nach der Frucht seiner Thaten zu vergelten.
Jere SpaPlate 17:10  Yo, Yahvé, que escudriño el corazón y pruebo los riñones, para retribuir a cada cual según su proceder, según el fruto de sus obras.
Jere Kapingam 17:10  Ko-Au go Dimaadua e-halahala gei e-hagadina nia hagamaanadu o-nia daangada, gei Au e-hagamada nia manawa digaula. Au e-hui gi tangada-nei mo tangada-nei gi-di hai dela e-tau ang-gi dono mouli, gii-hai be ana hangaahai.”
Jere WLC 17:10  אֲנִ֧י יְהוָ֛ה חֹקֵ֥ר לֵ֖ב בֹּחֵ֣ן כְּלָי֑וֹת וְלָתֵ֤ת לְאִישׁ֙ כדרכו כִּדְרָכָ֔יו כִּפְרִ֖י מַעֲלָלָֽיו׃
Jere LtKBB 17:10  Aš, Viešpats, ištiriu širdį, išbandau inkstus ir atlyginu kiekvienam pagal jo kelius ir jo darbų vaisius“.
Jere Bela 17:10  Я, Гасподзь, пранікаю ў сэрца і выпрабоўваю ўсярэдзіне, каб даць кожнаму паводле шляху ягонага і паводле плёну дзеяў ягоных.
Jere GerBoLut 17:10  Ich, der HERR, kann das Herz ergrunden und die Nieren prufen; und gebe einem jeglichen nach seinem Tun, nach den Fruchten seiner Werke.
Jere FinPR92 17:10  Minä, Herra, tutkin sydämet, tiedän salaisimmatkin ajatukset. Minä annan kullekin sen mukaan, miten hän elää ja millaisia ovat hänen tekojensa hedelmät.
Jere SpaRV186 17:10  Yo Jehová que escudriño el corazón, que pruebo los riñones, para dar a cada uno según su camino, según el fruto de sus obras.
Jere NlCanisi 17:10  Ik, Jahweh, doorgrond het hart, En peil de nieren, Om iedereen naar zijn gedrag te vergelden, En naar de vrucht van zijn werken.
Jere GerNeUe 17:10  Ich, Jahwe, sehe bis auf den Grund. / Ich prüfe die geheimsten Wünsche, / um jedem zu geben, was er verdient, / und zwar aufgrund seiner Taten.
Jere UrduGeo 17:10  مَیں، رب ہی دل کی تفتیش کرتا ہوں۔ مَیں ہر ایک کی باطنی حالت جانچ کر اُسے اُس کے چال چلن اور عمل کا مناسب اجر دیتا ہوں۔
Jere AraNAV 17:10  أَنَا الرَّبُّ أَفْحَصُ الْقُلُوبَ وَأَمْتَحِنُ الأَفْكَارَ، لأُجَازِيَ كُلَّ وَاحِدٍ حَسَبَ طُرُقِهِ، وَبِمُقْتَضَى أَفْعَالِهِ».
Jere ChiNCVs 17:10  “我耶和华是察透人心,试验人肺腑的,要照着各人的行为,和各人所作的事应得的结果报应各人。”
Jere ItaRive 17:10  Io, l’Eterno, che investigo il cuore, che metto alla prova le reni, per retribuire ciascuno secondo le sue vie, secondo il frutto delle sue azioni.
Jere Afr1953 17:10  Ek, die HERE, deursoek die hart, toets die niere, om aan elkeen te gee na sy weë, volgens die vrug van sy handelinge.
Jere RusSynod 17:10  Я, Господь, проникаю сердце и испытываю внутренности, чтобы воздать каждому по пути его и по плодам дел его.
Jere UrduGeoD 17:10  मैं, रब ही दिल की तफ़तीश करता हूँ। मैं हर एक की बातिनी हालत जाँचकर उसे उसके चाल-चलन और अमल का मुनासिब अज्र देता हूँ।
Jere TurNTB 17:10  “Ben RAB, herkesi davranışlarına, Yaptıklarının sonucuna göre ödüllendirmek için Yüreği yoklar, düşünceyi denerim.”
Jere DutSVV 17:10  Ik, de HEERE, doorgrond het hart, en proef de nieren; en dat, om een iegelijk te geven naar zijn wegen, naar de vrucht zijner handelingen.
Jere HunKNB 17:10  Én, az Úr, kikutatom a szívet, megvizsgálom a veséket, hogy megfizessek kinek-kinek az útja szerint, cselekedeteinek gyümölcse szerint.
Jere Maori 17:10  Ko taku, ko ta Ihowa, he rapu i te ngakau, he whakamatautau i nga whatumanawa, kia hoatu ai ki tenei, ki tenei kia rite ki tona ara ake, kia rite hoki ki nga hua o ana mahi.
Jere HunKar 17:10  Én, az Úr vagyok az, a ki a szívet fürkészem és a veséket vizsgálom, hogy megfizessek kinek-kinek az ő útai szerint és cselekedeteinek gyümölcse szerint.
Jere Viet 17:10  Ta, Ðức Giê-hô-va, dò xét trong trí, thử nghiệm trong lòng, báo cho mỗi người tùy đường họ đi, tùy kết quả của việc họ làm.
Jere Kekchi 17:10  Caˈaj cuiˈ la̱in li Ka̱cuaˈ li ninnaˈoc re cˈaˈru cuan saˈ lix cˈaˈuxeb. Ut la̱in ninqˈue xkˈajca̱munquil li junju̱nk aˈ yal chanru lix yehom xba̱nuhomeb.—
Jere Swe1917 17:10  Dock, Jag, HERREN, utrannsakar hjärtat och prövar njurarna, och giver så åt var och en efter hans vägar, efter hans gärningars frukt.
Jere CroSaric 17:10  Ja, Jahve, istražujem srca i ispitujem bubrege, da bih dao svakom po njegovu vladanju, prema plodu ruku njegovih.
Jere VieLCCMN 17:10  Ta là ĐỨC CHÚA, Ta dò xét lòng người, thử thách mọi tâm can. Ta sẽ thưởng phạt ai nấy tuỳ theo cách nó sống và việc nó làm.
Jere FreBDM17 17:10  Je suis l’Eternel, qui sonde le coeur, et qui éprouve les reins ; même pour rendre à chacun selon sa voie, et selon le fruit de ses actions.
Jere FreLXX 17:10  Moi, le Seigneur, qui sonde les cœurs, et qui éprouve les reins pour rétribuer chacun selon ses voies et selon les fruits de ses travaux.
Jere Aleppo 17:10  אני יהוה חקר לב בחן כליות  ולתת לאיש כדרכו כפרי מעלליו  {ס}
Jere MapM 17:10  אֲנִ֧י יְהוָ֛ה חֹקֵ֥ר לֵ֖ב בֹּחֵ֣ן כְּלָי֑וֹת וְלָתֵ֤ת לְאִישׁ֙ כִּדְרָכָ֔ו כִּפְרִ֖י מַעֲלָלָֽיו׃
Jere HebModer 17:10  אני יהוה חקר לב בחן כליות ולתת לאיש כדרכו כפרי מעלליו׃
Jere Kaz 17:10  Мен, Жаратқан Ие, адамның жүрегіндегісін зерттеймін, оның жан дүниесін анық тексеремін. Содан әркімге жасаған қылығына, істеген істеріне қарай есесін қайтарамын.
Jere FreJND 17:10  Moi, l’Éternel, je sonde le cœur, j’éprouve les reins ; et [cela] pour rendre à chacun selon ses voies, selon le fruit de ses actions.
Jere GerGruen 17:10  Nur ich, der Herr, erforsch' das Herz, prüfe die Nieren und lohne jedermann nach seinem Wandel, ganz nach seiner Taten Frucht."
Jere SloKJV 17:10  Jaz, Gospod, preiskujem srce, jaz preizkušam notranjost, celó da vsakemu človeku dam glede na njegove poti in glede na sad njegovih dejanj.
Jere Haitian 17:10  Mwen menm Seyè a, mwen konnen tout lide ki nan tèt yo, mwen sonde santiman ki nan kè yo. M'ap bay chak moun sa yo merite dapre jan yo mennen bak yo.
Jere FinBibli 17:10  Minä Herra tahdon tutkia sydämen ja koetella munaskuut ja annan kullekin hänen töittensä jälkeen ja hänen töittensä hedelmän jälkeen.
Jere SpaRV 17:10  Yo Jehová, que escudriño el corazón, que pruebo los riñones, para dar á cada uno según su camino, según el fruto de sus obras.
Jere WelBeibl 17:10  Dw i, yr ARGLWYDD, yn chwilio'r galon ac yn gwybod beth sydd ar feddyliau pobl. Dw i'n rhoi i bawb beth maen nhw'n ei haeddu am y ffordd maen nhw wedi ymddwyn.
Jere GerMenge 17:10  »Ich, der HERR, erforsche das Herz und prüfe die Nieren, und zwar um einem jeden zu vergelten nach seinem Wandel, nach der Frucht seiner Taten.«
Jere GreVamva 17:10  Εγώ ο Κύριος εξετάζω την καρδίαν, δοκιμάζω τους νεφρούς, διά να δώσω εις έκαστον κατά τας οδούς αυτού, κατά τον καρπόν των έργων αυτού.
Jere UkrOgien 17:10  Я Господь, що досліджує серце, що випробо́вує ни́рки, щоб кожному дати згідно з пу́ттю його, за пло́дом учи́нків його́.
Jere SrKDEkav 17:10  Ја Господ испитујем срца и искушавам бубреге, да бих дао свакоме према путевима његовим и по плоду дела његових.
Jere FreCramp 17:10  Moi, Yahweh, qui sonde les cœurs et qui éprouve les reins, et cela pour rendre à chacun selon ses voies, selon le fruit de ses œuvres.
Jere PolUGdan 17:10  Ja, Pan, badam serca i doświadczam nerki, aby oddać każdemu według jego dróg i według owocu jego uczynków.
Jere FreSegon 17:10  Moi, l'Éternel, j'éprouve le cœur, je sonde les reins, Pour rendre à chacun selon ses voies, Selon le fruit de ses œuvres.
Jere SpaRV190 17:10  Yo Jehová, que escudriño el corazón, que pruebo los riñones, para dar á cada uno según su camino, según el fruto de sus obras.
Jere HunRUF 17:10  Én, az Úr vagyok a szívek ismerője, a vesék vizsgálója, mindenkivel úgy bánok, ahogyan élete és tetteinek gyümölcse szerint megérdemli.
Jere DaOT1931 17:10  Jeg, HERREN, jeg ransager Hjerte og prøver Nyrer for at gengælde hver hans Færd, hans Gerningers Frugt.
Jere TpiKJPB 17:10  Mi BIKPELA i painimaut tru long bel, Mi traim stia bilong bel, yes, bilong givim long olgeta wan wan man bilong bihainim ol pasin bilong em, na bilong bihainim kaikai bilong ol wok bilong em.
Jere DaOT1871 17:10  Jeg Herren er den, som ransager Hjertet og prøver Nyrer, og det for at give hver efter sine Veje, efter sine Idrætters Frugt.
Jere FreVulgG 17:10  Moi, le Seigneur, je (qui) sonde le cœur, et (qui) j’éprouve les reins ; je (qui) rends à chacun selon sa voie et selon le fruit de ses pensées.
Jere PolGdans 17:10  Ja Pan, który się badam serca, i doświadczam nerek, tak abym każdemu oddał według drogi jego, i według owocu spraw jego.
Jere JapBungo 17:10  われヱホバは心腹を察り腎腸を試みおのおのに其途に順ひその行爲の果によりて報ゆべし
Jere GerElb18 17:10  Ich, Jehova, erforsche das Herz und prüfe die Nieren, und zwar um einem jeden zu geben nach seinen Wegen, nach der Frucht seiner Handlungen. -