Jere
|
RWebster
|
17:12 |
A glorious high throne from the beginning is the place of our sanctuary.
|
Jere
|
NHEBJE
|
17:12 |
"A glorious throne, set on high from the beginning, is the place of our sanctuary.
|
Jere
|
ABP
|
17:12 |
[2is a throne 3of glory 4being raised up high 5from 6the beginning 1Our sanctuary].
|
Jere
|
NHEBME
|
17:12 |
"A glorious throne, set on high from the beginning, is the place of our sanctuary.
|
Jere
|
Rotherha
|
17:12 |
A throne of glory, exalted from the beginning, hath been the place of our sanctuary.
|
Jere
|
LEB
|
17:12 |
A lofty throne of glory from the beginning is the place of our sanctuary.
|
Jere
|
RNKJV
|
17:12 |
A glorious high throne from the beginning is the place of our sanctuary.
|
Jere
|
Jubilee2
|
17:12 |
The throne of glory, height from the beginning, [is] the place of our sanctification.
|
Jere
|
Webster
|
17:12 |
A glorious high throne from the beginning [is] the place of our sanctuary.
|
Jere
|
Darby
|
17:12 |
A throne of glory, [set] on high from the beginning, is the place of our sanctuary.
|
Jere
|
ASV
|
17:12 |
A glorious throne, seton high from the beginning, is the place of our sanctuary.
|
Jere
|
LITV
|
17:12 |
A glorious high throne from the beginning is the place of our sanctuary.
|
Jere
|
Geneva15
|
17:12 |
As a glorious throne exalted from the beginning, so is the place of our Sanctuarie.
|
Jere
|
CPDV
|
17:12 |
“A high and glorious throne is the place of our sanctification from the beginning.
|
Jere
|
BBE
|
17:12 |
A seat of glory, placed on high from the first, is our holy place.
|
Jere
|
DRC
|
17:12 |
A high and glorious throne from the beginning is the place of our sanctification.
|
Jere
|
GodsWord
|
17:12 |
Our holy place is a glorious throne, highly honored from the beginning.
|
Jere
|
JPS
|
17:12 |
Thou throne of glory, on high from the beginning, thou place of our sanctuary,
|
Jere
|
KJVPCE
|
17:12 |
¶ A glorious high throne from the beginning is the place of our sanctuary.
|
Jere
|
NETfree
|
17:12 |
Then I said, "LORD, from the very beginning you have been seated on your glorious throne on high. You are the place where we can find refuge.
|
Jere
|
AB
|
17:12 |
An exalted throne of glory is our sanctuary.
|
Jere
|
AFV2020
|
17:12 |
A glorious high throne from the beginning is the place of our sanctuary.
|
Jere
|
NHEB
|
17:12 |
"A glorious throne, set on high from the beginning, is the place of our sanctuary.
|
Jere
|
NETtext
|
17:12 |
Then I said, "LORD, from the very beginning you have been seated on your glorious throne on high. You are the place where we can find refuge.
|
Jere
|
UKJV
|
17:12 |
A glorious high throne from the beginning is the place of our sanctuary.
|
Jere
|
Noyes
|
17:12 |
A glorious, lofty throne from the beginning Hath been the place of our sanctuary.
|
Jere
|
KJV
|
17:12 |
A glorious high throne from the beginning is the place of our sanctuary.
|
Jere
|
KJVA
|
17:12 |
A glorious high throne from the beginning is the place of our sanctuary.
|
Jere
|
AKJV
|
17:12 |
A glorious high throne from the beginning is the place of our sanctuary.
|
Jere
|
RLT
|
17:12 |
A glorious high throne from the beginning is the place of our sanctuary.
|
Jere
|
MKJV
|
17:12 |
A glorious high throne from the beginning is the place of our sanctuary.
|
Jere
|
YLT
|
17:12 |
A throne of honour on high from the beginning, The place of our sanctuary,
|
Jere
|
ACV
|
17:12 |
A glorious throne, set on high from the beginning, is the place of our sanctuary.
|
Jere
|
PorBLivr
|
17:12 |
Trono de glória, elevado desde o princípio, é o lugar de nosso santuário.
|
Jere
|
Mg1865
|
17:12 |
Seza fiandrianana be voninahitra sady avo hatramin’ ny voalohany ny fitoera-masintsika.
|
Jere
|
FinPR
|
17:12 |
Kunnian valtaistuin, korkea ikiajoista, meidän pyhäkkömme paikka!
|
Jere
|
FinRK
|
17:12 |
Kunnian valtaistuin, korkein ikiajoista asti, on meidän pyhäkkömme paikka!
|
Jere
|
ChiSB
|
17:12 |
我們聖所的地方,從起初就是設在崇高之處的光榮實座。
|
Jere
|
ChiUns
|
17:12 |
我们的圣所是荣耀的宝座,从太初安置在高处。
|
Jere
|
BulVeren
|
17:12 |
Славен престол, извисен от начало, е мястото на нашето светилище.
|
Jere
|
AraSVD
|
17:12 |
كُرْسِيُّ مَجْدٍ مُرْتَفِعٌ مِنَ ٱلِٱبْتِدَاءِ هُوَ مَوْضِعُ مَقْدِسِنَا.
|
Jere
|
Esperant
|
17:12 |
Sed la loko de nia sanktejo estas trono de gloro, alta de tempo antikva.
|
Jere
|
ThaiKJV
|
17:12 |
ที่ตั้งแห่งสถานบริสุทธิ์ของเราทั้งหลาย เป็นพระที่นั่งรุ่งเรืองซึ่งตั้งอยู่สูงตั้งแต่เดิมนั้น
|
Jere
|
OSHB
|
17:12 |
כִּסֵּ֣א כָב֔וֹד מָר֖וֹם מֵֽרִאשׁ֑וֹן מְק֖וֹם מִקְדָּשֵֽׁנוּ׃
|
Jere
|
BurJudso
|
17:12 |
ရှေ့ဦးစွာမှစ၍ မြင့်သော အရပ်၌ ဘုန်းကြီး တော်မူသော ရာဇပလ္လင်သည် ငါတို့သန့်ရှင်းရာ ဌာန တော် အရပ်ဖြစ်၏။
|
Jere
|
FarTPV
|
17:12 |
معبد بزرگ ما مانند تخت پرشکوهی از ازل بر کوهی بلند استوار شده است.
|
Jere
|
UrduGeoR
|
17:12 |
Hamārā maqdis Allāh kā jalālī taḳht hai jo azal se azīm hai.
|
Jere
|
SweFolk
|
17:12 |
En härlighetens tron, en urgammal höjd är vår helgedoms plats.
|
Jere
|
GerSch
|
17:12 |
O Thron der Herrlichkeit, erhaben von Anbeginn, Ort unsres Heiligtums, HERR, du Hoffnung Israels!
|
Jere
|
TagAngBi
|
17:12 |
Ang maluwalhating luklukan, na naitaas mula nang pasimula, ay siyang dako ng aming santuario.
|
Jere
|
FinSTLK2
|
17:12 |
Kunnian valtaistuin, korkea alusta asti, on pyhäkkömme paikka!
|
Jere
|
Dari
|
17:12 |
موضِع عبادتگاه مقدس ما تخت رفیع و با شکوه ازلی است.
|
Jere
|
SomKQA
|
17:12 |
Meeshayada quduuska ahu waa carshi sharaf badan oo tan iyo bilowgii sarreeyey.
|
Jere
|
NorSMB
|
17:12 |
Eit herlegdomssæte, høgreist frå gamalt, er staden åt heilagdomen vår.
|
Jere
|
Alb
|
17:12 |
Froni i lavdisë së shkëlqyer që në fillim është vendi i shenjtërores sonë.
|
Jere
|
KorHKJV
|
17:12 |
¶영화로우며 높은 왕좌는 처음부터 우리의 성소가 있는 곳이니라.
|
Jere
|
SrKDIjek
|
17:12 |
Мјесто је светиње наше пријесто славе, високо мјесто од почетка.
|
Jere
|
Wycliffe
|
17:12 |
The seete of glorie of hiynesse was at the bigynnyng the place of oure halewyng, the abidyng of Israel.
|
Jere
|
Mal1910
|
17:12 |
ആദിമുതൽ ഉന്നതമായി മഹത്വമുള്ള സിംഹാസനമേ, ഞങ്ങളുടെ വിശുദ്ധമന്ദിരസ്ഥാനമേ,
|
Jere
|
KorRV
|
17:12 |
영화로우신 보좌여 원시부터 높이 계시며 우리의 성소이시며
|
Jere
|
Azeri
|
17:12 |
موقدّس مکانيميزداکي يِر، اوّلجهدن اوجالديلميش عئزّت تختيدئر.
|
Jere
|
KLV
|
17:12 |
A glorious quS'a', cher Daq jen vo' the tagh, ghaH the Daq vo' maj Daq QaD.
|
Jere
|
ItaDio
|
17:12 |
Il luogo del nostro santuario è un trono di gloria, un luogo eccelso fin dal principio.
|
Jere
|
RusSynod
|
17:12 |
Престол славы, возвышенный от начала, есть место освящения нашего.
|
Jere
|
CSlEliza
|
17:12 |
Престол славы возвышен от начала, место святыни нашея.
|
Jere
|
ABPGRK
|
17:12 |
θρόνος δόξης υψωμένος απ΄ αρχής αγίασμα ημών
|
Jere
|
FreBBB
|
17:12 |
Trône de gloire, éminent dès l'origine ! Lieu de notre sanctuaire !
|
Jere
|
LinVB
|
17:12 |
Tempelo ya biso esantu ezali lokola ngwende ya nkembo, batongá kala.
|
Jere
|
HunIMIT
|
17:12 |
Dicsőség trónja, magasságban levő kezdettől fogva, szentélyünk helye,
|
Jere
|
ChiUnL
|
17:12 |
我儕之聖所、自始崇高、乃尊榮之位也、
|
Jere
|
VietNVB
|
17:12 |
Ngai vinh quang ở trên cao,Đền thánh của chúng tôi có từ ban đầu.
|
Jere
|
LXX
|
17:12 |
θρόνος δόξης ὑψωμένος ἁγίασμα ἡμῶν
|
Jere
|
CebPinad
|
17:12 |
Ang usa ka mahimayaong trono nga gipahaluna sa itaas sukad sa sinugdan mao ang dapit sa atong balaang puloy-anan.
|
Jere
|
RomCor
|
17:12 |
Scaun de domnie plin de slavă, înălţat de la început, loc al Sfântului nostru Locaş,
|
Jere
|
Pohnpeia
|
17:12 |
Atail Tehnpas Sarawio duwehte mwoahl lingan ehu, me uh pohn nahna ile ehu sang nin tapio.
|
Jere
|
HunUj
|
17:12 |
Ó, dicső trónus, kezdettől fogva felséges a hely, hol szentélyünk van!
|
Jere
|
GerZurch
|
17:12 |
Ein Thron der Herrlichkeit, erhaben von Anbeginn, ist unsres Heiligtums Stätte!
|
Jere
|
GerTafel
|
17:12 |
Der Thron der Herrlichkeit, die Höhe von Anbeginn ist der Ort unseres Heiligtums.
|
Jere
|
PorAR
|
17:12 |
Um trono glorioso, posto bem alto desde o princípio, é o lugar do nosso santuário.
|
Jere
|
DutSVVA
|
17:12 |
Een troon der heerlijkheid, een hoogheid van het eerste aan, is de plaats onzes heiligdoms.
|
Jere
|
FarOPV
|
17:12 |
موضع قدس ما کرسی جلال و از ازل مرتفع است.
|
Jere
|
Ndebele
|
17:12 |
Isihlalo sobukhosi esilenkazimulo, esiphakanyisiweyo kwasekuqaleni, siyindawo yendlu yethu engcwele.
|
Jere
|
PorBLivr
|
17:12 |
Trono de glória, elevado desde o princípio, é o lugar de nosso santuário.
|
Jere
|
Norsk
|
17:12 |
En herlighetens trone, høit ophøiet fra begynnelsen av, er vår helligdoms sted.
|
Jere
|
SloChras
|
17:12 |
Prestol slave, vzvišen od začetka, je kraj svetišča našega.
|
Jere
|
Northern
|
17:12 |
Müqəddəs məkanımızdakı yer Əvvəlcədən ucaldılmış izzət taxtıdır.
|
Jere
|
GerElb19
|
17:12 |
Thron der Herrlichkeit, Höhe von Anbeginn, du Ort unseres Heiligtums!
|
Jere
|
LvGluck8
|
17:12 |
Bet Tu godības sēdeklis, augsts no iesākuma, mūsu svētuma vieta,
|
Jere
|
PorAlmei
|
17:12 |
Um throno de gloria e altura, desde o principio, é o logar do nosso sanctuario.
|
Jere
|
ChiUn
|
17:12 |
我們的聖所是榮耀的寶座,從太初安置在高處。
|
Jere
|
SweKarlX
|
17:12 |
Men vår helgedoms rum, nämliga Guds härlighets säte, är alltid fast blifvet.
|
Jere
|
FreKhan
|
17:12 |
C’Est un trône glorieux, sublime de toute éternité, que le lieu de notre sanctuaire!
|
Jere
|
FrePGR
|
17:12 |
Le lieu de mon Sanctuaire est un trône de gloire et de majesté dès le commencement.
|
Jere
|
PorCap
|
17:12 |
Trono sublime de glória desde princípio é o nosso santuário.
|
Jere
|
JapKougo
|
17:12 |
初めから高くあげられた栄えあるみ座は、われわれの聖所のある所である。
|
Jere
|
GerTextb
|
17:12 |
O Thron der Herrlichkeit, hocherhaben von Anfang an, Stätte unseres Heiligtums,
|
Jere
|
SpaPlate
|
17:12 |
Trono de gloria, excelso desde el principio, es el lugar de nuestro Santuario.
|
Jere
|
Kapingam
|
17:12 |
Tadau Hale Daumaha e-hai gadoo be-di lohongo king madamada, dela e-duu i-hongo di gonduu nnoonua mai hua namua.
|
Jere
|
WLC
|
17:12 |
כִּסֵּ֣א כָב֔וֹד מָר֖וֹם מֵֽרִאשׁ֑וֹן מְק֖וֹם מִקְדָּשֵֽׁנוּ׃
|
Jere
|
LtKBB
|
17:12 |
Mūsų šventykla yra šlovingas sostas, išaukštintas nuo pradžios.
|
Jere
|
Bela
|
17:12 |
Трон славы, узвышаны ад пачатку, ёсьць месца асьвячэньня нашага.
|
Jere
|
GerBoLut
|
17:12 |
Aber die Statte unsers Heiligtums, namlich der Thron gottlicher Ehre, ist allezeit fest geblieben.
|
Jere
|
FinPR92
|
17:12 |
-- Kunnian valtaistuin, korkealle korotettu alusta asti, on meidän pyhäkkömme paikka.
|
Jere
|
SpaRV186
|
17:12 |
Solio de gloria, alteza desde el principio es el lugar de nuestro santuario.
|
Jere
|
NlCanisi
|
17:12 |
Troon der heerlijkheid, voor eeuwig verheven, In onze heilige stede:
|
Jere
|
GerNeUe
|
17:12 |
Der Ort unseres Heiligtums / ist ein Thron der Herrlichkeit, / erhaben von Anfang an.
|
Jere
|
UrduGeo
|
17:12 |
ہمارا مقدِس اللہ کا جلالی تخت ہے جو ازل سے عظیم ہے۔
|
Jere
|
AraNAV
|
17:12 |
الْعَرْشُ الْمَجِيدُ الْمُرْتَفِعُ مُنْذُ الْبَدْءِ هُوَ مَقَرُّ مَقْدِسِنَا.
|
Jere
|
ChiNCVs
|
17:12 |
我们的圣所是荣耀的宝座,从起初就矗立在高处。
|
Jere
|
ItaRive
|
17:12 |
Trono di gloria, eccelso fin dal principio, è il luogo del nostro santuario.
|
Jere
|
Afr1953
|
17:12 |
'n Troon van heerlikheid, verhewe van die begin af, is die plek van ons heiligdom.
|
Jere
|
RusSynod
|
17:12 |
Престол славы, возвышенный от начала, есть место освящения нашего.
|
Jere
|
UrduGeoD
|
17:12 |
हमारा मक़दिस अल्लाह का जलाली तख़्त है जो अज़ल से अज़ीम है।
|
Jere
|
TurNTB
|
17:12 |
Tapınağımızın yeri Başlangıçtan yüceltilmiş görkemli bir tahttır.
|
Jere
|
DutSVV
|
17:12 |
Een troon der heerlijkheid, een hoogheid van het eerste aan, is de plaats onzes heiligdoms.
|
Jere
|
HunKNB
|
17:12 |
Dicsőség Trónja, Fenséges kezdettől fogva, szentélyünk Helye!
|
Jere
|
Maori
|
17:12 |
Ko to tatou wahi tapu he torona kororia, he mea whakanoho ki te wahi tiketike mai i te timatanga.
|
Jere
|
HunKar
|
17:12 |
Óh dicsőség trónja, kezdettől fogva magasságos, szentségünknek helye.
|
Jere
|
Viet
|
17:12 |
Ngôi vinh hiển được lập lên từ ban đầu, ấy là nơi thánh của dân chúng ta!
|
Jere
|
Kekchi
|
17:12 |
Li katemplo kˈaxal lokˈ. Chalen saˈ xticlajic qˈuebil xlokˈal. Chanchan jun li cˈojariba̱l najt xteram.
|
Jere
|
Swe1917
|
17:12 |
En härlighetens tron, en urgammal höjd är vår helgedoms plats.
|
Jere
|
CroSaric
|
17:12 |
Slavan prijestol dignut od davnina, to je naše sveto mjesto.
|
Jere
|
VieLCCMN
|
17:12 |
Ngay từ thuở ban đầu, nơi Thánh Điện chúng con toạ lạc là ngai vinh hiển cao sang.
|
Jere
|
FreBDM17
|
17:12 |
Le lieu de notre Sanctuaire est un trône de gloire, un lieu haut élevé dès le commencement.
|
Jere
|
FreLXX
|
17:12 |
Pour nous, un trône de gloire élevé est notre sanctuaire.
|
Jere
|
Aleppo
|
17:12 |
כסא כבוד מרום מראשון—מקום מקדשנו
|
Jere
|
MapM
|
17:12 |
כִּסֵּ֣א כָב֔וֹד מָר֖וֹם מֵרִאשׁ֑וֹן מְק֖וֹם מִקְדָּשֵֽׁנוּ׃
|
Jere
|
HebModer
|
17:12 |
כסא כבוד מרום מראשון מקום מקדשנו׃
|
Jere
|
Kaz
|
17:12 |
«Киелі үйіміздің орны — әуел бастан асқақталған да салтанатты патшалық тақ!
|
Jere
|
FreJND
|
17:12 |
Le lieu de notre sanctuaire est un trône de gloire, un lieu haut élevé dès le commencement.
|
Jere
|
GerGruen
|
17:12 |
Ein Thron der Herrlichkeit, von alten Zeiten hoch erhaben, ist die Stätte unsres Heiligtums.
|
Jere
|
SloKJV
|
17:12 |
Veličasten visok prestol od začetka je prostor našega svetišča.
|
Jere
|
Haitian
|
17:12 |
Tanp nou an tankou yon bèl fotèy ki kanpe sou tèt mòn lan depi nan konmansman.
|
Jere
|
FinBibli
|
17:12 |
Mutta meidän pyhyytemme sia, (Jumalan) kunnian istuin, on aina lujana pysynyt.
|
Jere
|
SpaRV
|
17:12 |
Trono de gloria, excelso desde el principio, es el lugar de nuestro santuario.
|
Jere
|
WelBeibl
|
17:12 |
Jeremeia: “ARGLWYDD, ti sydd ar dy orsedd wych, yn uchel o'r dechrau cyntaf: ti ydy'r lle saff i ni droi!
|
Jere
|
GerMenge
|
17:12 |
O Thron der Herrlichkeit, hocherhaben von Anbeginn an, du Stätte unsers Heiligtums!
|
Jere
|
GreVamva
|
17:12 |
Θρόνος δόξης υψωμένος εξ αρχής είναι ο τόπος του αγιαστηρίου ημών.
|
Jere
|
UkrOgien
|
17:12 |
Трон слави, висо́кий від віку, — це місце нашої святині!
|
Jere
|
SrKDEkav
|
17:12 |
Место је светиње наше престо славе, високо место од почетка.
|
Jere
|
FreCramp
|
17:12 |
Trône de gloire, hauteur éternelle, lieu de notre sanctuaire,
|
Jere
|
PolUGdan
|
17:12 |
Wzniosłym tronem chwały od początku jest miejsce naszej świątyni.
|
Jere
|
FreSegon
|
17:12 |
Il est un trône de gloire, élevé dès le commencement, C'est le lieu de notre sanctuaire.
|
Jere
|
SpaRV190
|
17:12 |
Trono de gloria, excelso desde el principio, es el lugar de nuestro santuario.
|
Jere
|
HunRUF
|
17:12 |
Ó, dicső trónus, kezdettől fogva felséges a hely, ahol szentélyünk áll!
|
Jere
|
DaOT1931
|
17:12 |
En Herlighedstrone, en urgammel Høj er vor Helligdoms Sted.
|
Jere
|
TpiKJPB
|
17:12 |
¶ Wanpela sia king antap i gat glori long stat bilong en i kam em i ples bilong rum holi bilong mipela.
|
Jere
|
DaOT1871
|
17:12 |
Herlighedens Trone, Højheden af Begyndelsen, var vor Helligdoms Sted.
|
Jere
|
FreVulgG
|
17:12 |
Il est un trône de gloire élevé dès le commencement, c’est le lieu de notre sanctification.
|
Jere
|
PolGdans
|
17:12 |
Ale miejsce świątnicy naszej, to jest stolica chwały Najwyższego, wiecznie trwa.
|
Jere
|
JapBungo
|
17:12 |
榮の位よ原始より高き者わが聖所たる者
|
Jere
|
GerElb18
|
17:12 |
Thron der Herrlichkeit, Höhe von Anbeginn, du Ort unseres Heiligtums!
|