Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
JEREMIAH
Prev Next
Jere RWebster 25:19  Pharaoh king of Egypt, and his servants, and his princes, and all his people;
Jere NHEBJE 25:19  Pharaoh king of Egypt, and his servants, and his princes, and all his people;
Jere ABP 25:19  even Pharaoh king of Egypt, and his children, and his great men, and all his people,
Jere NHEBME 25:19  Pharaoh king of Egypt, and his servants, and his princes, and all his people;
Jere Rotherha 25:19  Pharaoh king of Egypt and his servants and his princes, and all his people;
Jere LEB 25:19  Pharaoh, the king of Egypt, and his servants, and his officials, and all his people;
Jere RNKJV 25:19  Pharaoh king of Egypt, and his servants, and his princes, and all his people;
Jere Jubilee2 25:19  unto Pharaoh king of Egypt and to his servants and to his princes and to all his people,
Jere Webster 25:19  Pharaoh king of Egypt, and his servants, and his princes, and all his people;
Jere Darby 25:19  Pharaoh king of Egypt, and his servants, and his princes, and all his people;
Jere ASV 25:19  Pharaoh king of Egypt, and his servants, and his princes, and all his people;
Jere LITV 25:19  Pharaoh, king of Egypt, and his servants, and his rulers, and all his people;
Jere Geneva15 25:19  Pharaoh also, King of Egypt, and his seruants, and his princes, and all his people:
Jere CPDV 25:19  “But as for Pharaoh, the king of Egypt, and his servants, and his leaders, and all his people,
Jere BBE 25:19  Pharaoh, king of Egypt, and his servants and his princes and all his people;
Jere DRC 25:19  Pharao the king of Egypt, and his servants, and his princes, and all his people,
Jere GodsWord 25:19  I also made these people drink from it: Pharaoh king of Egypt, his servants, officials, all his people,
Jere JPS 25:19  Pharaoh king of Egypt, and his servants, and his princes, and all his people;
Jere KJVPCE 25:19  Pharaoh king of Egypt, and his servants, and his princes, and all his people;
Jere NETfree 25:19  I made all of these other people drink it: Pharaoh, king of Egypt; his attendants, his officials, his people,
Jere AB 25:19  And Pharaoh king of Egypt, and his servants, and his nobles, and all his people;
Jere AFV2020 25:19  Pharaoh, king of Egypt, and his servants, and his rulers, and all his people,
Jere NHEB 25:19  Pharaoh king of Egypt, and his servants, and his princes, and all his people;
Jere NETtext 25:19  I made all of these other people drink it: Pharaoh, king of Egypt; his attendants, his officials, his people,
Jere UKJV 25:19  Pharaoh king of Egypt, and his servants, and his princes, and all his people;
Jere Noyes 25:19  To Pharaoh, king of Egypt, and to his servants, and to his princes, and to all his people,
Jere KJV 25:19  Pharaoh king of Egypt, and his servants, and his princes, and all his people;
Jere KJVA 25:19  Pharaoh king of Egypt, and his servants, and his princes, and all his people;
Jere AKJV 25:19  Pharaoh king of Egypt, and his servants, and his princes, and all his people;
Jere RLT 25:19  Pharaoh king of Egypt, and his servants, and his princes, and all his people;
Jere MKJV 25:19  Pharaoh, king of Egypt, and his servants, and his rulers, and all his people,
Jere YLT 25:19  Pharaoh king of Egypt, and his servants, And his heads, and all his people,
Jere ACV 25:19  Pharaoh king of Egypt, and his servants, and his rulers, and all his people,
Jere VulgSist 25:19  Pharaoni regi Aegypti, et servis eius, et principibus eius, et omni populo eius,
Jere VulgCont 25:19  Pharaoni regi Ægypti, et servis eius, et principibus eius, et omni populo eius,
Jere Vulgate 25:19  Pharaoni regi Aegypti et servis eius et principibus eius et omni populo eius
Jere VulgHetz 25:19  Pharaoni regi Ægypti, et servis eius, et principibus eius, et omni populo eius,
Jere VulgClem 25:19  Pharaoni regi Ægypti, et servis ejus, et principibus ejus, et omni populo ejus :
Jere CzeBKR 25:19  Faraona krále Egyptského i služebníky jeho, i knížata jeho, i všecken lid jeho,
Jere CzeB21 25:19  faraona, vládce Egypta, s jeho dvořany a velmoži i se vším jeho lidem
Jere CzeCEP 25:19  Napojil jsem i faraóna, krále egyptského, jeho služebníky, jeho velmože a všechen jeho lid
Jere CzeCSP 25:19  faraonovi, egyptskému králi, jeho otrokům, jeho knížatům a všemu jeho lidu;
Jere PorBLivr 25:19  A Faraó rei do Egito, e a seus servos, seus príncipes, e a todo o seu povo;
Jere Mg1865 25:19  ary Farao, mpanjakan’ i Egypta, sy ny mpanompony sy ny mpanapaka mbamin’ ny vahoakany rehetra,
Jere FinPR 25:19  faraota, Egyptin kuningasta, ja hänen palvelijoitansa ja ruhtinaitansa ja koko hänen kansaansa;
Jere FinRK 25:19  Egyptin kuningasta, faraota, ja hänen palvelijoitaan ja ruhtinaitaan sekä koko hänen kansaansa;
Jere ChiSB 25:19  給埃及王法郎和他們的臣僕王侯並全體人民;
Jere ChiUns 25:19  又有埃及王法老和他的臣仆、首领,以及他的众民,
Jere BulVeren 25:19  фараона, египетския цар, и слугите му, и първенците му, и целия му народ;
Jere AraSVD 25:19  وَفِرْعَوْنَ مَلِكَ مِصْرَ وَعَبِيدَهُ وَرُؤَسَاءَهُ وَكُلَّ شَعْبِهِ.
Jere Esperant 25:19  al Faraono, reĝo de Egiptujo, kaj al liaj servantoj kaj al liaj eminentuloj kaj al lia tuta popolo;
Jere ThaiKJV 25:19  ฟาโรห์กษัตริย์แห่งอียิปต์กับบรรดาข้าราชการและเจ้านายและประชาชนของท่านนั้น
Jere OSHB 25:19  אֶת־פַּרְעֹ֧ה מֶֽלֶךְ־מִצְרַ֛יִם וְאֶת־עֲבָדָ֥יו וְאֶת־שָׂרָ֖יו וְאֶת־כָּל־עַמּֽוֹ׃
Jere BurJudso 25:19  အဲဂုတ္တုပြည်ကို အစိုးရသော ဖာရောဘုရင် အစရှိသော သူ၏ ကျွန်၊ မှူးမတ်၊ ပြည်သူပြည်သား၊ သူတို့နှင့် ရောနှောသော တပါးအမျိုး သားရှိသမျှ၊
Jere FarTPV 25:19  علاوه بر آن، این اشخاص نیز از آن جام نوشانید: فرعون با بزرگان و رهبران آنجا، تمام مصری‌ها و تمام خارجی‌های مقیم مصر، تمام پادشاهان سرزمین عوص، تمام پادشاهان سرزمین فلسطین: ‌شهرهای اسفلون، غزه، عقرون، و باقیمانده‌های شهر اشدود، تمام مردم اَدوم، موآب و عمون، تمام پادشاهان صور و صیدون، تمام پادشاهان سرزمینهای اطراف مدیترانه، شهرهای ددان، تیما و بور، تمام مردمی که موهای سر خود را کوتاه می‌کنند، تمام پادشاهان عربستان، تمام پادشاهان قبایلی که در بیابان هستند، تمام پادشاهان زمری، عیلام و ماد تمام پادشاهان سرزمینهای شمال، از دور و نزدیک، یکی پس از دیگری. تمام ملّتهای روی زمین مجبور بودند از آن بنوشند و آخر از همه پادشاه بابل از آن نوشید.
Jere UrduGeoR 25:19  Phir yake bād dīgare muta'addid qaumoṅ ko ġhazab kā pyālā pīnā paṛā. Zail meṅ un kī fahrist hai: Misr kā bādshāh Firaun, us ke darbārī, afsar, pūrī Misrī qaum
Jere SweFolk 25:19  sedan farao, Egyptens kung, hans tjänare, hans furstar och allt hans folk
Jere GerSch 25:19  auch den Pharao, den König von Ägypten, samt seinen Knechten, seinen Fürsten und seinem ganzen Volk,
Jere TagAngBi 25:19  Si Faraong hari sa Egipto, at ang kaniyang mga lingkod, at ang kaniyang mga prinsipe, at ang buong bayan niya;
Jere FinSTLK2 25:19  faraota, Egyptin kuningasta, ja hänen palvelijoitaan ja ruhtinaitaan ja koko hänen kansaansa;
Jere Dari 25:19  به فرعون، پادشاه مصر، اهل دربار، تمام مردم او و همچنین بیگانگانی که در مصر زندگی می کردند، از شراب آن جام دادم که بنوشند. پادشاهان کشور عوص و مردم شهرهای فلسطین، اَشقَلُون، غزه، عِقرون و بقیۀ مردم شهر اَشدُود را هم از آن شراب دادم.
Jere SomKQA 25:19  iyo Fircoon oo ah boqorka Masar, iyo addoommadiisa, iyo amiirradiisa, iyo dadkiisa oo dhan,
Jere NorSMB 25:19  Farao, egyptarkongen, og hans tenarar og hovdingar og all landslyden hans
Jere Alb 25:19  Faraoni, mbreti i Egjiptit, shërbëtorët e tij, princat dhe tërë populli i tij;
Jere KorHKJV 25:19  또 이집트 왕 파라오와 그의 신하들과 그의 통치자들과 그의 온 백성과
Jere SrKDIjek 25:19  Фараона цара Мисирскога и слуге његове и кнезове његове и сав народ његов,
Jere Wycliffe 25:19  the king of Egipt, and to hise seruauntis, and to hise princes, and to al hise puple;
Jere Mal1910 25:19  പ്രഭുക്കന്മാരെയും മിസ്രയീംരാജാവായ ഫറവോനെയും അവന്റെ ഭൃത്യന്മാരെയും പ്രഭുക്കന്മാരെയും
Jere KorRV 25:19  또 애굽 왕 바로와 그의 신하들과 그의 방백들과 그의 모든 백성과
Jere Azeri 25:19  مئصئر پادشاهي فئرعونا، اعيانلاري، باشچيلاري و بوتون خالقينا،
Jere KLV 25:19  Pharaoh joH vo' Egypt, je Daj toy'wI'pu', je Daj joHHom, je Hoch Daj ghotpu;
Jere ItaDio 25:19  a Faraone, re di Egitto, ed ai suoi servitori, ed a’ suoi principi, ed a tutto il suo popolo;
Jere RusSynod 25:19  фараона, царя Египетского, и слуг его, и князей его и весь народ его,
Jere CSlEliza 25:19  и фараона царя Египетскаго и отроков его, и вельможы его и вся люди его
Jere ABPGRK 25:19  και τον Φαραώ βασιλέα Αιγύπτου και τους παίδας αυτού και τους μεγιστάνας αυτού και πάντα τον λαόν αυτού
Jere FreBBB 25:19  à Pharaon, roi d'Egypte, à ses serviteurs, à ses princes et à tout son peuple ;
Jere LinVB 25:19  Farao, mokonzi wa Ezipeti, basaleli na bankumu ba ye, bato ba ye banso,
Jere HunIMIT 25:19  Fáraóval, Egyiptom királyával, meg szolgáival és nagyjaival és egész népével;
Jere ChiUnL 25:19  又有埃及王法老、與其臣僕、牧伯庶民、
Jere VietNVB 25:19  Pha-ra-ôn, vua Ai-cập, các triều thần, các quan chức, toàn dân Ai-cập,
Jere LXX 25:19  καὶ ἔσται ἐπ’ ἐσχάτου τῶν ἡμερῶν ἀποστρέψω τὴν αἰχμαλωσίαν Αιλαμ λέγει κύριος
Jere CebPinad 25:19  Si Faraon nga hari sa Egipto, ug ang iyang mga ulipon ug ang iyang mga principe, ug ang tibook niyang katawohan;
Jere RomCor 25:19  lui Faraon, împăratul Egiptului, slujitorilor lui, căpeteniilor lui şi tot poporului lui;
Jere Pohnpeia 25:19  Eri, iet mwaren meteikan koaros me pahn iang nim dahl en waino: nanmwarkien Isip, sapwellime lapalap akan oh kaun akan; mehn Isip koaros, oh mehn liki koaros me koukousoan nan Isip; nanmwarki koaros nan sapwen Us; nanmwarki koaros en kahnimw kan en Pilisdia, Askelon, Kasa, Ekron, oh wasa kan me luhwehdi nan Asdod; koaros mehn Edom, Mohap, oh Ammon; nanmwarki koaros en Dair oh Saidon; nanmwarki koaros en sapwen Mediderenien kan; kahnimw kan en Dedan, Tema, oh Bus; aramas koaros me kin sehkasang pitenmoangarail; nanmwarki koaros en Arepia; nanmwarki koaros en keinek kan en nan sapwtehn; nanmwarki koaros en Simri, Elam, oh Media; nanmwarki koaros en paliepeng, me doh oh keren kan, wad emen. Wehi koaros en sampah uhdahn pahn iang nimala dahl en waino. Ahpw nanmwarkien Papilonia pahn ketiki dahl wet mwurin koaros.
Jere HunUj 25:19  Inni adtam a fáraónak, Egyiptom királyának, szolgáinak, vezéreinek és egész népének;
Jere GerZurch 25:19  dem Pharao, dem Könige von Ägypten, seinen Höflingen und seinen Fürsten, seinem ganzen Volke
Jere GerTafel 25:19  Den Pharao, Ägyptens König, und seine Knechte und seine Obersten und all sein Volk:
Jere PorAR 25:19  a Faraó, rei do Egito, e a seus servos, e a seus príncipes, e a todo o seu povo;
Jere DutSVVA 25:19  Farao, den koning van Egypte, en zijn knechten, en zijn vorsten, en al zijn volk;
Jere FarOPV 25:19  و به فرعون پادشاه مصر وبندگانش و سرورانش و تمامی قومش.
Jere Ndebele 25:19  uFaro inkosi yeGibhithe, lezinceku zakhe, leziphathamandla zakhe, labantu bakhe bonke;
Jere PorBLivr 25:19  A Faraó rei do Egito, e a seus servos, seus príncipes, e a todo o seu povo;
Jere Norsk 25:19  Egyptens konge Farao og hans tjenere og hans høvdinger og hele hans folk
Jere SloChras 25:19  Faraonu, kralju egiptovskemu, in hlapcem njegovim in knezom njegovim in vsemu njegovemu ljudstvu,
Jere Northern 25:19  Misir padşahı firon, əyanları, başçıları və bütün xalqı,
Jere GerElb19 25:19  den Pharao, den König von Ägypten, und seine Knechte und seine Fürsten und sein ganzes Volk,
Jere LvGluck8 25:19  Faraonam, Ēģiptes ķēniņam un viņa kalpiem un viņa lielkungiem un visiem viņa ļaudīm,
Jere PorAlmei 25:19  Como tambem a Pharaó, rei do Egypto, e a seus servos, e a seus principes, e a todo o seu povo;
Jere ChiUn 25:19  又有埃及王法老和他的臣僕、首領,以及他的眾民,
Jere SweKarlX 25:19  Desslikes Pharao, Konungenom i Egypten, samt med hans tjenarom, hans Förstar och allt hans folk;
Jere FreKhan 25:19  à Pharaon, roi d’Egypte, à ses serviteurs, à ses grands et à tout son peuple;
Jere FrePGR 25:19  à Pharaon, roi d'Egypte, et à ses serviteurs, et à ses princes, et à tout son peuple ;
Jere PorCap 25:19  dei ao faraó, rei do Egito, aos seus servos, aos seus príncipes e a todo o povo;
Jere JapKougo 25:19  またエジプトの王パロとその家来たち、その君たち、そのすべての民と、
Jere GerTextb 25:19  den Pharao, den König von Ägypten, samt seinen Dienern und seinen obersten Beamten und seinem ganzen Volk
Jere SpaPlate 25:19  al Faraón, rey de Egipto, a sus servidores, a sus príncipes y a todo su pueblo;
Jere Kapingam 25:19  Deenei-laa, aanei nia ingoo o digau ala i-golo huogodoo ala belee dau e-inu i-di ibu waini deenei: Di king o Egypt mo ana gau aamua mo ana dagi, digau Egypt huogodoo, mo digau mai i-daha ala e-noho i Egypt, nia king huogodoo ala i tenua Uz, nia king huogodoo o-nia waahale huogodoo Philistia go Ashkelon, Gaza, Ekron, mono gowaa ala ne-dubu i Ashdod, digau huogodoo Edom, Moab, mo Ammon, nia king huogodoo o Tyre mo Sidon, nia king huogodoo o-nia henua i-taalinga Tai Mediterranean, nia waahale o Dedan, Tema, mo Buz, digau huogodoo ala guu-dahi gi-daha nia ngaahulu o nadau libogo, nia king huogodoo o Arabia, nia king huogodoo o-nia madawaawa o lodo-henua, nia king huogodoo o Zimri, Elam, mo Media, nia king huogodoo o bahi-i-ngeia, digau ala e-hoohoo-mai mo ala e-mogowaa, hagadau dagidahi. Nia henua huogodoo o henuailala e-hai-loo gi-inu di ibu waini deelaa. Gei di king o Babylonia dela ga-inu i-di ibu waini i-di hagaodi gi-muli huogodoo.
Jere WLC 25:19  אֶת־פַּרְעֹ֧ה מֶֽלֶךְ־מִצְרַ֛יִם וְאֶת־עֲבָדָ֥יו וְאֶת־שָׂרָ֖יו וְאֶת־כָּל־עַמּֽוֹ׃
Jere LtKBB 25:19  Faraoną, Egipto karalių, jo tarnus, kunigaikščius, visą tautą
Jere Bela 25:19  фараона, цара Егіпецкага, і слуг ягоных, і князёў яго, і ўвесь народ яго,
Jere GerBoLut 25:19  auch Pharao, dem Konige in Agypten, samt seinen Knechten, seinen Fursten und seinem ganzen Volk;
Jere FinPR92 25:19  faraolle, Egyptin kuninkaalle, ja hänen hovilleen, päämiehilleen ja koko kansalle;
Jere SpaRV186 25:19  A Faraón, rey de Egipto, y a sus siervos, y a sus príncipes, y a todo su pueblo:
Jere NlCanisi 25:19  Farao, den koning van Egypte met zijn hovelingen en magistraten en heel zijn volk;
Jere GerNeUe 25:19  Der Pharao, der König von Ägypten, erhielt ihn mit seinem ganzen Hof, seinen Fürsten, seinem Volk
Jere UrduGeo 25:19  پھر یکے بعد دیگرے متعدد قوموں کو غضب کا پیالہ پینا پڑا۔ ذیل میں اُن کی فہرست ہے: مصر کا بادشاہ فرعون، اُس کے درباری، افسر، پوری مصری قوم
Jere AraNAV 25:19  وَسَقَيْتُ مِنْهَا كَذَلِكَ فِرْعَوْنَ مَلِكَ مِصْرَ وَخُدَّامَهُ وَعُظَمَاءَهُ وَكُلَّ شَعْبِهِ،
Jere ChiNCVs 25:19  又包括法老,就是埃及王,和他的臣仆、王侯,以及全体人民,
Jere ItaRive 25:19  a Faraone, re d’Egitto, ai suoi servitori, ai suoi principi, a tutto il suo popolo;
Jere Afr1953 25:19  Farao, die koning van Egipte, en sy dienaars en sy vorste en sy hele volk;
Jere RusSynod 25:19  фараона, царя египетского, и слуг его, и князей его, и весь народ его,
Jere UrduGeoD 25:19  फिर यके बाद दीगरे मुतअद्दिद क़ौमों को ग़ज़ब का प्याला पीना पड़ा। ज़ैल में उनकी फ़हरिस्त है : मिसर का बादशाह फ़िरौन, उसके दरबारी, अफ़सर, पूरी मिसरी क़ौम
Jere TurNTB 25:19  Firavunla görevlilerine, önderlerine ve halkına,
Jere DutSVV 25:19  Farao, den koning van Egypte, en zijn knechten, en zijn vorsten, en al zijn volk;
Jere HunKNB 25:19  a fáraót, Egyiptom királyát, az ő szolgáit, fejedelmeit és egész népét;
Jere Maori 25:19  Ma Parao kingi o Ihipa, ratou ko ana tangata, ko ana rangatira, ko tona iwi katoa;
Jere HunKar 25:19  A Faraót, Égyiptom királyát, az ő szolgáit és fejedelmeit és minden ő népét,
Jere Viet 25:19  cho Pha-ra-ôn, vua nước Ê-díp-tô, cho những đầy tớ người, cho các quan trưởng và dân sự người;
Jere Kekchi 25:19  Ut teˈcˈuluk ajcuiˈ raylal laj Faraón lix reyeb laj Egipto ut chixjunileb li nequeˈtenkˈan re, eb li cuanqueb xcuanquil joˈ eb ajcuiˈ chixjunileb li tenamit.
Jere Swe1917 25:19  vidare Farao, konungen i Egypten, med hans tjänare, hans furstar och allt hans folk,
Jere CroSaric 25:19  faraona, kralja egipatskoga, s njegovim slugama i knezovima i narodom njegovim
Jere VieLCCMN 25:19  đó là Pha-ra-ô vua Ai-cập, các bề tôi, các thủ lãnh và toàn dân của vua ấy ;
Jere FreBDM17 25:19  A Pharaon Roi d’Egypte, et à ses serviteurs, et aux principaux de sa Cour, et à tout son peuple.
Jere FreLXX 25:19  Et voici ce qui arrivera au dernier jour : je ramènerai Élam de la captivité, dit le Seigneur.
Jere Aleppo 25:19  את פרעה מלך מצרים ואת עבדיו ואת שריו ואת כל עמו
Jere MapM 25:19  אֶת־פַּרְעֹ֧ה מֶלֶךְ־מִצְרַ֛יִם וְאֶת־עֲבָדָ֥יו וְאֶת־שָׂרָ֖יו וְאֶת־כׇּל־עַמּֽוֹ׃
Jere HebModer 25:19  את פרעה מלך מצרים ואת עבדיו ואת שריו ואת כל עמו׃
Jere Kaz 25:19  Сондай-ақ Мысыр патшасы перғауынға, нөкерлері мен әміршілеріне, бүкіл халқына,
Jere FreJND 25:19  au Pharaon, roi d’Égypte, et à ses serviteurs, et à ses princes, et à tout son peuple ;
Jere GerGruen 25:19  Hernach dem Pharao, Ägyptens König, seinen Dienern und seinen Fürsten, seinem ganzen Volke
Jere SloKJV 25:19  faraonu, egiptovskemu kralju, njegovim služabnikom, njegovim princem in vsemu njegovemu ljudstvu;
Jere Haitian 25:19  Men moun mwen fè bwè nan gode a tou: Farawon an, wa peyi Lejip la, ansanm ak sòlda li yo, chèf li yo ak tout pèp li a,
Jere FinBibli 25:19  Pharaolle, Egyptin kuninkaalle, palvelioinensa, ruhtinainensa ja kaikelle hänen kansallensa,
Jere SpaRV 25:19  A Faraón rey de Egipto, y á sus siervos, á sus príncipes, y á todo su pueblo;
Jere WelBeibl 25:19  Yna'r Pharo (brenin yr Aifft) a'i weision a'i swyddogion, pobl yr Aifft i gyd,
Jere GerMenge 25:19  sodann den Pharao, den König von Ägypten, samt seinen Dienern und obersten Beamten und seinem ganzen Volk
Jere GreVamva 25:19  τον Φαραώ βασιλέα της Αιγύπτου και τους δούλους αυτού και τους μεγιστάνας αυτού και άπαντα τον λαόν αυτού,
Jere UkrOgien 25:19  фараона, царя єгипетського, і рабів його, і правителів його, та ввесь його наро́д,
Jere SrKDEkav 25:19  Фараона цара мисирског и слуге његове и кнезове његове и сав народ његов,
Jere FreCramp 25:19  à Pharaon ; roi d'Egypte, à ses serviteurs, à ses princes, à tout son peuple ;
Jere PolUGdan 25:19  Faraona, króla Egiptu, jego sługi i książąt, oraz cały jego lud;
Jere FreSegon 25:19  À Pharaon, roi d'Égypte, À ses serviteurs, à ses chefs, et à tout son peuple;
Jere SpaRV190 25:19  A Faraón rey de Egipto, y á sus siervos, á sus príncipes, y á todo su pueblo;
Jere HunRUF 25:19  Inni adtam a fáraónak, Egyiptom királyának, udvari embereinek, vezéreinek és egész népének;
Jere DaOT1931 25:19  Farao, Ægypterkongen, med alle hans Tjenere og Fyrster og alt hans Folk,
Jere TpiKJPB 25:19  Fero king bilong Isip, na ol wokboi bilong em, na ol hetman bilong em, na olgeta lain manmeri bilong em,
Jere DaOT1871 25:19  Farao, Kongen i Ægypten, og hans Tjenere og hans Fyrster og alt hans Folk
Jere FreVulgG 25:19  au (à) pharaon (Pharaon), roi d’Egypte, à ses serviteurs, à ses princes, et à tout son peuple,
Jere PolGdans 25:19  Faraona też, króla Egipskiego, i sług jego, i książąt jego, i wszystek lud jego;
Jere JapBungo 25:19  またエジプトの王パロと其臣僕その牧伯等その諸の民と
Jere GerElb18 25:19  den Pharao, den König von Ägypten, und seine Knechte und seine Fürsten und sein ganzes Volk,