Jere
|
RWebster
|
25:2 |
Which Jeremiah the prophet spoke to all the people of Judah, and to all the inhabitants of Jerusalem, saying,
|
Jere
|
NHEBJE
|
25:2 |
which Jeremiah the prophet spoke to all the people of Judah, and to all the inhabitants of Jerusalem, saying:
|
Jere
|
ABP
|
25:2 |
which [4spoke 1Jeremiah 2the 3prophet] to all the people of Judah, and to the ones dwelling in Jerusalem, saying,
|
Jere
|
NHEBME
|
25:2 |
which Jeremiah the prophet spoke to all the people of Judah, and to all the inhabitants of Jerusalem, saying:
|
Jere
|
Rotherha
|
25:2 |
which word Jeremiah the prophet spake concerning all the people of Judah, and against all the inhabitants of Jerusalem saying:—
|
Jere
|
LEB
|
25:2 |
which Jeremiah the prophet spoke to all the people of Judah and to all the inhabitants of Jerusalem, ⌞saying⌟,
|
Jere
|
RNKJV
|
25:2 |
The which Jeremiah the prophet spake unto all the people of Judah, and to all the inhabitants of Jerusalem, saying,
|
Jere
|
Jubilee2
|
25:2 |
this spoke Jeremiah the prophet unto all the people of Judah and to all the inhabitants of Jerusalem, saying,
|
Jere
|
Webster
|
25:2 |
Which Jeremiah the prophet spoke to all the people of Judah, and to all the inhabitants of Jerusalem, saying,
|
Jere
|
Darby
|
25:2 |
which Jeremiah the prophet spoke unto all the people of Judah and to all the inhabitants of Jerusalem, saying:
|
Jere
|
ASV
|
25:2 |
which Jeremiah the prophet spake unto all the people of Judah, and to all the inhabitants of Jerusalem, saying:
|
Jere
|
LITV
|
25:2 |
This Jeremiah the prophet spoke to all the people of Judah and to all the residents of Jerusalem, saying,
|
Jere
|
Geneva15
|
25:2 |
The which Ieremiah the Prophet spake vnto all the people of Iudah, and to all the inhabitants of Ierusalem, saying,
|
Jere
|
CPDV
|
25:2 |
And the prophet Jeremiah spoke to all the people of Judah, and to all the inhabitants of Jerusalem, saying:
|
Jere
|
BBE
|
25:2 |
This word Jeremiah gave out to all the people of Judah and to those living in Jerusalem, saying,
|
Jere
|
DRC
|
25:2 |
Which Jeremiah the prophet spoke to all the people of Juda, and to all the inhabitants of Jerusalem, saying:
|
Jere
|
GodsWord
|
25:2 |
The prophet Jeremiah spoke to all the people of Judah and to everyone who lived in Jerusalem. He said,
|
Jere
|
JPS
|
25:2 |
which Jeremiah the prophet spoke unto all the people of Judah, and to all the inhabitants of Jerusalem, saying:
|
Jere
|
KJVPCE
|
25:2 |
The which Jeremiah the prophet spake unto all the people of Judah, and to all the inhabitants of Jerusalem, saying,
|
Jere
|
NETfree
|
25:2 |
So the prophet Jeremiah spoke to all the people of Judah and to all the people who were living in Jerusalem.
|
Jere
|
AB
|
25:2 |
which he spoke to all the people of Judah, and to the inhabitants of Jerusalem, saying,
|
Jere
|
AFV2020
|
25:2 |
The word which Jeremiah the prophet spoke to all the people of Judah and to all the people of Jerusalem, saying,
|
Jere
|
NHEB
|
25:2 |
which Jeremiah the prophet spoke to all the people of Judah, and to all the inhabitants of Jerusalem, saying:
|
Jere
|
NETtext
|
25:2 |
So the prophet Jeremiah spoke to all the people of Judah and to all the people who were living in Jerusalem.
|
Jere
|
UKJV
|
25:2 |
The which Jeremiah the prophet spoke unto all the people of Judah, and to all the inhabitants of Jerusalem, saying,
|
Jere
|
Noyes
|
25:2 |
which Jeremiah the prophet spake to all the people of Judah, and to all the inhabitants of Jerusalem, saying:—
|
Jere
|
KJV
|
25:2 |
The which Jeremiah the prophet spake unto all the people of Judah, and to all the inhabitants of Jerusalem, saying,
|
Jere
|
KJVA
|
25:2 |
The which Jeremiah the prophet spake unto all the people of Judah, and to all the inhabitants of Jerusalem, saying,
|
Jere
|
AKJV
|
25:2 |
The which Jeremiah the prophet spoke to all the people of Judah, and to all the inhabitants of Jerusalem, saying,
|
Jere
|
RLT
|
25:2 |
The which Jeremiah the prophet spake unto all the people of Judah, and to all the inhabitants of Jerusalem, saying,
|
Jere
|
MKJV
|
25:2 |
the word which Jeremiah the prophet spoke to all the people of Judah and to all the people of Jerusalem, saying,
|
Jere
|
YLT
|
25:2 |
Which Jeremiah the prophet hath spoken concerning all the people of Judah, even unto all the inhabitants of Jerusalem, saying:
|
Jere
|
ACV
|
25:2 |
which Jeremiah the prophet spoke to all the people of Judah, and to all the inhabitants of Jerusalem, saying,
|
Jere
|
PorBLivr
|
25:2 |
A qual o profeta Jeremias falou a todo o povo de Judá, e a todos os moradores de Jerusalém, dizendo:
|
Jere
|
Mg1865
|
25:2 |
dia izay nolazain’ i Jeremia mpaminany tamin’ ny Joda rehetra sy tamin’ ny mponina rehetra tany Jerosalema hoe:
|
Jere
|
FinPR
|
25:2 |
sana, jonka profeetta Jeremia lausui koko Juudan kansaa ja kaikkia Jerusalemin asukkaita vastaan sanoen:
|
Jere
|
FinRK
|
25:2 |
Profeetta Jeremia puhui sanansa koko Juudan kansalle ja kaikille Jerusalemin asukkaille. Hän sanoi:
|
Jere
|
ChiSB
|
25:2 |
耶肋米亞先知便將這話轉告給全猶大人民,和耶路撒冷所有的居民說:「
|
Jere
|
CopSahBi
|
25:2 |
ⲡⲁⲓ ⲉⲛⲧⲁϥϫⲟⲟϥ ⲛⲛⲁϩⲣⲙ ⲡⲗⲁⲟⲥ ⲧⲏⲣϥ ⲛⲧⲉⲓⲟⲩⲇⲁ ⲙⲛ ⲛⲉⲧϣⲟⲟⲡ ϩⲛ ⲑ
|
Jere
|
ChiUns
|
25:2 |
先知耶利米就将这话对犹大众人和耶路撒冷的一切居民说:
|
Jere
|
BulVeren
|
25:2 |
което пророк Еремия изговори на целия юдов народ и на всичките ерусалимски жители, като каза:
|
Jere
|
AraSVD
|
25:2 |
ٱلَّذِي تَكَلَّمَ بِهِ إِرْمِيَا ٱلنَّبِيُّ عَلَى كُلِّ شَعْبِ يَهُوذَا وَعَلَى كُلِّ سُكَّانِ أُورُشَلِيمَ قَائِلًا:
|
Jere
|
Esperant
|
25:2 |
kaj kiun la profeto Jeremia proklamis al la tuta Juda popolo kaj al ĉiuj loĝantoj de Jerusalem, dirante:
|
Jere
|
ThaiKJV
|
25:2 |
ซึ่งเยเรมีย์ผู้พยากรณ์ได้กล่าวแก่ประชาชนยูดาห์ และแก่ชาวเยรูซาเล็มทั้งสิ้น ว่า
|
Jere
|
OSHB
|
25:2 |
אֲשֶׁ֨ר דִּבֶּ֜ר יִרְמְיָ֤הוּ הַנָּבִיא֙ עַל־כָּל־עַ֣ם יְהוּדָ֔ה וְאֶ֛ל כָּל־יֹשְׁבֵ֥י יְרוּשָׁלִַ֖ם לֵאמֹֽר׃
|
Jere
|
BurJudso
|
25:2 |
ယုဒပြည်သူ၊ ယေရုရှလင်မြို့သားအပေါင်းတို့ အား၊ ယေရမိဆင့်ဆိုဟောပြောရသည်ကား၊
|
Jere
|
FarTPV
|
25:2 |
من به تمام مردم یهودا و اورشلیم گفتم،
|
Jere
|
UrduGeoR
|
25:2 |
Chunāṅche Yarmiyāh Nabī ne Yarūshalam ke tamām bāshindoṅ aur Yahūdāh kī pūrī qaum se muḳhātib ho kar kahā,
|
Jere
|
SweFolk
|
25:2 |
Detta är vad profeten Jeremia talade till hela Juda folk och Jerusalems alla invånare:
|
Jere
|
GerSch
|
25:2 |
das der Prophet Jeremia an das ganze jüdische Volk und an alle Einwohner von Jerusalem richtete, indem er sprach:
|
Jere
|
TagAngBi
|
25:2 |
Na siyang sinalita ni Jeremias na propeta sa buong bayan ng Juda, at sa lahat ng nananahan sa Jerusalem, na sinasabi,
|
Jere
|
FinSTLK2
|
25:2 |
sana, jonka profeetta Jeremia lausui koko Juudan kansaa ja kaikkia Jerusalemin asukkaita vastaan sanoen:
|
Jere
|
Dari
|
25:2 |
ارمیا خطاب به مردم یهودا و اهالی اورشلیم کرده گفت:
|
Jere
|
SomKQA
|
25:2 |
Eraygaas Nebi Yeremyaah ayaa kula hadlay dadkii Yahuudah oo dhan iyo kuwii Yeruusaalem degganaa oo dhan, oo wuxuu ku yidhi,
|
Jere
|
NorSMB
|
25:2 |
og som profeten Jeremia tala til heile Juda-folket og til alle Jerusalems-buarne; han sagde:
|
Jere
|
Alb
|
25:2 |
dhe që Jeremia shqiptoi përpara tërë popullit të Judës dhe tërë banorëve të Jeruzalemit, duke thënë:
|
Jere
|
KorHKJV
|
25:2 |
대언자 예레미야가 유다의 온 백성과 예루살렘의 모든 거주민에게 그것을 말하여 이르되,
|
Jere
|
SrKDIjek
|
25:2 |
Коју рече Јеремија пророк свему народу Јудину и свијем становницима Јерусалимским, говорећи:
|
Jere
|
Wycliffe
|
25:2 |
the prophete, spak to al the puple of Juda, and to alle the dwelleris of Jerusalem, and seide,
|
Jere
|
Mal1910
|
25:2 |
യിരെമ്യാപ്രവാചകൻ അതു സകല യെഹൂദാജനത്തോടും സകലയെരൂശലേംനിവാസികളോടും പ്രസ്താവിച്ചതു എങ്ങനെ എന്നാൽ:
|
Jere
|
KorRV
|
25:2 |
선지자 예레미야가 유다 모든 백성과 예루살렘 모든 거민에게 고하여 가로되
|
Jere
|
Azeri
|
25:2 |
اِرِميا پيغمبر بوتون يهودا خالقينا و اورشلئمده ياشايانلارين هاميسينا بو سؤزو بئلدئرئب ددي:
|
Jere
|
KLV
|
25:2 |
nuq Jeremiah the leghwI'pu' jatlhta' Daq Hoch the ghotpu vo' Judah, je Daq Hoch the nganpu' vo' Jerusalem, ja'ta':
|
Jere
|
ItaDio
|
25:2 |
la quale il profeta Geremia pronunziò a tutto il popolo di Giuda, ed a tutti gli abitanti di Gerusalemme, dicendo:
|
Jere
|
RusSynod
|
25:2 |
и которое пророк Иеремия произнес ко всему народу Иудейскому и ко всем жителям Иерусалима и сказал:
|
Jere
|
CSlEliza
|
25:2 |
еже глагола Иеремиа пророк ко всем людем Иудиным и ко всем обитателем Иерусалима, рекий:
|
Jere
|
ABPGRK
|
25:2 |
ον ελάλησεν Ιερεμίας ο προφήτης προς πάντα τον λαόν Ιούδα και προς τους κατοικούντας Ιερουσαλήμ λέγων
|
Jere
|
FreBBB
|
25:2 |
parole que Jérémie le prophète prononça sur tout le peuple de Juda et pour tous les habitants de Jérusalem, en ces termes :
|
Jere
|
LinVB
|
25:2 |
Yoka liloba profeta Yeremia asakoli o miso ma bato banso ba Yuda mpe ba Yeruzalem :
|
Jere
|
HunIMIT
|
25:2 |
melyet szólt Jirmejáhú próféta Jehúda egész népéhez és mind a Jeruzsálem lakóihoz, mondván:
|
Jere
|
ChiUnL
|
25:2 |
先知耶利米告猶大衆、曁耶路撒冷居民曰、
|
Jere
|
VietNVB
|
25:2 |
Tiên tri Giê-rê-mi rao truyền như vầy về toàn dân Giu-đa, và toàn thể dân cư thành Giê-ru-sa-lem:
|
Jere
|
LXX
|
25:2 |
ὃν ἐλάλησεν πρὸς πάντα τὸν λαὸν Ιουδα καὶ πρὸς τοὺς κατοικοῦντας Ιερουσαλημ λέγων
|
Jere
|
CebPinad
|
25:2 |
Nga gipamulong ni Jeremias nga manalagna sa tibook katawohan sa Juda, ug sa tanang pumoluyo sa Jerusalem, nga nagaingon:
|
Jere
|
RomCor
|
25:2 |
cuvânt pe care l-a rostit Ieremia înaintea întregului popor al lui Iuda şi înaintea tuturor locuitorilor Ierusalimului, zicând:
|
Jere
|
Pohnpeia
|
25:2 |
Ngehi eri patohwanohng mehn Suda oh Serusalem koaros,
|
Jere
|
HunUj
|
25:2 |
Ezt hirdette Jeremiás próféta Júda egész népének és Jeruzsálem minden lakosának:
|
Jere
|
GerZurch
|
25:2 |
und das der Prophet Jeremia zum ganzen Volke Juda und zu allen Bewohnern Jerusalems geredet hat:
|
Jere
|
GerTafel
|
25:2 |
Das Jirmejahu, der Prophet, redete zu allem Volk Jehudahs und zu allen Bewohnern Jerusalems, sprechend:
|
Jere
|
PorAR
|
25:2 |
a qual anunciou o profeta Jeremias a todo o povo de Judá, e a todos os habitantes de Jerusalém, dizendo:
|
Jere
|
DutSVVA
|
25:2 |
Hetwelk de profeet Jeremia gesproken heeft tot het ganse volk van Juda, en tot al de inwoners van Jeruzalem, zeggende:
|
Jere
|
FarOPV
|
25:2 |
و ارمیای نبی تمامی قوم یهودا و جمیع سکنه اورشلیم را به آن خطاب کرده، گفت:
|
Jere
|
Ndebele
|
25:2 |
alikhulumayo uJeremiya umprofethi kubo bonke abantu bakoJuda, lakubo bonke abahlali beJerusalema, esithi:
|
Jere
|
PorBLivr
|
25:2 |
A qual o profeta Jeremias falou a todo o povo de Judá, e a todos os moradores de Jerusalém, dizendo:
|
Jere
|
Norsk
|
25:2 |
og som profeten Jeremias talte til hele Judas folk og til alle Jerusalems innbyggere:
|
Jere
|
SloChras
|
25:2 |
katero je govoril prorok Jeremiju vsemu ljudstvu Judovemu in vsem prebivalcem jeruzalemskim, rekoč:
|
Jere
|
Northern
|
25:2 |
Yeremya peyğəmbər bütün Yəhuda xalqına və Yerusəlimdə yaşayanların hamısına bu sözü bildirib dedi:
|
Jere
|
GerElb19
|
25:2 |
welches Jeremia, der Prophet, zu dem ganzen Volke von Juda und zu allen Bewohnern von Jerusalem redete, indem er sprach:
|
Jere
|
LvGluck8
|
25:2 |
To pravietis Jeremija runājis uz visiem Jūda ļaudīm un uz visiem Jeruzālemes iedzīvotājiem un sacījis:
|
Jere
|
PorAlmei
|
25:2 |
A qual fallou o propheta Jeremias a todo o povo de Judah, e a todos os habitantes de Jerusalem, dizendo:
|
Jere
|
ChiUn
|
25:2 |
先知耶利米就將這話對猶大眾人和耶路撒冷的一切居民說:
|
Jere
|
SweKarlX
|
25:2 |
Hvilket ock Propheten Jeremia talade till allt Juda folk, och till alla Jerusalems inbyggare, och sade:
|
Jere
|
FreKhan
|
25:2 |
que prononça Jérémie en présence de tout le peuple de Juda et de tous les habitants de Jérusalem en ces termes:
|
Jere
|
FrePGR
|
25:2 |
parole que Jérémie, le prophète, adressa à tout le peuple de Juda et à tous les habitants de Jérusalem, en disant :
|
Jere
|
PorCap
|
25:2 |
quando o profeta Jeremias anunciou a todo o povo de Judá e a todos os habitantes de Jerusalém, dizendo:
|
Jere
|
JapKougo
|
25:2 |
預言者エレミヤはこの言葉をユダのすべての民とエルサレムに住むすべての人に告げて言った、
|
Jere
|
GerTextb
|
25:2 |
das der Prophet Jeremia zu dem ganzen Volke Juda und zu allen Bewohnern Jerusalems geredet hat, folgendermaßen:
|
Jere
|
Kapingam
|
25:2 |
Au gu-helekai gi digau huogodoo o Judah mo Jerusalem,
|
Jere
|
SpaPlate
|
25:2 |
Jeremías el profeta lo anunció a todo el pueblo de Judá, y a todos los habitantes de Jerusalén, diciendo:
|
Jere
|
WLC
|
25:2 |
אֲשֶׁ֨ר דִּבֶּ֜ר יִרְמְיָ֤הוּ הַנָּבִיא֙ עַל־כָּל־עַ֣ם יְהוּדָ֔ה וְאֶ֛ל כָּל־יֹשְׁבֵ֥י יְרוּשָׁלַ֖͏ִם לֵאמֹֽר׃
|
Jere
|
LtKBB
|
25:2 |
Pranašas Jeremijas kalbėjo visai Judo tautai ir visiems Jeruzalės gyventojams:
|
Jere
|
Bela
|
25:2 |
і якое прарок Ерамія прамовіў да ўсяго народу Юдэйскага і да ўсіх жыхароў Ерусаліма і сказаў:
|
Jere
|
GerBoLut
|
25:2 |
welches auch der Prophet Jeremia redete zu dem ganzen Volk Juda und zu alien Burgern zu Jerusalem und sprach:
|
Jere
|
FinPR92
|
25:2 |
Tämän sanan hän puhui koko Juudan kansalle ja kaikille Jerusalemin asukkaille. Jeremia sanoi:
|
Jere
|
SpaRV186
|
25:2 |
Lo que habló Jeremías profeta a todo el pueblo de Judá, y a todos los moradores de Jerusalem, diciendo:
|
Jere
|
NlCanisi
|
25:2 |
en dat de profeet Jeremias voor het hele volk van Juda en al de bewoners van Jerusalem had gesproken:
|
Jere
|
GerNeUe
|
25:2 |
Der Prophet Jeremia verkündete es dem Volk von Juda und den Einwohnern von Jerusalem:
|
Jere
|
UrduGeo
|
25:2 |
چنانچہ یرمیاہ نبی نے یروشلم کے تمام باشندوں اور یہوداہ کی پوری قوم سے مخاطب ہو کر کہا،
|
Jere
|
AraNAV
|
25:2 |
النُّبُوءَةُ الَّتِي خَاطَبَ بِهَا إِرْمِيَا النَّبِيُّ كُلَّ شَعْبِ يَهُوذَا وَجَمِيعَ سُكَّانِ أُورُشَلِيمَ قَائِلاً:
|
Jere
|
ChiNCVs
|
25:2 |
耶利米先知就把这话告诉犹大众民和耶路撒冷所有的居民,说:
|
Jere
|
ItaRive
|
25:2 |
e che Geremia pronunziò davanti a tutto il popolo di Giuda e a tutti gli abitanti di Gerusalemme, dicendo:
|
Jere
|
Afr1953
|
25:2 |
waarmee die profeet Jeremia die hele volk van Juda en al die inwoners van Jerusalem toegespreek en gesê het:
|
Jere
|
RusSynod
|
25:2 |
и которое пророк Иеремия произнес ко всему народу иудейскому и ко всем жителям Иерусалима и сказал:
|
Jere
|
UrduGeoD
|
25:2 |
चुनाँचे यरमियाह नबी ने यरूशलम के तमाम बाशिंदों और यहूदाह की पूरी क़ौम से मुख़ातिब होकर कहा,
|
Jere
|
TurNTB
|
25:2 |
Peygamber Yeremya Yahuda halkına ve Yeruşalim'de yaşayanlara RAB'bin sözünü aktararak şöyle dedi:
|
Jere
|
DutSVV
|
25:2 |
Hetwelk de profeet Jeremia gesproken heeft tot het ganse volk van Juda, en tot al de inwoners van Jeruzalem, zeggende:
|
Jere
|
HunKNB
|
25:2 |
Ezt mondta Jeremiás próféta Júda egész népének és Jeruzsálem minden lakójának:
|
Jere
|
Maori
|
25:2 |
I korerotia taua mea e Heremaia, e te poropiti, ki te iwi katoa o Hura, ki nga tangata katoa hoki o Hiruharama; i ki ia,
|
Jere
|
HunKar
|
25:2 |
A melyet szóla Jeremiás próféta az egész Júda népéhez és Jeruzsálem minden lakosához, mondván:
|
Jere
|
Viet
|
25:2 |
Ðấng tiên tri Giê-rê-mi rao truyền những lời nầy trước mặt dân Giu-đa và hết thảy dân cư Giê-ru-sa-lem rằng:
|
Jere
|
Kekchi
|
25:2 |
Ut laj Jeremías quia̱tinac riqˈuineb li cuanqueb Judá ut riqˈuineb li cuanqueb Jerusalén.
|
Jere
|
Swe1917
|
25:2 |
Och detta ord talade profeten Jeremia till hela Juda folk och till alla Jerusalems invånare; han sade:
|
Jere
|
CroSaric
|
25:2 |
Prorok
|
Jere
|
VieLCCMN
|
25:2 |
Lời đó, ngôn sứ Giê-rê-mi-a đã công bố cho toàn dân Giu-đa và cho mọi người cư ngụ ở Giê-ru-sa-lem, lời đó như sau :
|
Jere
|
FreBDM17
|
25:2 |
Laquelle Jérémie le Prophète prononça à tout le peuple de Juda, et à tous les habitants de Jérusalem, en disant :
|
Jere
|
FreLXX
|
25:2 |
Et qu'il a répétée devant tout le peuple de Juda et devant les habitants de Jérusalem, disant :
|
Jere
|
Aleppo
|
25:2 |
אשר דבר ירמיהו הנביא על כל עם יהודה ואל כל ישבי ירושלם לאמר
|
Jere
|
MapM
|
25:2 |
אֲשֶׁ֨ר דִּבֶּ֜ר יִרְמְיָ֤הוּ הַנָּבִיא֙ עַל־כׇּל־עַ֣ם יְהוּדָ֔ה וְאֶ֛ל כׇּל־יֹשְׁבֵ֥י יְרוּשָׁלִַ֖ם לֵאמֹֽר׃
|
Jere
|
HebModer
|
25:2 |
אשר דבר ירמיהו הנביא על כל עם יהודה ואל כל ישבי ירושלם לאמר׃
|
Jere
|
Kaz
|
25:2 |
Еремия пайғамбар осы хабарды Яһуда халқы мен Иерусалим тұрғындарының бәріне жеткізіп былай деді:
|
Jere
|
FreJND
|
25:2 |
[et] que Jérémie le prophète dit à tout le peuple de Juda, et à tous les habitants de Jérusalem, disant :
|
Jere
|
GerGruen
|
25:2 |
das Jeremias, der Prophet, dem ganzen Volke Juda und an alle Einwohner Jerusalems verkündet:
|
Jere
|
SloKJV
|
25:2 |
katero je prerok Jeremija govoril vsemu Judovemu ljudstvu in vsem prebivalcem Jeruzalema, rekoč:
|
Jere
|
Haitian
|
25:2 |
Men mesaj pwofèt Jeremi te bay tout pèp peyi Jida a ak tout moun lavil Jerizalèm yo:
|
Jere
|
FinBibli
|
25:2 |
Jonka propheta Jeremia puhui kaikelle Juudan kansalle ja kaikille Jerusalemin asuvaisille, ja sanoi:
|
Jere
|
SpaRV
|
25:2 |
La cual habló Jeremías profeta á todo el pueblo de Judá, y á todos los moradores de Jerusalem, diciendo:
|
Jere
|
WelBeibl
|
25:2 |
Dyma ddwedodd y proffwyd Jeremeia wrth bobl Jwda a'r rhai oedd yn byw yn Jerwsalem:
|
Jere
|
GerMenge
|
25:2 |
der Prophet Jeremia hat dies Wort an das ganze Volk von Juda und an alle Einwohner Jerusalems gerichtet, indem er sprach:
|
Jere
|
GreVamva
|
25:2 |
τον οποίον Ιερεμίας ο προφήτης ελάλησε προς πάντα τον λαόν του Ιούδα και προς πάντας τους κατοίκους της Ιερουσαλήμ, λέγων,
|
Jere
|
UkrOgien
|
25:2 |
що його сказав пророк Єремія про ввесь Юдин наро́д та до всіх ме́шканців Єрусалиму, говорячи:
|
Jere
|
FreCramp
|
25:2 |
parole que Jérémie prononça sur tout le peuple de Juda et pour tous les habitants de Jérusalem, en ces termes :
|
Jere
|
SrKDEkav
|
25:2 |
Коју рече Јеремија пророк свему народу Јудином и свим становницима јерусалимским, говорећи:
|
Jere
|
PolUGdan
|
25:2 |
Które wypowiedział prorok Jeremiasz do całego ludu Judy i do wszystkich mieszkańców Jerozolimy, mówiąc:
|
Jere
|
FreSegon
|
25:2 |
parole que Jérémie prononça devant tout le peuple de Juda et devant tous les habitants de Jérusalem, en disant:
|
Jere
|
SpaRV190
|
25:2 |
La cual habló Jeremías profeta á todo el pueblo de Judá, y á todos los moradores de Jerusalem, diciendo:
|
Jere
|
HunRUF
|
25:2 |
Ezt hirdette Jeremiás próféta Júda egész népének és Jeruzsálem minden lakójának:
|
Jere
|
DaOT1931
|
25:2 |
og som Profeten Jeremias talte til alt Judas Folk og alle Jerusalems Borgere:
|
Jere
|
TpiKJPB
|
25:2 |
Dispela profet Jeremaia i tokim olgeta manmeri bilong Juda, na olgeta man i stap long Jerusalem, i spik,
|
Jere
|
DaOT1871
|
25:2 |
hvilket Profeten Jeremias talte til alt Judas Folk og til alle Indbyggere i Jerusalem, sigende:
|
Jere
|
FreVulgG
|
25:2 |
et que le prophète Jérémie annonça à tout le peuple de Juda, et à tous les habitants de Jérusalem, en disant :
|
Jere
|
PolGdans
|
25:2 |
Które mówił Jeremijasz prorok do wszystkiego ludu Judzkiego, i do wszystkich obywateli Jeruzalemskich mówiąc;
|
Jere
|
JapBungo
|
25:2 |
預言者ヱレミヤこの言をユダのすべての民とヱルサレムにすめるすべての者に告ていひけるは
|
Jere
|
GerElb18
|
25:2 |
welches Jeremia, der Prophet, zu dem ganzen Volke von Juda und zu allen Bewohnern von Jerusalem redete, indem er sprach:
|