|
Jere
|
AB
|
27:10 |
for they prophesy lies to you, to remove you far from your land.
|
|
Jere
|
ABP
|
27:10 |
For [3a lie 1they 2prophesy] to you, to distance you from your land, and that I should cast you out, and you shall perish.
|
|
Jere
|
ACV
|
27:10 |
For they prophesy a lie to you, to remove you far from your land, and that I should drive you out, and ye should perish.
|
|
Jere
|
AFV2020
|
27:10 |
For they prophesy a lie to you, to remove you far from your land, and that I should drive you out and you should perish.
|
|
Jere
|
AKJV
|
27:10 |
For they prophesy a lie to you, to remove you far from your land; and that I should drive you out, and you should perish.
|
|
Jere
|
ASV
|
27:10 |
for they prophesy a lie unto you, to remove you far from your land, and that I should drive you out, and ye should perish.
|
|
Jere
|
BBE
|
27:10 |
For they say false words to you, so that you may be sent away far from your land, and so that you may be forced out by me and come to destruction.
|
|
Jere
|
CPDV
|
27:10 |
For they prophesy lies to you, so that they may cause you to be far from your own country, and may cast you out, and may cause you to perish.
|
|
Jere
|
DRC
|
27:10 |
For they prophesy lies to you: to remove you far from your country, and cast you out, and to make you perish.
|
|
Jere
|
Darby
|
27:10 |
For they prophesy falsehood unto you, to remove you far from your land, and that I should drive you out, and ye should perish.
|
|
Jere
|
Geneva15
|
27:10 |
For they prophecie a lie vnto you to cause you to goe farre from your lande, and that I should cast you out, and you should perish.
|
|
Jere
|
GodsWord
|
27:10 |
They are prophesying lies to you. They will cause you to be taken far from your lands. I'll scatter you, and you will die.
|
|
Jere
|
JPS
|
27:10 |
for they prophesy a lie unto you, to remove you far from your land; and that I should drive you out and ye should perish.
|
|
Jere
|
Jubilee2
|
27:10 |
For they prophesy a lie unto you, to remove you far from your land; and that [I] should drive you out, and ye should perish.
|
|
Jere
|
KJV
|
27:10 |
For they prophesy a lie unto you, to remove you far from your land; and that I should drive you out, and ye should perish.
|
|
Jere
|
KJVA
|
27:10 |
For they prophesy a lie unto you, to remove you far from your land; and that I should drive you out, and ye should perish.
|
|
Jere
|
KJVPCE
|
27:10 |
For they prophesy a lie unto you, to remove you far from your land; and that I should drive you out, and ye should perish.
|
|
Jere
|
LEB
|
27:10 |
For they are prophesying to you a lie, so that you will be removed from your land, and I will drive you away, and you will perish.
|
|
Jere
|
LITV
|
27:10 |
For they prophesy a lie to you, to remove you far from your land, that I should drive you out, and you should perish.
|
|
Jere
|
MKJV
|
27:10 |
For they prophesy a lie to you, to remove you far from your land, and that I should drive you out and you should perish.
|
|
Jere
|
NETfree
|
27:10 |
Do not listen to them, because their prophecies are lies. Listening to them will only cause you to be taken far away from your native land. I will drive you out of your country and you will die in exile.
|
|
Jere
|
NETtext
|
27:10 |
Do not listen to them, because their prophecies are lies. Listening to them will only cause you to be taken far away from your native land. I will drive you out of your country and you will die in exile.
|
|
Jere
|
NHEB
|
27:10 |
for they prophesy a lie to you, to remove you far from your land, and that I should drive you out, and you should perish.
|
|
Jere
|
NHEBJE
|
27:10 |
for they prophesy a lie to you, to remove you far from your land, and that I should drive you out, and you should perish.
|
|
Jere
|
NHEBME
|
27:10 |
for they prophesy a lie to you, to remove you far from your land, and that I should drive you out, and you should perish.
|
|
Jere
|
Noyes
|
27:10 |
For they prophesy a lie to you, to remove you far from your land, and that I should drive you out, and that ye should perish.
|
|
Jere
|
RLT
|
27:10 |
For they prophesy a lie unto you, to remove you far from your land; and that I should drive you out, and ye should perish.
|
|
Jere
|
RNKJV
|
27:10 |
For they prophesy a lie unto you, to remove you far from your land; and that I should drive you out, and ye should perish.
|
|
Jere
|
RWebster
|
27:10 |
For they prophesy a lie to you, to remove you far from your land; and that I should drive you out, and ye should perish.
|
|
Jere
|
Rotherha
|
27:10 |
for falsehood, are they prophesying unto you, that ye may be far removed from off your own soil, and I drive you out, and ye be destroyed
|
|
Jere
|
UKJV
|
27:10 |
For they prophesy a lie unto you, to remove you far from your land; and that I should drive you out, and all of you should perish.
|
|
Jere
|
Webster
|
27:10 |
For they prophesy a lie to you, to remove you far from your land; and that I should drive you out, and ye should perish.
|
|
Jere
|
YLT
|
27:10 |
For falsehood they are prophesying to you, so as to remove you far from off your ground, and I have driven you out, and ye have perished.
|
|
Jere
|
ABPGRK
|
27:10 |
ότι ψευδή αυτοί προφητεύουσιν υμίν προς το μακρύναι υμάς από της γης υμών και ίνα εκβάλω υμάς και απολείσθε
|
|
Jere
|
Afr1953
|
27:10 |
Want hulle profeteer leuens vir julle om julle ver te laat wees uit julle land, sodat Ek julle verdrywe en julle omkom.
|
|
Jere
|
Alb
|
27:10 |
Po, ata ju profetizojnë gënjeshtra që t'ju largojnë nga vendi juaj, që unë t'ju shpërndaj dhe ju të vdisni.
|
|
Jere
|
Aleppo
|
27:10 |
כי שקר הם נבאים לכם למען הרחיק אתכם מעל אדמתכם והדחתי אתכם ואבדתם
|
|
Jere
|
AraNAV
|
27:10 |
لأَنَّهُمْ إِنَّمَا يَتَنَبَّأُونَ لَكُمْ بِالْبَاطِلِ لِيُبْعِدُوكُمْ عَنْ أَرْضِكُمْ وَلأُجْلِيَكُمْ عَنْهَا فَتَهْلِكُوا
|
|
Jere
|
AraSVD
|
27:10 |
لِأَنَّهُمْ إِنَّمَا يَتَنَبَّأُونَ لَكُمْ بِٱلْكَذِبِ، لِكَيْ يُبْعِدُوكُمْ مِنْ أَرْضِكُمْ، وَلِأَطْرُدَكُمْ فَتَهْلِكُوا.
|
|
Jere
|
Azeri
|
27:10 |
اونلار سئزه يالاندان نبئلئک ادئرلر. بونون نتئجهسئنده اؤز اؤلکهنئزدن قووولاجاقسينيز. سئزي آتاجاغام و سئز محو اولاجاقسينيز.
|
|
Jere
|
Bela
|
27:10 |
Бо яны прарочаць вам няпраўду, каб выдаліць вас зь зямлі вашай, і каб Я прагнаў вас і вы загінулі.
|
|
Jere
|
BulVeren
|
27:10 |
Защото те ви пророкуват лъжа, за да ви отдалечат от земята ви, и да ви прогоня и да погинете.
|
|
Jere
|
BurJudso
|
27:10 |
ထိုသူတို့သည် သင်တို့ကို သင်တို့ပြည်မှ အဝေးသို့ ရွှေ့သွားစေခြင်းငှါ၊ သင်တို့ကို ငါနှင်ထုတ်၍ ဆုံးရှုံးစေခြင်း ငှါ၎င်း မုသာစကားကို ဟောပြောတတ်ကြ၏။
|
|
Jere
|
CSlEliza
|
27:10 |
яко лжу прорицают тии вам, еже бы удалитися вам от земли вашея, извергнути вас и еже погибнути вам.
|
|
Jere
|
CebPinad
|
27:10 |
Kay sila managna ug bakak kaninyo sq pagpabalhin kaninyo ngadto sa halayo gikan sa inyong yuta, ug nga hinginlan ko kamo, ug nga kamo mangahanaw.
|
|
Jere
|
ChiNCVs
|
27:10 |
因为他们向你们说虚假的预言,使你们远离你们的土地;我要赶逐你们,你们必要灭亡。
|
|
Jere
|
ChiSB
|
27:10 |
因為他們給你們預言的只是謊話,致使你們遠故土,叫我驅逐你們,令你們趨於滅亡。
|
|
Jere
|
ChiUn
|
27:10 |
他們向你們說假預言,要叫你們遷移,遠離本地,以致我將你們趕出去,使你們滅亡。
|
|
Jere
|
ChiUnL
|
27:10 |
彼之預言、乃妄誕也、欲徙爾曹遠離故土、致我驅爾而出、俾爾滅亡、
|
|
Jere
|
ChiUns
|
27:10 |
他们向你们说假预言,要叫你们迁移,远离本地,以致我将你们赶出去,使你们灭亡。
|
|
Jere
|
CopSahBi
|
27:10 |
ⲁⲩⲱ ⲧⲉⲭⲁⲗⲇⲁⲓⲟⲥ ⲛⲁϣⲱⲡⲉ ⲉⲩϣⲱⲗ ⲟⲩⲟⲛ ⲛⲓⲙ ⲉⲧϣⲱⲗ ⲙⲙⲟⲥ ⲥⲉⲛⲁⲥⲉⲓ ⲡⲉϫⲉⲡϫⲟⲉⲓⲥ
|
|
Jere
|
CroSaric
|
27:10 |
Jer vam oni laž prorokuju samo da vas udalje iz vaše zemlje, da vas otjeram pa da propadnete.
|
|
Jere
|
DaOT1871
|
27:10 |
Thi de spaa Løgn for eder for at bringe eder langt bort fra eders Land, og for at jeg skal støde eder ud, og at I skulle omkomme.
|
|
Jere
|
DaOT1931
|
27:10 |
thi det er Løgn, de profeterer for eder for at faa eder bort fra eders Jord, idet jeg da driver eder bort og I gaar til Grunde.
|
|
Jere
|
Dari
|
27:10 |
زیرا آن ها با سخنان دروغ خود شما را فریب می دهند و در نتیجه، شما از سرزمین تان رانده شده هلاک می گردید.
|
|
Jere
|
DutSVV
|
27:10 |
Want zij profeteren u valsheid, om u verre uit uw land te brengen, en dat Ik u uitstote, en gij omkomt.
|
|
Jere
|
DutSVVA
|
27:10 |
Want zij profeteren u valsheid, om u verre uit uw land te brengen, en dat Ik u uitstote, en gij omkomt.
|
|
Jere
|
Esperant
|
27:10 |
Ĉar ili profetas al vi malveraĵon, por malproksimigi vin de via lando, por ke Mi elpelu vin kaj vi pereu.
|
|
Jere
|
FarOPV
|
27:10 |
زیرا که ایشان برای شما کاذبانه نبوت میکنند تا شما را اززمین شما دور نمایند و من شما را پراکنده سازم تاهلاک شوید.
|
|
Jere
|
FarTPV
|
27:10 |
آنها شما را فریب میدهند و این باعث خواهد شد که شما را از سرزمین خودتان تبعید کنند. من شما را بیرون خواهم راند و شما نابود خواهید شد.
|
|
Jere
|
FinBibli
|
27:10 |
Sillä he ennustavat teille valhetta, saattaaksensa teitä kauvas teidän maastanne; ja minä ajan silloin teitä ulos, ja teidän pitää hukkuman.
|
|
Jere
|
FinPR
|
27:10 |
Sillä valhetta he ennustavat teille ja toimittavat teidät kauas pois maastanne: minä karkoitan teidät, ja te hukutte.
|
|
Jere
|
FinPR92
|
27:10 |
He puhuvat perättömiä! Jos uskotte heitä, joudutte kauas maastanne -- minä karkotan teidät, ja te tuhoudutte.
|
|
Jere
|
FinRK
|
27:10 |
sillä he profetoivat teille valhetta. Jos uskotte heitä, te joudutte kauas pois omasta maastanne; minä karkotan teidät, ja te tuhoudutte.
|
|
Jere
|
FinSTLK2
|
27:10 |
Sillä valhetta he profetoivat teille ja toimittavat teidät kauas pois maastanne. Karkotan teidät, ja te hukutte.
|
|
Jere
|
FreBBB
|
27:10 |
C'est un mensonge qu'ils vous prophétisent pour vous éloigner de votre pays, pour que je vous chasse et que vous périssiez.
|
|
Jere
|
FreBDM17
|
27:10 |
Car ils vous prophétisent le mensonge pour vous faire aller loin de votre terre, afin que je vous en jette dehors, et que vous périssiez.
|
|
Jere
|
FreCramp
|
27:10 |
Car c'est le mensonge qu'ils vous prophétisent, pour qu'on vous éloigne de votre pays, pour que je vous chasse et que vous périssiez.
|
|
Jere
|
FreJND
|
27:10 |
Car ils vous prophétisent le mensonge, pour vous faire aller loin de votre terre, et pour que je vous jette dehors, et que vous périssiez.
|
|
Jere
|
FreKhan
|
27:10 |
Car c’est des mensonges qu’ils vous prophétisent, qui auront pour conséquence que vous serez éloignés de votre pays, que je vous bannirai et consommerai votre ruine.
|
|
Jere
|
FreLXX
|
27:10 |
Et la Chaldée sera livrée au pillage, et tous ceux qui en prendront une part seront rassasiés ;
|
|
Jere
|
FrePGR
|
27:10 |
car c'est le mensonge qu'ils vous prophétisent, afin de vous bannir de votre pays, et afin que je vous chasse et que vous périssiez.
|
|
Jere
|
FreSegon
|
27:10 |
Car c'est le mensonge qu'ils vous prophétisent, afin que vous soyez éloignés de votre pays, afin que je vous chasse et que vous périssiez.
|
|
Jere
|
FreVulgG
|
27:10 |
Car ils vous prophétisent le mensonge, pour vous envoyer loin de votre pays, pour vous chasser et vous faire périr.
|
|
Jere
|
GerBoLut
|
27:10 |
Denn sie weissagen euch falsch, auf daß sie euch feme aus eurem Lande bringen, und ich euch ausstolie, und ihr umkommet.
|
|
Jere
|
GerElb18
|
27:10 |
Denn sie weissagen euch Lüge, um euch aus eurem Lande zu entfernen, und damit ich euch vertreibe und ihr umkommet.
|
|
Jere
|
GerElb19
|
27:10 |
Denn sie weissagen euch Lüge, um euch aus eurem Lande zu entfernen, und damit ich euch vertreibe und ihr umkommet.
|
|
Jere
|
GerGruen
|
27:10 |
Denn Lüge prophezeien sie; so kommt's dahin, daß sie um euer Land euch bringen, daß ich euch wegschleppe zu eurem Untergang.
|
|
Jere
|
GerMenge
|
27:10 |
denn eine Lüge ist es, die sie euch weissagen, um euch aus eurem Lande in die Verbannung zu bringen, weil ich euch alsdann verstoßen werde und ihr zugrunde geht.
|
|
Jere
|
GerNeUe
|
27:10 |
Denn sie lügen, wenn sie euch weissagen, und bringen euch so um eure Heimat, indem ich euch vertreibe und ihr umkommt.
|
|
Jere
|
GerSch
|
27:10 |
Denn sie weissagen euch Lügen, um euch aus eurem Land zu vertreiben, indem ich euch alsdann verstoßen würde und ihr umkämet,
|
|
Jere
|
GerTafel
|
27:10 |
Denn Lüge weissagen sie euch, von eurem Boden euch zu entfernen, und daß Ich euch verstoße und ihr vergeht.
|
|
Jere
|
GerTextb
|
27:10 |
Denn Lügen weissagen sie euch damit, um euch von eurem Boden zu entfernen, daß ich euch forttreibe und ihr zu Grunde geht.
|
|
Jere
|
GerZurch
|
27:10 |
Denn Lüge weissagen sie euch - euch zu entfernen aus eurem Lande, dass ich euch verstosse und ihr umkommet.
|
|
Jere
|
GreVamva
|
27:10 |
διότι αυτοί προφητεύουσι ψεύδος προς εσάς, διά να σας απομακρύνωσιν από της γης σας, και διά να σας διώξω και να απολεσθήτε.
|
|
Jere
|
Haitian
|
27:10 |
Se manti y'ap ban nou. Si nou koute yo, y'ap depòte nou byen lwen peyi nou an. Se mwen menm k'ap mete nou deyò. Lèfini, nou tout pral mouri.
|
|
Jere
|
HebModer
|
27:10 |
כי שקר הם נבאים לכם למען הרחיק אתכם מעל אדמתכם והדחתי אתכם ואבדתם׃
|
|
Jere
|
HunIMIT
|
27:10 |
Mert hazugságot prórétálnak nektek, azért hogy eltávolítsanak benneteket földetekről és eltaszítsalak benneteket és elvesszetek.
|
|
Jere
|
HunKNB
|
27:10 |
Mert ezek hazugságot prófétálnak nektek, hogy eltávolítsanak titeket földetekről, hogy elűzzelek benneteket, és elvesszetek.
|
|
Jere
|
HunKar
|
27:10 |
Mert ők hazugságot prófétálnak néktek, hogy messze vigyelek titeket a ti földetekből és kiűzzelek titeket, és elveszszetek!
|
|
Jere
|
HunRUF
|
27:10 |
Mert hazugságot prófétálnak nektek, hogy eltávolítsalak benneteket földetekről, szétszórjalak benneteket, és elpusztuljatok.
|
|
Jere
|
HunUj
|
27:10 |
Mert hazugságot prófétálnak nektek, hogy eltávolítsalak benneteket földetekről, szétszórjalak benneteket, és elpusztuljatok.
|
|
Jere
|
ItaDio
|
27:10 |
perciocchè essi vi profetizzano menzogna, per dilungarvi d’in su la vostra terra; e acciocchè io vi scacci, e periate.
|
|
Jere
|
ItaRive
|
27:10 |
Poiché essi vi profetizzano menzogna, per allontanarvi dal vostro paese perché io vi scacci e voi periate.
|
|
Jere
|
JapBungo
|
27:10 |
彼らは謊を汝らに預言して汝らをその國より遠く離れしめ且我をして汝らを逐しめ汝らを滅さしむるなり
|
|
Jere
|
JapKougo
|
27:10 |
彼らはあなたがたに偽りを預言して、あなたがたを自分の国から遠く離れさせ、わたしに、あなたがたを追い出してあなたがたを滅ぼさせるのである。
|
|
Jere
|
KLV
|
27:10 |
vaD chaH prophesy a Qot Daq SoH, Daq teq SoH Hop vo' lIj puH, je vetlh jIH should drive SoH pa', je SoH should chIlqu'.
|
|
Jere
|
Kapingam
|
27:10 |
Digaula e-halahalau goodou gaa-hidi-ai goodou ga-hagau gi-daha mo di-godou henua. Au ga-hagabagi goodou gi-daha, gei goodou ga-mmademmade.
|
|
Jere
|
Kaz
|
27:10 |
Өйткені олар сендерге жалған пайғамбарлық сөз айтып, өз елдеріңнен алыс жаққа айдалып кетулеріңе түрткі болады. Сонда Мен сендерді елдеріңнен аластатып, басқа жаққа қуып, сендер сол жерде құрып кетесіңдер.
|
|
Jere
|
Kekchi
|
27:10 |
Eb aˈan ticˈtiˈ li nequeˈxye e̱re. Moco ya̱l ta. Cui te̱pa̱b li cˈaˈru nequeˈxye eb aˈan, tex-isi̱k saˈ le̱ naˈaj. La̱in tin-isi̱nk e̱re ut ta̱sachekˈ e̱ru.
|
|
Jere
|
KorHKJV
|
27:10 |
너희를 너희 땅에서부터 멀리 옮기기 위하여 그들이 너희에게 거짓을 대언하나니 이것은 내가 너희를 몰아내어 너희를 망하게 하려 함이라.
|
|
Jere
|
KorRV
|
27:10 |
그들은 너희에게 거짓을 예언하여서 너희로 너희 땅에서 멀리 떠나게 하며 또 나로 너희를 몰아내게 하며 너희를 멸하게 하느니라
|
|
Jere
|
LXX
|
27:10 |
καὶ ἔσται ἡ Χαλδαία εἰς προνομήν πάντες οἱ προνομεύοντες αὐτὴν ἐμπλησθήσονται
|
|
Jere
|
LinVB
|
27:10 |
Na makambo ma lokuta bakosangelaka bino bakosala ’te bakolongola bino mosika na ekolo ya bino, mpe ngai nakobengana bino mpe bokokufa.
|
|
Jere
|
LtKBB
|
27:10 |
Jie jus apgaudinėja, kad pašalintų jus iš jūsų žemės, Aš jus ištremčiau ir jūs žūtumėte.
|
|
Jere
|
LvGluck8
|
27:10 |
Jo tie jums sludina melus, lai Es jūs tālu aizvedu no jūsu zemes, un lai Es jūs izdzenu, un lai jūs ejat bojā.
|
|
Jere
|
Mal1910
|
27:10 |
നിങ്ങളെ നിങ്ങളുടെ ദേശത്തുനിന്നു അകറ്റിക്കളവാനും ഞാൻ നിങ്ങളെ നീക്കിക്കളഞ്ഞിട്ടു നിങ്ങൾ നശിച്ചുപോകുവാനും ഇടയാകത്തക്കവണ്ണം അവർ നിങ്ങളോടു ഭോഷ്കു പ്രവചിക്കുന്നു.
|
|
Jere
|
Maori
|
27:10 |
No te mea e poropiti ana ratou i te teka ki a koutou, he mea kia matara atu ai koutou i to koutou oneone; kia peia ai hoki koutou e ahau, kia ngaro ai.
|
|
Jere
|
MapM
|
27:10 |
כִּ֣י שֶׁ֔קֶר הֵ֖ם נִבְּאִ֣ים לָכֶ֑ם לְמַ֨עַן הַרְחִ֤יק אֶתְכֶם֙ מֵעַ֣ל אַדְמַתְכֶ֔ם וְהִדַּחְתִּ֥י אֶתְכֶ֖ם וַאֲבַדְתֶּֽם׃
|
|
Jere
|
Mg1865
|
27:10 |
Fa lainga no vinanin’ ireo aminareo, mba hamindrana anareo ho lavitra ny taninareo, dia horoahiko ianareo ka ho ringana.
|
|
Jere
|
Ndebele
|
27:10 |
Ngoba baprofetha amanga kini, ukuze balisuse liye khatshana lelizwe lakini, lokuze ngilixotshe liphume, libhubhe.
|
|
Jere
|
NlCanisi
|
27:10 |
Want ze profeteren u leugens; ze bereiken alleen, dat ze u van uw bodem verjagen, en dat Ik u zal verstoten en gij te gronde zult gaan.
|
|
Jere
|
NorSMB
|
27:10 |
For lygn er det dei spår åt dykk, for at eg skal føra dykk langt burt frå landet dykkar og driva dykk burt, so de vert tynte.
|
|
Jere
|
Norsk
|
27:10 |
For det er løgn de profeterer for eder, så jeg må flytte eder fra eders land og drive eder bort, og I må gå til grunne.
|
|
Jere
|
Northern
|
27:10 |
Onlar sizə yalandan peyğəmbərlik edir. Bunun nəticəsində öz ölkənizdən qovulacaqsınız. Sizi sürgün edəcəyəm və məhv olacaqsınız.
|
|
Jere
|
OSHB
|
27:10 |
כִּ֣י שֶׁ֔קֶר הֵ֖ם נִבְּאִ֣ים לָכֶ֑ם לְמַ֨עַן הַרְחִ֤יק אֶתְכֶם֙ מֵעַ֣ל אַדְמַתְכֶ֔ם וְהִדַּחְתִּ֥י אֶתְכֶ֖ם וַאֲבַדְתֶּֽם׃
|
|
Jere
|
Pohnpeia
|
27:10 |
Re pitipitih kumwail oh pahn kahrehiong amwail pahn pekederlahsang nan uhdakamwail. I pahn kasareikumwailla, oh kumwail pahn mwomwla.
|
|
Jere
|
PolGdans
|
27:10 |
Bo wam oni kłamstwo prorokują, abym was oddalił od ziemi waszej, a wygnał was, abyście poginęli.
|
|
Jere
|
PolUGdan
|
27:10 |
Oni bowiem prorokują wam kłamstwo, aby was oddalić od waszej ziemi, abym was wygnał i abyście poginęli.
|
|
Jere
|
PorAR
|
27:10 |
porque vos profetizam a mentira, para serdes removidos para longe da vossa terra, e eu vos expulsarei dela, e vós perecereis.
|
|
Jere
|
PorAlmei
|
27:10 |
Porque mentiras vos prophetizam, para vos mandarem para longe da vossa terra, e eu vos lance d'ella, e vós pereçaes.
|
|
Jere
|
PorBLivr
|
27:10 |
Pois eles vos profetizam mentiras, para vos afastardes de vossa terra, e para que eu vos afugente, e pereçais.
|
|
Jere
|
PorBLivr
|
27:10 |
Pois eles vos profetizam mentiras, para vos afastardes de vossa terra, e para que eu vos afugente, e pereçais.
|
|
Jere
|
PorCap
|
27:10 |
Porque são mentiras que vos profetizam, a fim de que sejais banidos por mim da vossa terra, dispersos, e venhais a perecer.
|
|
Jere
|
RomCor
|
27:10 |
Căci ei vă prorocesc minciuni, ca să fiţi depărtaţi din ţara voastră, ca să vă izgonesc şi să pieriţi.
|
|
Jere
|
RusSynod
|
27:10 |
Ибо они пророчествуют вам ложь, чтобы удалить вас из земли вашей, и чтобы Я изгнал вас и вы погибли.
|
|
Jere
|
RusSynod
|
27:10 |
Ибо они пророчествуют вам ложь, чтобы удалить вас из земли вашей и чтобы Я изгнал вас и вы погибли.
|
|
Jere
|
SloChras
|
27:10 |
Kajti laž vam oni prorokujejo, da bi vas spravili daleč od dežele vaše in da vas bom pregnal, da poginete.
|
|
Jere
|
SloKJV
|
27:10 |
kajti prerokujejo vam laž, da bi vas odstranili daleč od vaše dežele; in da bi vas jaz izgnal in bi se vi pogubili.
|
|
Jere
|
SomKQA
|
27:10 |
waayo, been bay idiinku sii sheegaan, si ay dalkiinna idinkaga fogeeyaan, oo aan anigu dibadda idinku kexeeyo, oo aad u halligantaan aawadeed.
|
|
Jere
|
SpaPlate
|
27:10 |
porque lo que os profetizan es mentira; para que seáis arrojados de vuestra tierra y Yo os destierre y perezcáis.
|
|
Jere
|
SpaRV
|
27:10 |
Porque ellos os profetizan mentira, por haceros alejar de vuestra tierra, y para que yo os arroje y perezcáis.
|
|
Jere
|
SpaRV186
|
27:10 |
Porque ellos os profetizan mentira, por haceros alejar de vuestra tierra, y para que yo os arroje, y perezcáis.
|
|
Jere
|
SpaRV190
|
27:10 |
Porque ellos os profetizan mentira, por haceros alejar de vuestra tierra, y para que yo os arroje y perezcáis.
|
|
Jere
|
SrKDEkav
|
27:10 |
Јер вам они лаж пророкују, како бих вас далеко одвео из земље ваше и изагнао вас да изгинете.
|
|
Jere
|
SrKDIjek
|
27:10 |
Јер вам они лаж пророкују, како бих вас далеко одвео из земље ваше и изагнао вас да изгинете.
|
|
Jere
|
Swe1917
|
27:10 |
ty de profetera lögn för eder, och komma så åstad att I bliven förda långt undan från edert land, i det jag måste driva eder bort, så att I förgåns.
|
|
Jere
|
SweFolk
|
27:10 |
De profeterar lögn för er, och därför ska ni föras långt bort från ert land. Jag ska driva bort er och ni ska gå under.
|
|
Jere
|
SweKarlX
|
27:10 |
Förty de spå eder lögn, på det de skola draga eder långt bort utur edart land, och jag då utdrifver eder, och I förgåns.
|
|
Jere
|
TagAngBi
|
27:10 |
Sapagka't sila'y nanganghuhula ng kasinungalingan sa inyo, upang ilayo kayo sa inyong lupain; at aking palalayasin kayo at kayo'y mangalilipol.
|
|
Jere
|
ThaiKJV
|
27:10 |
เพราะซึ่งเขาพยากรณ์ให้ท่านนั้นเป็นความเท็จ อันยังผลให้ท่านต้องโยกย้ายไกลไปจากแผ่นดินของท่าน และเราจะขับไล่ท่านออกไป และท่านจะพินาศ
|
|
Jere
|
TpiKJPB
|
27:10 |
Long wanem, ol i autim wanpela giaman tok profet long yupela, bilong rausim yupela longwe long hap bilong yupela, na long Mi ken ranim yupela i go ausait, na yupela i ken dai olgeta.
|
|
Jere
|
TurNTB
|
27:10 |
Size yalan peygamberlik ediyorlar. Bunun sonucu sizi ülkenizden uzaklaştırmak oluyor. Sizi süreceğim, yok olacaksınız.
|
|
Jere
|
UkrOgien
|
27:10 |
Бо вони пророкують вам неправду, щоб віддали́ти вас з вашої землі, — і Я вас ви́жену, і ви погинете.
|
|
Jere
|
UrduGeo
|
27:10 |
کیونکہ وہ تمہیں جھوٹی پیش گوئیاں پیش کر رہے ہیں جن کا صرف یہ نتیجہ نکلے گا کہ مَیں تمہیں وطن سے نکال کر منتشر کروں گا اور تم ہلاک ہو جاؤ گے۔
|
|
Jere
|
UrduGeoD
|
27:10 |
क्योंकि वह तुम्हें झूटी पेशगोइयाँ पेश कर रहे हैं जिनका सिर्फ़ यह नतीजा निकलेगा कि मैं तुम्हें वतन से निकालकर मुंतशिर करूँगा और तुम हलाक हो जाओगे।
|
|
Jere
|
UrduGeoR
|
27:10 |
Kyoṅki wuh tumheṅ jhūṭī peshgoiyāṅ pesh kar rahe haiṅ jin kā sirf yih natījā niklegā ki maiṅ tumheṅ watan se nikāl kar muntashir karūṅga aur tum halāk ho jāoge.
|
|
Jere
|
VieLCCMN
|
27:10 |
Thật ra, chúng chỉ tuyên sấm điều dối trá để làm cho các ngươi phải xa rời đất nước của các ngươi, khiến Ta phải xua đuổi và tiêu diệt các ngươi.
|
|
Jere
|
Viet
|
27:10 |
Vì ấy là chúng nó nói tiên tri giả dối, đặng cho các ngươi bị dời xa khỏi đất mình, hầu cho ta đuổi các ngươi ra, và các ngươi bị diệt mất.
|
|
Jere
|
VietNVB
|
27:10 |
Họ rao truyền cho các ngươi lời tiên tri giả dối, hậu quả là các ngươi sẽ bị diệt vong.
|
|
Jere
|
WLC
|
27:10 |
כִּ֣י שֶׁ֔קֶר הֵ֖ם נִבְּאִ֣ים לָכֶ֑ם לְמַ֨עַן הַרְחִ֤יק אֶתְכֶם֙ מֵעַ֣ל אַדְמַתְכֶ֔ם וְהִדַּחְתִּ֥י אֶתְכֶ֖ם וַאֲבַדְתֶּֽם׃
|
|
Jere
|
WelBeibl
|
27:10 |
Maen nhw'n dweud celwydd. Os gwrandwch chi arnyn nhw byddwch chi'n cael eich cymryd i ffwrdd yn bell o'ch gwlad. Bydda i'n eich gyrru chi i ffwrdd, a byddwch yn marw yno.
|
|
Jere
|
Wycliffe
|
27:10 |
for thei profesien a lessyng to you, that thei make you fer fro youre lond, and caste out you, and ye perische.
|