Jere
|
RWebster
|
27:15 |
For I have not sent them, saith the LORD, yet they prophesy a lie in my name; that I might drive you out, and that ye might perish, ye, and the prophets that prophesy to you.
|
Jere
|
NHEBJE
|
27:15 |
'For I have not sent them,' says Jehovah, 'but they prophesy falsely in my name; that I may drive you out, and that you may perish, you, and the prophets who prophesy to you.'"
|
Jere
|
ABP
|
27:15 |
I did not send them, says the lord, and they prophesy in my name unjustly for the destroying you. And you shall perish, and your prophets, the ones prophesying to you by an unjust lie.
|
Jere
|
NHEBME
|
27:15 |
'For I have not sent them,' says the Lord, 'but they prophesy falsely in my name; that I may drive you out, and that you may perish, you, and the prophets who prophesy to you.'"
|
Jere
|
Rotherha
|
27:15 |
For I have not sent them, Declareth Yahweh, but they are prophesying in my name, falsely,—to the end I may drive you out and ye be destroyed, ye and the prophets who are prophesying unto you.
|
Jere
|
LEB
|
27:15 |
For I have not sent them,” ⌞declares⌟ Yahweh, “but they are prophesying in my name ⌞falsely⌟, so that I will drive them away. And you will perish—you and the prophets who are prophesying to you.”
|
Jere
|
RNKJV
|
27:15 |
For I have not sent them, saith יהוה, yet they prophesy a lie in my name; that I might drive you out, and that ye might perish, ye, and the prophets that prophesy unto you.
|
Jere
|
Jubilee2
|
27:15 |
For I have not sent them, saith the LORD, yet they prophesy a lie in my name; that I might drive you out and that ye might perish, ye, and the prophets that prophesy unto you.
|
Jere
|
Webster
|
27:15 |
For I have not sent them, saith the LORD, yet they prophesy a lie in my name; that I might drive you out, and that ye might perish, ye, and the prophets that prophesy to you.
|
Jere
|
Darby
|
27:15 |
For I have not sent them, saith Jehovah, yet they prophesy falsely in my name; in order that I should drive you out, and that ye should perish, ye, and the prophets who prophesy unto you.
|
Jere
|
ASV
|
27:15 |
For I have not sent them, saith Jehovah, but they prophesy falsely in my name; that I may drive you out, and that ye may perish, ye, and the prophets that prophesy unto you.
|
Jere
|
LITV
|
27:15 |
For I have not sent them, says Jehovah. Yet they prophesy a lie in My name, so that I might drive you out, and that you might perish, you and the prophets who prophesy to you.
|
Jere
|
Geneva15
|
27:15 |
For I haue not sent them, saith the Lord, yet they prophecie a lie in my name, that I might cast you out, and that ye might perish, both you, and the prophets that prophecie vnto you.
|
Jere
|
CPDV
|
27:15 |
For I have not sent them, says the Lord. And they prophesy falsely in my name, so that they may cast you out, and so that you may perish, both you and the prophets who make predictions for you.”
|
Jere
|
BBE
|
27:15 |
For I have not sent them, says the Lord, but they are saying what is false in my name, so that I might send you out by force, causing destruction to come on you and on your prophets.
|
Jere
|
DRC
|
27:15 |
For I have not sent them, saith the Lord: and they prophesy in my name falsely: to drive you out, and that you may perish, both you, and the prophets that prophesy to you.
|
Jere
|
GodsWord
|
27:15 |
I didn't send them, declares the LORD. They prophesy lies in my name. So I will scatter you, and you and the prophets will die."
|
Jere
|
JPS
|
27:15 |
For I have not sent them, saith HaShem, and they prophesy falsely in My name; that I might drive you out, and that ye might perish, ye, and the prophets that prophesy unto you.'
|
Jere
|
KJVPCE
|
27:15 |
For I have not sent them, saith the Lord, yet they prophesy a lie in my name; that I might drive you out, and that ye might perish, ye, and the prophets that prophesy unto you.
|
Jere
|
NETfree
|
27:15 |
For I, the LORD, affirm that I did not send them. They are prophesying lies to you. If you listen to them, I will drive you and the prophets who are prophesying lies out of the land and you will all die in exile."
|
Jere
|
AB
|
27:15 |
for I sent them not, says the Lord; and they prophesy in My name unjustly, that I might destroy you, and you should perish, and your prophets, who unrighteously prophesy lies to you.
|
Jere
|
AFV2020
|
27:15 |
For I have not sent them," says the LORD; "yet they prophesy a lie in My name, so that I might drive you out, and that you might perish, you and the prophets who prophesy to you."
|
Jere
|
NHEB
|
27:15 |
'For I have not sent them,' says the Lord, 'but they prophesy falsely in my name; that I may drive you out, and that you may perish, you, and the prophets who prophesy to you.'"
|
Jere
|
NETtext
|
27:15 |
For I, the LORD, affirm that I did not send them. They are prophesying lies to you. If you listen to them, I will drive you and the prophets who are prophesying lies out of the land and you will all die in exile."
|
Jere
|
UKJV
|
27:15 |
For I have not sent them, says the LORD, yet they prophesy a lie in my name; that I might drive you out, and that all of you might perish, all of you, and the prophets that prophesy unto you.
|
Jere
|
Noyes
|
27:15 |
For I have not sent them, saith Jehovah; but they prophesy a lie in my name, that I may drive you out, and that ye may perish, ye and the prophets that prophesy to you.
|
Jere
|
KJV
|
27:15 |
For I have not sent them, saith the Lord, yet they prophesy a lie in my name; that I might drive you out, and that ye might perish, ye, and the prophets that prophesy unto you.
|
Jere
|
KJVA
|
27:15 |
For I have not sent them, saith the Lord, yet they prophesy a lie in my name; that I might drive you out, and that ye might perish, ye, and the prophets that prophesy unto you.
|
Jere
|
AKJV
|
27:15 |
For I have not sent them, said the LORD, yet they prophesy a lie in my name; that I might drive you out, and that you might perish, you, and the prophets that prophesy to you.
|
Jere
|
RLT
|
27:15 |
For I have not sent them, saith Yhwh, yet they prophesy a lie in my name; that I might drive you out, and that ye might perish, ye, and the prophets that prophesy unto you.
|
Jere
|
MKJV
|
27:15 |
For I have not sent them, says the LORD; yet they prophesy a lie in My name, so that I might drive you out, and that you might perish, you and the prophets who prophesy to you.
|
Jere
|
YLT
|
27:15 |
For I have not sent them--an affirmation of Jehovah--and they are prophesying in My name falsely, so as to drive you out, and ye have perished, ye, and the prophets who are prophesying to you.'
|
Jere
|
ACV
|
27:15 |
For I have not sent them, says Jehovah, but they prophesy falsely in my name, that I may drive you out, and that ye may perish, ye, and the prophets who prophesy to you.
|
Jere
|
PorBLivr
|
27:15 |
Pois eu não os enviei, diz o SENHOR, e eles profetizam falsamente em meu nome, para que eu vos afugente, e pereçais, vós e os profetas que vos profetizam.
|
Jere
|
Mg1865
|
27:15 |
Fa tsy naniraka azy Aho, hoy Jehovah, nefa manandoka ho mpaminany amin’ ny anarako ihany izy, mba handroahako anareo, ka ho lany ringana ianareo, dia ianareo sy ny mpaminany izay maminany aminareo.
|
Jere
|
FinPR
|
27:15 |
Sillä minä en ole lähettänyt heitä, sanoo Herra, vaan he ennustavat minun nimessäni valhetta ja saattavat minut karkoittamaan teidät, ja te hukutte, te ja nuo profeetat, jotka teille ennustavat.
|
Jere
|
FinRK
|
27:15 |
”En minä ole heitä lähettänyt”, sanoo Herra, ”vaan he profetoivat valheellisesti minun nimessäni, jotta minä karkottaisin teidät ja te tuhoutuisitte, te ja nuo profeetat, jotka teille profetoivat.”
|
Jere
|
ChiSB
|
27:15 |
我並沒有派遣他們──上主的斷語──他們竟奉我的名向你們預言,叫我驅逐你們,使你們和對你們說預言的先知同趨滅亡。」
|
Jere
|
CopSahBi
|
27:15 |
ⲁⲙⲁϩⲧⲉ ⲉϫⲱⲥ ⲙⲡⲉⲥⲕⲱⲧⲉ ⲁⲛⲉⲥϭⲓϫ ⲃⲱⲗ ⲉⲃⲟⲗ ⲁⲩϩⲉ ⲛϭⲓ ⲛⲉⲥⲙⲁ ⲙⲙⲓϣⲉ ⲉⲧϫⲟⲥⲉ ⲁⲩⲱ ⲁⲩϣⲣϣⲣ ⲡⲉⲥⲥⲟⲃⲧ ϫⲉ ⲟⲩϫⲓ ⲕⲃⲁ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲓⲧⲙ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲡⲉ ⲉϫⲱⲥ ϫⲓ ⲕⲃⲁ ϩⲣⲁⲓ ⲛϩⲏⲧⲥ ⲛⲧⲉⲧⲛⲉⲓⲣⲉ ⲛⲁⲥ ⲕⲁⲧⲁ ⲛⲉⲛⲧⲁⲥⲁⲁⲩ
|
Jere
|
ChiUns
|
27:15 |
耶和华说:『我并没有打发他们,他们却托我的名说假预言,好使我将你们和向你们说预言的那些先知赶出去,一同灭亡。』」
|
Jere
|
BulVeren
|
27:15 |
Понеже не съм ги изпратил, заявява ГОСПОД, а те пророкуват лъжливо в Моето Име, за да ви прогоня и да погинете, вие и пророците, които ви пророкуват.
|
Jere
|
AraSVD
|
27:15 |
لِأَنِّي لَمْ أُرْسِلْهُمْ، يَقُولُ ٱلرَّبُّ، بَلْ هُمْ يَتَنَبَّأُونَ بِٱسْمِي بِٱلْكَذِبِ، لِكَيْ أَطْرُدَكُمْ فَتَهْلِكُوا أَنْتُمْ وَٱلْأَنْبِيَاءُ ٱلَّذِينَ يَتَنَبَّأُونَ لَكُمْ».
|
Jere
|
Esperant
|
27:15 |
Ĉar Mi ne sendis ilin, diras la Eternulo, kaj ili malvere profetas en Mia nomo, por ke Mi elpelu vin, kaj por ke vi pereu, vi kaj la profetoj, kiuj profetas al vi.
|
Jere
|
ThaiKJV
|
27:15 |
พระเยโฮวาห์ตรัสว่า เราไม่ได้ใช้เขา แต่เขาพยากรณ์เท็จในนามของเรา ซึ่งยังผลให้เราต้องขับไล่เจ้าออกไปและเจ้าจะต้องพินาศ ทั้งตัวเจ้าและผู้พยากรณ์ทั้งหลายซึ่งพยากรณ์ให้แก่เจ้า”
|
Jere
|
OSHB
|
27:15 |
כִּ֣י לֹ֤א שְׁלַחְתִּים֙ נְאֻם־יְהוָ֔ה וְהֵ֛ם נִבְּאִ֥ים בִּשְׁמִ֖י לַשָּׁ֑קֶר לְמַ֨עַן הַדִּיחִ֤י אֶתְכֶם֙ וַאֲבַדְתֶּ֔ם אַתֶּ֕ם וְהַנְּבִאִ֖ים הַֽנִּבְּאִ֥ים לָכֶֽם׃
|
Jere
|
BurJudso
|
27:15 |
ထာဝရဘုရား မိန့်တော်မူသည်ကား၊ သင်တို့နှင့် သင်တို့အား ဟောပြောသော ပရောဖက်တို့ကို ငါနှင် ထုတ်၍ ဆုံးရှုံးစေခြင်းငှါ၊ ငါမစေလွှတ်ဘဲ သူတို့သည် ငါ့နာမကို အမှီပြု၍ မုသာစကားကို ဟောပြော တတ်ကြ ၏။
|
Jere
|
FarTPV
|
27:15 |
خداوند خودش گفته است که او آنها را نفرستاده و آنها با نام خداوند به شما دروغ میگویند. در نتیجه او شما و انبیای شما را که چنین دروغهایی میگویند، بیرون خواهد راند و خواهد کشت.»
|
Jere
|
UrduGeoR
|
27:15 |
Rab farmātā hai, ‘Maiṅ ne unheṅ nahīṅ bhejā balki wuh merā nām le kar jhūṭī peshgoiyāṅ sunā rahe haiṅ. Agar tum un kī suno to maiṅ tumheṅ muntashir kar dūṅgā, aur tum nabuwwat karne wāle un nabiyoṅ samet halāk ho jāoge.’”
|
Jere
|
SweFolk
|
27:15 |
Jag har inte sänt dem, säger Herren. De profeterar lögn i mitt namn och därför måste jag driva bort er så att ni går under tillsammans med de profeter som profeterar för er.
|
Jere
|
GerSch
|
27:15 |
denn ich habe sie nicht gesandt, spricht der HERR, sondern sie weissagen fälschlich in meinem Namen, damit ich euch austreibe und ihr umkommet samt euren Propheten, die euch weissagen!
|
Jere
|
TagAngBi
|
27:15 |
Sapagka't hindi ko sinugo sila, sabi ng Panginoon; kundi sila'y nanganghuhulang may kasinungalingan sa aking pangalan; upang aking mapalayas kayo, at kayo'y mangalipol, kayo, at ang mga propeta na nanganghuhula sa inyo.
|
Jere
|
FinSTLK2
|
27:15 |
Sillä en ole lähettänyt heitä, sanoo Herra, vaan he profetoivat minun nimessäni valhetta ja saattavat minut karkottamaan teidät, ja te hukutte, te ja nuo profeetat, jotka teille profetoivat.
|
Jere
|
Dari
|
27:15 |
خداوند می فرماید: «من آن ها را نفرستاده ام آن ها به دروغ بنام من پیشگوئی می کنند. پس اگر حرف آن ها را قبول کنید، آنوقت شما را با آن انبیای کاذب از این سرزمین می رانم.»
|
Jere
|
SomKQA
|
27:15 |
Maxaa yeelay, Rabbigu wuxuu leeyahay, Anigu sooma aan dirin, laakiinse been bay magacayga ku sii sheegaan, si aan idiin eryo, oo aad u halligantaan, idinka iyo nebiyada wax idiin sii sheegaba.
|
Jere
|
NorSMB
|
27:15 |
For eg hev ikkje sendt deim, segjer Herren, men dei spår lygn i mitt namn, for at eg skal driva dykk burt, so de vert tynte, de og dei profetarne som spår åt dykk.
|
Jere
|
Alb
|
27:15 |
"Sepse unë nuk i kam dërguar", thotë Zoti, "por ata profetizojnë gënjeshtrën në emrin tim, me qëllim që unë t'ju shpërndaj dhe ju të vdisni, ju dhe profetët që ju profetizojnë".
|
Jere
|
KorHKJV
|
27:15 |
주께서 이르시되, 내가 그들을 보내지 아니하였으나 그들이 내 이름으로 거짓을 대언하는도다. 그런즉 내가 너희를 몰아내고 너희와 너희에게 대언하는 대언자들을 멸하리라, 하시나이다.
|
Jere
|
SrKDIjek
|
27:15 |
Јер их ја нијесам послао, говори Господ, него лажно пророкују у моје име, како бих вас прогнао да изгинете и ви и пророци који вам пророкују.
|
Jere
|
Wycliffe
|
27:15 |
and thei profesien falsly in my name, that thei caste out you, and that ye perische, bothe ye and the profetis that profesien to you.
|
Jere
|
Mal1910
|
27:15 |
ഞാൻ അവരെ അയച്ചിട്ടില്ല; എങ്കിലും ഞാൻ നിങ്ങളെ നീക്കിക്കളവാനും നിങ്ങളും നിങ്ങളോടു പ്രവചിക്കുന്ന പ്രവാചകന്മാരും നശിച്ചുപോകുവാനും തക്കവണ്ണം അവർ എന്റെ നാമത്തിൽ ഭോഷ്കു പ്രവചിക്കുന്നു എന്നു യഹോവയുടെ അരുളപ്പാടു.
|
Jere
|
KorRV
|
27:15 |
여호와께서 말씀하시되 내가 그들을 보내지 아니하였거늘 그들이 내 이름으로 거짓을 예언하니 내가 너희를 몰아내며 너희와 너희에게 예언하는 선지자들을 멸망시키기에 이르리라 하셨나이다
|
Jere
|
Azeri
|
27:15 |
رب بويورور: .اونلاري من گؤندهرمهمئشم، اونلار منئم آديملا يالاندان نبئلئک ادئرلر. بونون نتئجهسئنده من سئزي آتاجاغام و سئز هلاک اولاجاقسينيز؛ هم سئز، هم ده سئزه نبئلئک ادن پيغمبرلر.»"
|
Jere
|
KLV
|
27:15 |
vaD jIH ghaj ghobe' ngeHta' chaH, jatlhtaH joH'a', 'ach chaH prophesy falsely Daq wIj pong; vetlh jIH may drive SoH pa', je vetlh SoH may chIlqu', SoH, je the leghwI'pu' 'Iv prophesy Daq SoH.
|
Jere
|
ItaDio
|
27:15 |
Conciossiachè io non li abbia mandati, dice il Signore; ma profetizzano in Nome mio falsamente; acciocchè io vi scacci, e periate, voi e i profeti che vi profetizzano.
|
Jere
|
RusSynod
|
27:15 |
Я не посылал их, говорит Господь; и они ложно пророчествуют именем Моим, чтоб Я изгнал вас и чтобы вы погибли, - вы и пророки ваши, пророчествующие вам.
|
Jere
|
CSlEliza
|
27:15 |
яко неправедно тии прорицают вам: яко не послах их, рече Господь, тии же прорицают именем Моим о неправде, еже бы погубити вас, и погибнете вы и пророцы ваши, прорицающии вам о неправде ложная.
|
Jere
|
ABPGRK
|
27:15 |
ουκ απέστειλα αυτούς φησι κύριος και προφητεύουσι τω ονόματί μου επ΄ αδίκω προς το απολέσαι υμάς και απολείσθε υμείς και οι προφήται υμών οι προφητεύοντες υμίν επ΄ αδίκω ψευδή
|
Jere
|
FreBBB
|
27:15 |
car je ne les ai point envoyés, dit l'Eternel, et ils prophétisent en mon nom faussement, afin que je vous chasse et que vous périssiez, vous et les prophètes qui vous prophétisent.
|
Jere
|
LinVB
|
27:15 |
Yawe alobi boye : Ngai natindi bango te, bakosakolaka makambo ma lokuta o nkombo ya ngai ; yango wana nakobengana bino mpe bokokufa elongo na baprofeta ba bino. »
|
Jere
|
HunIMIT
|
27:15 |
Mert nem küldtem őket, úgymond az Örökkévaló, és ők nevemben hazugul prófétálnak, azért hogy eltaszítsalak benneteket és elvesszetek ti meg a próféták, kik nektek prófétálnak.
|
Jere
|
ChiUnL
|
27:15 |
耶和華曰、我未遣之、彼託我名而言誑、致我驅爾而出、使爾與語爾之先知偕亡、
|
Jere
|
VietNVB
|
27:15 |
CHÚA phán: Ta không sai phái chúng. Chúng nhân danh Ta nói tiên tri giả dối, hậu quả là Ta sẽ đuổi các ngươi đi, và các ngươi cùng với các tiên tri ấy sẽ bị diệt vong.
|
Jere
|
LXX
|
27:15 |
κατακροτήσατε ἐπ’ αὐτήν παρελύθησαν αἱ χεῖρες αὐτῆς ἔπεσαν αἱ ἐπάλξεις αὐτῆς καὶ κατεσκάφη τὸ τεῖχος αὐτῆς ὅτι ἐκδίκησις παρὰ θεοῦ ἐστιν ἐκδικεῖτε ἐπ’ αὐτήν καθὼς ἐποίησεν ποιήσατε αὐτῇ
|
Jere
|
CebPinad
|
27:15 |
Kay ako wala magpadala kanila, nagaingon si Jehova, sila hinoon managpanagna ug bakak sa akong ngalan; aron ako magapapahawa kaninyo, ug nga aron kamo mangamatay, kamo, ug ang mga manalagna nga nanagpanagna kaninyo.
|
Jere
|
RomCor
|
27:15 |
„Nu i-am trimis Eu, zice Domnul, ci prorocesc minciuni în Numele Meu, ca să vă izgonesc şi să pieriţi, voi şi prorocii care vă prorocesc!”
|
Jere
|
Pohnpeia
|
27:15 |
Pein KAUN-O mahsanih me kaidehn ih me kadariraildo oh re pitipitihiuk ni mware. Ihme, e pahn ketin kasarehkinkumwailla, oh mweidohng kumwail en kamakamala, komwi oh soukohp kan me wie kokohp likamw ni mware.”
|
Jere
|
HunUj
|
27:15 |
Nem küldtem őket - így szól az Úr -, hazugságot prófétálnak nevemben, hogy szétszórjalak benneteket, és elpusztuljatok azokkal a prófétákkal együtt, akik ilyet prófétálnak nektek.
|
Jere
|
GerZurch
|
27:15 |
Ich habe sie nicht gesandt, spricht der Herr, sie weissagen fälschlich in meinem Namen - damit ich euch verstosse und ihr samt den Propheten, die euch weissagen, umkommet.
|
Jere
|
GerTafel
|
27:15 |
Denn Ich habe sie nicht gesendet, spricht Jehovah, und Lügen weissagen sie in Meinem Namen; auf daß Ich euch verstoße und ihr vergeht, ihr und die Propheten, die euch weissagten.
|
Jere
|
PorAR
|
27:15 |
Pois não os enviei, diz o Senhor, mas eles profetizam falsamente em meu nome; para que eu vos lance fora, e venhais a perecer, vós e os profetas que vos profetizam.
|
Jere
|
DutSVVA
|
27:15 |
Want Ik heb ze niet gezonden, spreekt de Heere, en zij profeteren valselijk in Mijn Naam; opdat Ik u uitstote, en gij omkomt, gij en de profeten, die u profeteren.
|
Jere
|
FarOPV
|
27:15 |
زیراخداوند میگوید: من ایشان را نفرستادم بلکه ایشان به اسم من به دروغ نبوت میکنند تا من شمارا اخراج کنم و شما با انبیایی که برای شما نبوت مینمایند هلاک شوید.»
|
Jere
|
Ndebele
|
27:15 |
Ngoba kangibathumanga, itsho iNkosi, kodwa baprofetha amanga ngebizo lami, ukuze ngilixotshe, libhubhe, lina labaprofethi abaprofetha kini.
|
Jere
|
PorBLivr
|
27:15 |
Pois eu não os enviei, diz o SENHOR, e eles profetizam falsamente em meu nome, para que eu vos afugente, e pereçais, vós e os profetas que vos profetizam.
|
Jere
|
Norsk
|
27:15 |
jeg har ikke sendt dem, sier Herren, men de profeterer falskelig i mitt navn, så jeg må drive eder bort, og I må gå til grunne, I og de profeter som profeterer for eder.
|
Jere
|
SloChras
|
27:15 |
Zakaj nisem jih poslal, govori Gospod, ampak sami prorokujejo v mojem imenu krivo, da vas bom pregnal in da bi poginili vi in proroki, ki vam prorokujejo.
|
Jere
|
Northern
|
27:15 |
Rəbb bəyan edir: “Onları Mən göndərmədim, onlar Mənim adımla yalandan peyğəmbərlik edir. Bunun nəticəsində Mən sizi sürgün edəcəyəm, siz də, sizə peyğəmbərlik edən peyğəmbərlər də həlak olacaqsınız”».
|
Jere
|
GerElb19
|
27:15 |
Denn ich habe sie nicht gesandt, spricht Jehova, und sie weissagen falsch in meinem Namen, damit ich euch vertreibe und ihr umkommet, ihr und die Propheten, die euch weissagen.
|
Jere
|
LvGluck8
|
27:15 |
Jo Es tos neesmu sūtījis, saka Tas Kungs, un tie Manā Vārdā sludina melus, lai Es jūs izdzenu, un jūs ejat bojā, jūs un tie pravieši, kas jums sludina.
|
Jere
|
PorAlmei
|
27:15 |
Porque não os enviei, diz o Senhor, e prophetizam no meu nome falsamente, para que eu vos lance fóra, e pereçaes, vós e os prophetas que vos prophetizam.
|
Jere
|
ChiUn
|
27:15 |
耶和華說:『我並沒有打發他們,他們卻託我的名說假預言,好使我將你們和向你們說預言的那些先知趕出去,一同滅亡。』」
|
Jere
|
SweKarlX
|
27:15 |
Och jag hafver intet sändt dem, säger Herren, utan de prophetera lögn i mitt Namn på det jag skall utdrifva eder, och I förgås samt med Propheterna, som eder prophetera.
|
Jere
|
FreKhan
|
27:15 |
Car je ne les ai chargés d’aucune mission, dit l’Eternel; mais eux prophétisent en mon nom mensongèrement, de façon à ce que je vous bannisse et que vous périssiez, vous et les prophètes qui vous adressent ces prophéties.
|
Jere
|
FrePGR
|
27:15 |
Car je ne les ai pas envoyés, dit l'Éternel, et ils prophétisent en mon nom le mensonge, pour que je vous chasse, et que vous périssiez, vous et les prophètes qui vous prophétisent.
|
Jere
|
PorCap
|
27:15 |
Eu não os enviei e eles mentem, proferindo oráculos em meu nome. De modo que serei obrigado a repelir-vos, e perecereis, vós e os profetas que vos profetizam» – oráculo do Senhor.
|
Jere
|
JapKougo
|
27:15 |
主は言われる、わたしが彼らをつかわしたのではないのに、彼らはわたしの名によって偽って預言している。そのために、わたしはあなたがたを追い払い、あなたがたと、あなたがたに預言する預言者たちを滅ぼすようになるのだ」。
|
Jere
|
GerTextb
|
27:15 |
Denn ich habe sie nicht gesandt - ist der Spruch Jahwes -, vielmehr weissagen sie trügerisch in meinem Namen, damit ich euch forttreibe und ihr zu Grunde geht samt den Propheten, die euch geweissagt haben!
|
Jere
|
Kapingam
|
27:15 |
Dimaadua gu-helekai bolo ma hagalee ko-Ia dela ne-hagau-mai digaula, digaula e-halahalau goe i-di ingoo o-Maa, deelaa tadinga ga-hagabagi-ai goodou gi-daha, ga-dumaalia gi goodou gi-dadaaligi gii-mmade, go-kooe mo au soukohp ala ne-hai nadau kai tilikai i-di ingoo o-Maa.”
|
Jere
|
SpaPlate
|
27:15 |
Porque no los he enviado Yo, dice Yahvé, sino que profetizan falsamente en mi Nombre; para que Yo os destierre y perezcáis, tanto vosotros como los profetas que os profetizan.”
|
Jere
|
WLC
|
27:15 |
כִּ֣י לֹ֤א שְׁלַחְתִּים֙ נְאֻם־יְהוָ֔ה וְהֵ֛ם נִבְּאִ֥ים בִּשְׁמִ֖י לַשָּׁ֑קֶר לְמַ֨עַן הַדִּיחִ֤י אֶתְכֶם֙ וַאֲבַדְתֶּ֔ם אַתֶּ֕ם וְהַנְּבִאִ֖ים הֽ͏ַנִּבְּאִ֥ים לָכֶֽם׃
|
Jere
|
LtKBB
|
27:15 |
‘Aš jų nesiunčiau, – sako Viešpats, – tačiau jie pranašauja melus mano vardu, kad Aš jus išvaryčiau ir jūs žūtumėte, jūs ir pranašai, kurie jums pranašauja’“.
|
Jere
|
Bela
|
27:15 |
Я не пасылаў іх, кажа Гасподзь; і яны фальшыва прарочаць імем Маім, каб я выгнаў вас, і каб вы загінулі, — вы і прарокі вашыя, якія прарочаць вам.
|
Jere
|
GerBoLut
|
27:15 |
und ich habe sie nicht gesandt, spricht der HERR; sondern sie weissagen falsch in meinem Namen, auf dad ich euch ausstolie, und ihr umkommet, samtden Propheten, die euch weissagen.
|
Jere
|
FinPR92
|
27:15 |
Herra sanoo: 'Minä en ole heitä lähettänyt. He valehtelevat, kun sanovat puhuvansa minun nimissäni. Jos uskotte heitä, minä karkotan teidät, ja te tuhoudutte -- te itse ja nuo profeetat, jotka teille puhuvat.'
|
Jere
|
SpaRV186
|
27:15 |
Porque yo no los envié, dice Jehová, y ellos profetizan en mi nombre falsamente para que yo os arroje, y perezcáis, vosotros y los profetas que os profetizan.
|
Jere
|
NlCanisi
|
27:15 |
Ik heb hun geen zending gegeven, spreekt Jahweh; ze profeteren leugens in mijn Naam, en bereiken alleen, dat Ik u zal verstoten, en dat gij te gronde zult gaan, gijzelf en de profeten, die voor u profeteren.
|
Jere
|
GerNeUe
|
27:15 |
Denn ich habe sie nicht gesandt, spricht Jahwe. Darum ist es Lüge, was sie in meinem Namen weissagen. Die Folge wird sein, dass ich euch vertreibe und ihr samt den Propheten, die euch weissagen, umkommt.'"
|
Jere
|
UrduGeo
|
27:15 |
رب فرماتا ہے، ’مَیں نے اُنہیں نہیں بھیجا بلکہ وہ میرا نام لے کر جھوٹی پیش گوئیاں سنا رہے ہیں۔ اگر تم اُن کی سنو تو مَیں تمہیں منتشر کر دوں گا، اور تم نبوّت کرنے والے اُن نبیوں سمیت ہلاک ہو جاؤ گے‘۔“
|
Jere
|
AraNAV
|
27:15 |
فَأَنَا لَمْ أَرْسِلْهُمْ، يَقُولُ الرَّبُّ، إِنَّمَا هُمْ يَتَنَبَّأُونَ بِاسْمِي كَذِباً لأَجْلِكُمْ فَتُطْرَدُونَ أَنْتُمْ وَأَنْبِيَاؤُكُمُ الْمُتَنَبِّئُونَ لَكُمْ».
|
Jere
|
ChiNCVs
|
27:15 |
我并没有差遣他们(这是耶和华的宣告),他们却冒我的名说虚假的预言,以致我赶逐你们,使你们和那些向你们说虚假预言的先知都一同灭亡。”
|
Jere
|
ItaRive
|
27:15 |
Poiché io non li ho mandati, dice l’Eterno; ma profetizzano falsamente nel mio nome, perché io vi scacci, e voi periate: voi e i profeti che vi profetizzano".
|
Jere
|
Afr1953
|
27:15 |
Want Ek het hulle nie gestuur nie, spreek die HERE, en hulle profeteer vals in my Naam, dat Ek julle kan verdrywe en dat julle kan omkom, julle en die profete wat vir julle profeteer.
|
Jere
|
RusSynod
|
27:15 |
«Я не посылал их, – говорит Господь, – и они ложно пророчествуют именем Моим, чтобы Я изгнал вас и чтобы вы погибли – вы и пророки ваши, пророчествующие вам».
|
Jere
|
UrduGeoD
|
27:15 |
रब फ़रमाता है, ‘मैंने उन्हें नहीं भेजा बल्कि वह मेरा नाम लेकर झूटी पेशगोइयाँ सुना रहे हैं। अगर तुम उनकी सुनो तो मैं तुम्हें मुंतशिर कर दूँगा, और तुम नबुव्वत करनेवाले उन नबियों समेत हलाक हो जाओगे’।”
|
Jere
|
TurNTB
|
27:15 |
‘Onları ben göndermedim’ diyor RAB, ‘Adımla yalan peygamberlik ediyorlar. Bu yüzden sizi de size peygamberlik eden peygamberleri de süreceğim, hepiniz yok olacaksınız.’ ”
|
Jere
|
DutSVV
|
27:15 |
Want Ik heb ze niet gezonden, spreekt de HEERE, en zij profeteren valselijk in Mijn Naam; opdat Ik u uitstote, en gij omkomt, gij en de profeten, die u profeteren.
|
Jere
|
HunKNB
|
27:15 |
Mert nem küldtem őket – mondja az Úr –, és ők hazug módon prófétálnak az én nevemben, hogy elűzzelek titeket, és elvesszetek, ti és a próféták, akik prófétálnak nektek.«
|
Jere
|
Maori
|
27:15 |
Ehara hoki ratou i ahau i unga atu, e ai ta Ihowa, otiia kei te poropiti teka ratou i runga i toku ingoa; he mea kia peia ai koutou e ahau, a kia ngaro ai koutou, me nga poropiti e poropiti na ki a koutou.
|
Jere
|
HunKar
|
27:15 |
Mert nem küldöttem őket, azt mondja az Úr, hanem ők az én nevemben hazugságot prófétálnak, hogy kiűzzelek titeket, és elvesszetek ti és a próféták, a kik prófétálnak néktek.
|
Jere
|
Viet
|
27:15 |
Ðức Giê-hô-va phán: Ta chẳng hề sai chúng nó, nhưng chúng nó nói tiên tri giả dối nhơn danh ta; hầu cho ta đuổi các ngươi, và các ngươi bị diệt mất, nghĩa là các ngươi với các tiên tri đã nói tiên tri cho các ngươi.
|
Jere
|
Kekchi
|
27:15 |
Li Ka̱cuaˈ quixye nak incˈaˈ quixtaklaheb. Yo̱queb chi ticˈtiˈic nak nequeˈa̱tinac saˈ xcˈabaˈ li Dios. Joˈcan nak li Ka̱cuaˈ ta̱isi̱nk e̱re saˈ le̱ naˈaj rochbeneb le̱ profeta ut ta̱sachekˈ e̱ru, chanquin re.
|
Jere
|
Swe1917
|
27:15 |
Jag har icke sänt dem, säger HERREN; det är de själva som profetera lögn i mitt namn, och de komma så åstad att jag måste driva eder bort, så att I förgåns, jämte de profeter som profetera för eder.
|
Jere
|
CroSaric
|
27:15 |
'Jer nisam ih ja poslao da vam prorokuju - riječ je Jahvina - nego vam oni laž prorokuju u moje ime, da vas otjeram iz vaše zemlje, pa da propadnete - vi i proroci koji vam prorokuju.'"
|
Jere
|
VieLCCMN
|
27:15 |
Quả vậy, Ta chẳng sai chúng –sấm ngôn của ĐỨC CHÚA–, chúng chỉ nhân danh Ta mà tuyên sấm điều dối trá, khiến Ta phải xua đuổi và tiêu diệt các ngươi cũng như các ngôn sứ đã tuyên sấm cho các ngươi.
|
Jere
|
FreBDM17
|
27:15 |
Même je ne les ai point envoyés, dit l’Eternel, et ils vous prophétisent faussement en mon Nom, afin que je vous rejette, et que vous périssiez, vous et les Prophètes qui vous prophétisent.
|
Jere
|
FreLXX
|
27:15 |
Et prévalez sur elle ; ses mains sont énervées, ses créneaux détruits, ses remparts minés. La vengeance vient de Dieu, vengez-vous d'elle ; traitez-la comme elle a traité les vaincus.
|
Jere
|
Aleppo
|
27:15 |
כי לא שלחתים נאם יהוה והם נבאים בשמי לשקר למען הדיחי אתכם ואבדתם—אתם והנבאים הנבאים לכם
|
Jere
|
MapM
|
27:15 |
כִּ֣י לֹ֤א שְׁלַחְתִּים֙ נְאֻם־יְהֹוָ֔ה וְהֵ֛ם נִבְּאִ֥ים בִּשְׁמִ֖י לַשָּׁ֑קֶר לְמַ֨עַן הַדִּיחִ֤י אֶתְכֶם֙ וַאֲבַדְתֶּ֔ם אַתֶּ֕ם וְהַנְּבִאִ֖ים הַֽנִּבְּאִ֥ים לָכֶֽם׃
|
Jere
|
HebModer
|
27:15 |
כי לא שלחתים נאם יהוה והם נבאים בשמי לשקר למען הדיחי אתכם ואבדתם אתם והנבאים הנבאים לכם׃
|
Jere
|
Kaz
|
27:15 |
Жаратқан Ие: Мен оларды жіберген жоқпын, — деп отыр. — Олар Менің атымнан өтірік хабар айтып жүр! Сондықтан Мен сендерді елден аластатамын, солай өздерің де, сендерге болжамдарын айтып жүрген пайғамбарларың да құрисыңдар!
|
Jere
|
FreJND
|
27:15 |
Car je ne les ai pas envoyés, dit l’Éternel, et ils prophétisent le mensonge en mon nom, afin que je vous jette dehors et que vous périssiez, vous et les prophètes qui vous prophétisent.
|
Jere
|
GerGruen
|
27:15 |
'Denn ich habe sie nicht gesandt', ein Spruch des Herrn, 'und Lügen prophezeien sie in meinem Namen, damit ich euch versprenge und die Seher, die euch prophezeien.'"
|
Jere
|
SloKJV
|
27:15 |
Kajti jaz jih nisem poslal,‘ govori Gospod, ‚vendar v mojem imenu prerokujejo laž; da bi jih lahko izgnal ven in bi se pogubili, vi in preroki, ki vam prerokujejo.‘“
|
Jere
|
Haitian
|
27:15 |
Se Seyè a menm ki di se pa li menm ki voye yo. Yo pran non l' pou ban nou manti. Si nou koute yo, m'ap mete nou deyò, m'ap fè nou mouri, ni nou ni pwofèt k'ap ban nou manti yo.
|
Jere
|
FinBibli
|
27:15 |
Sillä en minä ole heitä lähettänyt, sanoo Herra; vaan he ennustavat valhetta minun nimeeni, että minä ajaisin teitä ulos, ja te hukkuisitte ynnä prophetain kanssa, jotka teille ennustavat.
|
Jere
|
SpaRV
|
27:15 |
Porque yo no los envié, dice Jehová, y ellos profetizan falsamente en mi nombre, para que yo os arroje, y perezcáis, vosotros y los profetas que os profetizan.
|
Jere
|
WelBeibl
|
27:15 |
‘Wnes i mo'u hanfon nhw,’ meddai'r ARGLWYDD. ‘Maen nhw'n honni eu bod nhw'n siarad drosto i, ond proffwydo celwydd maen nhw. Os gwrandwch chi arnyn nhw bydda i'n eich gyrru chi i ffwrdd, a byddwch chi a'r proffwydi sy'n dweud celwydd yn marw yn y gaethglud.’”
|
Jere
|
GerMenge
|
27:15 |
›Denn ich habe sie nicht gesandt‹ – so lautet der Ausspruch des HERRN –, ›vielmehr weissagen sie Falsches in meinem Namen, damit ich euch verstoße und ihr elend zugrunde geht, ihr mitsamt den Propheten, die euch weissagen.‹«
|
Jere
|
GreVamva
|
27:15 |
Διότι εγώ δεν απέστειλα αυτούς, λέγει Κύριος, και αυτοί προφητεύουσι ψευδώς εν τω ονόματί μου· διά να σας διώξω και να απολεσθήτε, σεις και οι προφήται οι προφητεύοντες προς εσάς.
|
Jere
|
UkrOgien
|
27:15 |
Бо Я не посилав їх, — говорить Господь, — і вони пророкують неправду в Ім'я́ Моє, щоб Я вигнав вас, — і погинете ви та пророки, що вам те пророкують!
|
Jere
|
FreCramp
|
27:15 |
Car je ne les ai point envoyés, — oracle de Yahweh, — et ils prophétisent faussement en mon nom, afin que je vous chasse et que vous périssiez, vous et les prophètes qui vous prophétisent.
|
Jere
|
SrKDEkav
|
27:15 |
Јер их ја нисам послао, говори Господ, него лажно пророкују у моје име, како бих вас прогнао да изгинете и ви и пророци који вам пророкују.
|
Jere
|
PolUGdan
|
27:15 |
Nie posłałem ich, mówi Pan, a jednak oni prorokują kłamliwie w moje imię, abym was wypędził i abyście zginęli, wy i prorocy, którzy wam prorokują.
|
Jere
|
FreSegon
|
27:15 |
Je ne les ai point envoyés, dit l'Éternel, et ils prophétisent le mensonge en mon nom, afin que je vous chasse et que vous périssiez, vous et les prophètes qui vous prophétisent.
|
Jere
|
SpaRV190
|
27:15 |
Porque yo no los envié, dice Jehová, y ellos profetizan falsamente en mi nombre, para que yo os arroje, y perezcáis, vosotros y los profetas que os profetizan.
|
Jere
|
HunRUF
|
27:15 |
Nem én küldtem őket – így szól az Úr –, hazugságot prófétálnak a nevemben, hogy szétszórjalak benneteket, és elpusztuljatok azokkal a prófétákkal együtt, akik ilyeneket prófétálnak nektek.
|
Jere
|
DaOT1931
|
27:15 |
Jeg har ikke sendt dem, lyder det fra HERREN, og de profeterer Løgn i mit Navn, for at jeg skal bortstøde eder, saa I gaar til Grunde sammen med Profeterne, der profeterer for eder.
|
Jere
|
TpiKJPB
|
27:15 |
Long wanem, Mi no bin salim ol, BIKPELA i tok, yet ol i autim wanpela giaman tok profet long nem bilong Mi, inap long Mi ken ranim yupela i go ausait, na long yupela i ken dai olgeta, yupela, na ol profet husat i autim tok profet long yupela.
|
Jere
|
DaOT1871
|
27:15 |
Thi jeg har ikke sendt dem, siger Herren; men de spaa Løgn i mit Navn, paa det at jeg skal støde eder ud, at I skulle omkomme, I og Profeterne, som spaa for eder.
|
Jere
|
FreVulgG
|
27:15 |
Je ne les ai pas envoyés, dit le Seigneur ; et ils prophétisent faussement en mon nom, pour vous chasser (de votre terre), et pour vous faire périr, vous et les prophètes qui vous prophétisent (l’avenir).
|
Jere
|
PolGdans
|
27:15 |
Nie posłałem ich zaiste, mówi Pan; wszakże oni prorokują w imię moje kłamliwie, abym was zapędził, gdziebyście zginęli, wy i ci prorocy, którzy wam prorokują.
|
Jere
|
JapBungo
|
27:15 |
ヱホバいひたまひけるは我彼らを遣さざるに彼らは我名をもて謊を預言す是をもて我汝らを逐はなち汝らと汝らに預言する預言者等を滅すにいたらん
|
Jere
|
GerElb18
|
27:15 |
Denn ich habe sie nicht gesandt, spricht Jehova, und sie weissagen falsch in meinem Namen, damit ich euch vertreibe und ihr umkommet, ihr und die Propheten, die euch weissagen.
|