|
Jere
|
AB
|
27:2 |
Thus said the Lord: Make for yourself bonds and yokes, and put them about your neck,
|
|
Jere
|
ABP
|
27:2 |
Thus said the lord, Make to yourself bonds and collars, and put them around your neck!
|
|
Jere
|
ACV
|
27:2 |
Thus says Jehovah to me: Make thee bonds and bars, and put them upon thy neck.
|
|
Jere
|
AFV2020
|
27:2 |
"Thus says the LORD to me, 'Make bonds and yokes for yourself, and put them on your neck.
|
|
Jere
|
AKJV
|
27:2 |
Thus said the LORD to me; Make you bonds and yokes, and put them on your neck,
|
|
Jere
|
ASV
|
27:2 |
Thus saith Jehovah to me: Make thee bonds and bars, and put them upon thy neck;
|
|
Jere
|
BBE
|
27:2 |
This is what the Lord has said to me: Make for yourself bands and yokes and put them on your neck;
|
|
Jere
|
CPDV
|
27:2 |
“Thus says the Lord to me: Make bands and chains for yourself. And you shall place them on your neck.
|
|
Jere
|
DRC
|
27:2 |
Thus saith the Lord to me: Make thee bands, and chains: and thou shalt put them on thy neck.
|
|
Jere
|
Darby
|
27:2 |
Thus hath Jehovah said unto me: Make thee bonds and yokes, and put them upon thy neck;
|
|
Jere
|
Geneva15
|
27:2 |
Thus saith the Lord to me, Make thee bonds, and yokes, and put them vpon thy necke,
|
|
Jere
|
GodsWord
|
27:2 |
This is what the LORD said to me: Make leather straps and a wooden yoke, and strap the yoke on your neck.
|
|
Jere
|
JPS
|
27:2 |
'Thus saith HaShem to me: Make thee bands and bars, and put them upon thy neck;
|
|
Jere
|
Jubilee2
|
27:2 |
Thus hath the LORD said unto me: Make thee bonds and yokes and put them upon thy neck;
|
|
Jere
|
KJV
|
27:2 |
Thus saith the Lord to me; Make thee bonds and yokes, and put them upon thy neck,
|
|
Jere
|
KJVA
|
27:2 |
Thus saith the Lord to me; Make thee bonds and yokes, and put them upon thy neck,
|
|
Jere
|
KJVPCE
|
27:2 |
Thus saith the Lord to me; Make thee bonds and yokes, and put them upon thy neck,
|
|
Jere
|
LEB
|
27:2 |
thus said Yahweh to me—“Make for yourself fetters and yokes and put them on your neck,
|
|
Jere
|
LITV
|
27:2 |
So says Jehovah to me, Make bonds and yokes for yourself, and put them on your neck.
|
|
Jere
|
MKJV
|
27:2 |
So says the LORD to me, Make bonds and yokes for yourself, and put them on your neck.
|
|
Jere
|
NETfree
|
27:2 |
The LORD told me, "Make a yoke out of leather straps and wooden crossbars and put it on your neck.
|
|
Jere
|
NETtext
|
27:2 |
The LORD told me, "Make a yoke out of leather straps and wooden crossbars and put it on your neck.
|
|
Jere
|
NHEB
|
27:2 |
"Thus says the Lord to me: Make bonds and bars, and put them on your neck;
|
|
Jere
|
NHEBJE
|
27:2 |
"Thus says Jehovah to me: Make bonds and bars, and put them on your neck;
|
|
Jere
|
NHEBME
|
27:2 |
"Thus says the Lord to me: Make bonds and bars, and put them on your neck;
|
|
Jere
|
Noyes
|
27:2 |
Thus said Jehovah to me: Make thee bands and yokes, and put them upon thy neck,
|
|
Jere
|
RLT
|
27:2 |
Thus saith Yhwh to me; Make thee bonds and yokes, and put them upon thy neck,
|
|
Jere
|
RNKJV
|
27:2 |
Thus saith יהוה to me; Make thee bonds and yokes, and put them upon thy neck,
|
|
Jere
|
RWebster
|
27:2 |
Thus saith the LORD to me; Make for thee bonds and yokes, and put them upon thy neck,
|
|
Jere
|
Rotherha
|
27:2 |
Thus, said Yahweh unto me, Make thee, bonds and bars, and put them upon thine own neck.
|
|
Jere
|
UKJV
|
27:2 |
Thus says the LORD to me; Make you bonds and yokes, and put them upon your neck,
|
|
Jere
|
Webster
|
27:2 |
Thus saith the LORD to me; Make for thee bonds and yokes, and put them upon thy neck,
|
|
Jere
|
YLT
|
27:2 |
`Thus said Jehovah unto me, Make to thee bands and yokes,
|
|
Jere
|
ABPGRK
|
27:2 |
ούτως είπε κύριος ποίησον σεαυτώ δεσμούς και κλοιούς και περίθου περί τον τράχηλόν σου
|
|
Jere
|
Afr1953
|
27:2 |
So het die HERE vir my gesê: Maak vir jou stroppe en jukke, en sit dit op jou nek;
|
|
Jere
|
Alb
|
27:2 |
"Kështu më ka thënë Zoti: Bëj lidhje dhe krijo zgjedhë dhe vari mbi qafën tënde;
|
|
Jere
|
Aleppo
|
27:2 |
כה אמר יהוה אלי עשה לך מוסרות ומטות ונתתם על צוארך
|
|
Jere
|
AraNAV
|
27:2 |
«هَذَا مَا أَعْلَنَهُ الرَّبُّ: اصْنَعْ لِنَفْسِكَ رُبُطاً وَأَنْيَاراً وَضَعْهَا عَلَى عُنْقِكَ،
|
|
Jere
|
AraSVD
|
27:2 |
«هَكَذَا قَالَ ٱلرَّبُّ لِي: ٱصْنَعْ لِنَفْسِكَ رُبُطًا وَأَنْيَارًا، وَٱجْعَلْهَا عَلَى عُنْقِكَ،
|
|
Jere
|
Azeri
|
27:2 |
"رب منه بله ددي: «اؤزونه قاييشلارلا باغلانان بئر تخته، بئر يوغ دوزلت و بوينونا تاخ.
|
|
Jere
|
Bela
|
27:2 |
так сказаў мне Гасподзь: зрабі сабе повязі і ярмо і накладзі іх сабе на шыю;
|
|
Jere
|
BulVeren
|
27:2 |
Така ми каза ГОСПОД: Направи си ремъци и прътове на ярем и ги сложи на шията си.
|
|
Jere
|
BurJudso
|
27:2 |
ထာဝရဘုရားသည် ငါ့အားမိန့်တော်မူသည် ကား၊ ကြိုးနှင့်ထမ်း ဘိုးများကိုလုပ်၍၊ သင်၏လည်ပင်း၌ တပ်လော့။
|
|
Jere
|
CSlEliza
|
27:2 |
тако рече Господь: сотвори себе узы и клады и возложи на выю свою,
|
|
Jere
|
CebPinad
|
27:2 |
Mao kini ang giingon ni Jehova kanako: Magbuhat ka ug mga talikala ug mga yugo, ug ibutang sila sa imong liog;
|
|
Jere
|
ChiNCVs
|
27:2 |
“耶和华对我这样说:‘你要用绳套和木头做轭,套在自己的颈上。
|
|
Jere
|
ChiSB
|
27:2 |
上主對我這樣說:你要備製繩索和木軛,放在你頸上;
|
|
Jere
|
ChiUn
|
27:2 |
「耶和華對我如此說:你做繩索與軛,加在自己的頸項上,
|
|
Jere
|
ChiUnL
|
27:2 |
曰、耶和華諭我云、宜自製索及軛、置於爾項、
|
|
Jere
|
ChiUns
|
27:2 |
「耶和华对我如此说:你做绳索与轭,加在自己的颈项上,
|
|
Jere
|
CroSaric
|
27:2 |
Ovako mi reče Jahve: "Načini sebi užad i jaram i stavi ga sebi na vrat.
|
|
Jere
|
DaOT1871
|
27:2 |
Saa sagde Herren til mig: Gør dig Baand og Aag, og læg dem paa din Hals,
|
|
Jere
|
DaOT1931
|
27:2 |
Saaledes sagde HERREN til mig: Gør dig Reb og Aagstænger og læg dem paa din Hals
|
|
Jere
|
Dari
|
27:2 |
خداوند به من چنین فرمود: برای خود یوغی بساز و با تسمه های چرمی به گردن خود ببند.
|
|
Jere
|
DutSVV
|
27:2 |
Alzo zeide de HEERE tot mij: Maak u banden en jukken, en doe die aan uw hals;
|
|
Jere
|
DutSVVA
|
27:2 |
Alzo zeide de Heere tot mij: Maak u banden en jukken, en doe die aan uw hals.
|
|
Jere
|
Esperant
|
27:2 |
Tiele diras al mi la Eternulo: Faru al vi ligilojn kaj jugon, kaj metu tion sur vian kolon;
|
|
Jere
|
FarOPV
|
27:2 |
خداوند به من چنین گفت: «بندها و یوغها برای خود بساز و آنها را برگردن خود بگذار.
|
|
Jere
|
FarTPV
|
27:2 |
با بندهای چرمی و الوارهای چوبی، یوغی درست کنم و به گردن خود بیاندازم.
|
|
Jere
|
FinBibli
|
27:2 |
Näin sanoo Herra minulle: tee sinulles siteet ja pane kaulaas,
|
|
Jere
|
FinPR
|
27:2 |
Näin sanoi Herra minulle: "Tee itsellesi ies siteinensä ja pane se kaulaasi.
|
|
Jere
|
FinPR92
|
27:2 |
"Herra sanoi minulle näin: Tee itsellesi ikeitä ja hihnoja ja aseta ies niskaasi.
|
|
Jere
|
FinRK
|
27:2 |
Näin sanoi Herra minulle: ”Tee itsellesi ikeitä ja niihin siteet ja pane ikeet kaulaasi.
|
|
Jere
|
FinSTLK2
|
27:2 |
Näin Herra sanoi minulle: "Tee itsellesi ikeet siteineen ja pane ne niskasi päälle.
|
|
Jere
|
FreBBB
|
27:2 |
Ainsi m'a dit l'Eternel : Fais-toi des liens et des jougs, et mets-les sur ton cou.
|
|
Jere
|
FreBDM17
|
27:2 |
Ainsi m’a dit l’Eternel : fais-toi des liens, et des jougs, et les mets sur ton cou ;
|
|
Jere
|
FreCramp
|
27:2 |
Ainsi m'a parlé Yahweh : Fais-toi des liens et des jougs, et mets-les sur ton cou.
|
|
Jere
|
FreJND
|
27:2 |
Ainsi me dit l’Éternel : Fais-toi des liens et des jougs, et mets-les sur ton cou ;
|
|
Jere
|
FreKhan
|
27:2 |
Voici ce que me dit l’Eternel: "Fais-toi des liens et des jougs, pose-les sur ton cou;
|
|
Jere
|
FreLXX
|
27:2 |
Proclamez parmi les nations, faites entendre ces choses et ne les cachez pas. Dites que Babylone a succombé, que Bel a été confondu, et que Mérodach, qui vivait sans crainte et dans la mollesse, a été livré.
|
|
Jere
|
FrePGR
|
27:2 |
Ainsi m'a parlé l'Éternel : Fais-toi des chaînes et des jougs, et mets-les à ton col ;
|
|
Jere
|
FreSegon
|
27:2 |
Ainsi m'a parlé l'Éternel: Fais-toi des liens et des jougs, et mets-les sur ton cou.
|
|
Jere
|
FreVulgG
|
27:2 |
Voici ce que m’a (me) dit le Seigneur : Fais-toi des liens et des chaînes, et mets-les (tu les mettras) à ton cou,
|
|
Jere
|
GerBoLut
|
27:2 |
So spricht der HERRzu mir: Mache direin Joch und hange es an deinen Hals.
|
|
Jere
|
GerElb18
|
27:2 |
so sprach Jehova zu mir: Mache dir Bande und Jochstäbe, und lege sie um deinen Hals;
|
|
Jere
|
GerElb19
|
27:2 |
So sprach Jehova zu mir: Mache dir Bande und Jochstäbe, und lege sie um deinen Hals;
|
|
Jere
|
GerGruen
|
27:2 |
So sprach der Herr zu mir: "Verschaff dir Stricke und Jochhölzer und leg sie auf den Hals!
|
|
Jere
|
GerMenge
|
27:2 |
so gebot mir der HERR: »Mache dir Stricke und Jochstäbe und lege sie dir auf den Nacken
|
|
Jere
|
GerNeUe
|
27:2 |
Jahwe sagte zu mir: "Mach dir Joche aus Hölzern und Stricken und lege sie dir um den Hals
|
|
Jere
|
GerSch
|
27:2 |
So sprach der HERR zu mir: Mache dir Bande und Joche und lege sie auf deinen Hals
|
|
Jere
|
GerTafel
|
27:2 |
So spricht Jehovah zu mir: Mache dir Bande und Jochhölzer und gib sie auf deinen Hals.
|
|
Jere
|
GerTextb
|
27:2 |
So sprach Jahwe zu mir: Mache dir Stricke und Jochhölzer und lege sie auf deinen Hals
|
|
Jere
|
GerZurch
|
27:2 |
So sprach der Herr zu mir: Mache dir Stricke und Jochstangen und lege sie auf deinen Nacken (a) Jer 28:10
|
|
Jere
|
GreVamva
|
27:2 |
Ούτω λέγει Κύριος προς εμέ· Κάμε εις σεαυτόν δεσμά και ζυγούς και επίθες αυτά επί τον τράχηλόν σου·
|
|
Jere
|
Haitian
|
27:2 |
Seyè a di l' konsa: -Pran kòd ak bwa yo sèvi pou fè jouk bèf. Mete yo sou zepòl ou.
|
|
Jere
|
HebModer
|
27:2 |
כה אמר יהוה אלי עשה לך מוסרות ומטות ונתתם על צוארך׃
|
|
Jere
|
HunIMIT
|
27:2 |
Így szólt hozzám az Örökkévaló: készíts magadnak köteleket és igarudakat és tedd azokat nyakadra.
|
|
Jere
|
HunKNB
|
27:2 |
»Így szólt hozzám az Úr: Csinálj magadnak köteleket és igákat, s tedd a nyakadba!
|
|
Jere
|
HunKar
|
27:2 |
Így szól az Úr nékem: Csinálj magadnak köteleket, és jármot és vedd azokat a nyakadba.
|
|
Jere
|
HunRUF
|
27:2 |
Ezt mondta nekem az Úr: Készíts magadnak kötelet meg jármot, és vedd a nyakadba!
|
|
Jere
|
HunUj
|
27:2 |
Ezt mondta nekem az Úr: Készíts magadnak kötelet meg jármot, és vedd a nyakadba!
|
|
Jere
|
ItaDio
|
27:2 |
Così mi ha detto il Signore: Fatti dei legami, e de’ gioghi; e mettiti gli uni in sul collo.
|
|
Jere
|
ItaRive
|
27:2 |
"Così m’ha detto l’Eterno: Fatti de’ legami e dei gioghi, e mettiteli sul collo;
|
|
Jere
|
JapBungo
|
27:2 |
すなはちヱホバかく我に云たまへり汝索と軛をつくりて汝の項に置き
|
|
Jere
|
JapKougo
|
27:2 |
すなわち主はこうわたしに仰せられた、「綱と、くびきとを作って、それをあなたの首につけ、
|
|
Jere
|
KLV
|
27:2 |
Thus jatlhtaH joH'a' Daq jIH: chenmoH bonds je bars, je lan chaH Daq lIj neck;
|
|
Jere
|
Kapingam
|
27:2 |
bolo au gi-heia dagu mee-aamo-mee dela ne-hai gi-nia gili-kau mono laagau be-di loobuu, gi-daahi-aga-ina gi dogu uwa.
|
|
Jere
|
Kaz
|
27:2 |
Сонда Жаратқан Ие маған мынаны айтты:— Өзіңе қайыс пен сырықтан мойынтұрық жасап, мойныңа киіп ал.
|
|
Jere
|
Kekchi
|
27:2 |
—Ta̱yi̱b jun li yugo riqˈuin cheˈ ut ta̱yi̱b ajcuiˈ li cˈa̱m ut ta̱bacˈ chirix a̱cux.
|
|
Jere
|
KorHKJV
|
27:2 |
주께서 이같이 내게 말씀하시기를, 너는 줄과 멍에를 만들어 네 목에 걸고
|
|
Jere
|
KorRV
|
27:2 |
여호와께서 이같이 내게 이르시되 너는 줄과 멍에를 만들어 네 목에 얹고
|
|
Jere
|
LXX
|
27:2 |
ἀναγγείλατε ἐν τοῖς ἔθνεσιν καὶ ἀκουστὰ ποιήσατε καὶ μὴ κρύψητε εἴπατε ἑάλωκεν Βαβυλών κατῃσχύνθη Βῆλος ἡ ἀπτόητος ἡ τρυφερὰ παρεδόθη Μαρωδαχ
|
|
Jere
|
LinVB
|
27:2 |
Yawe alobi na ngai boye : Omisalela mikulu mpe ekangiseli, tia yango o mapeke ma yo.
|
|
Jere
|
LtKBB
|
27:2 |
„Pasidaryk pančių bei jungų, užsidėk juos ant kaklo
|
|
Jere
|
LvGluck8
|
27:2 |
Tā saka Tas Kungs uz mani: taisi sev saites un jūgus un liec tos pie sava kakla,
|
|
Jere
|
Mal1910
|
27:2 |
യഹോവ എന്നോടു ഇപ്രകാരം അരുളിച്ചെയ്തു: നീ കയറും നുകവും ഉണ്ടാക്കി നിന്റെ കഴുത്തിൽ വെക്കുക.
|
|
Jere
|
Maori
|
27:2 |
Ko te kupu tenei a Ihowa ki ahau, Hanga he here, he ioka mou, ka whakanoho ai ki tou kaki;
|
|
Jere
|
MapM
|
27:2 |
כֹּֽה־אָמַ֤ר יְהֹוָה֙ אֵלַ֔י עֲשֵׂ֣ה לְךָ֔ מוֹסֵר֖וֹת וּמֹט֑וֹת וּנְתַתָּ֖ם עַל־צַוָּארֶֽךָ׃
|
|
Jere
|
Mg1865
|
27:2 |
Izao no nolazain’ i Jehovah tamiko: Manaova famatorana sy zioga ianao, ka ataovy eo am-bozonao,
|
|
Jere
|
Ndebele
|
27:2 |
Itsho njalo iNkosi kimi: Zenzele imichilo lamajogwe, ukugaxe entanyeni yakho,
|
|
Jere
|
NlCanisi
|
27:2 |
Jahweh sprak tot mij: Ge moet u riemen en jukstangen maken, en die om uw hals doen.
|
|
Jere
|
NorSMB
|
27:2 |
So sagde Herren med meg: Gjer deg band og ok, og hav det um halsen din!
|
|
Jere
|
Norsk
|
27:2 |
Så sa Herren til mig: Gjør dig bånd og åk, og legg dem på din nakke!
|
|
Jere
|
Northern
|
27:2 |
«Rəbb mənə belə dedi: “Özünə qayışlarla bağlanan taxta bir boyunduruq düzəlt və boynuna tax.
|
|
Jere
|
OSHB
|
27:2 |
כֹּֽה־אָמַ֤ר יְהוָה֙ אֵלַ֔י עֲשֵׂ֣ה לְךָ֔ מוֹסֵר֖וֹת וּמֹט֑וֹת וּנְתַתָּ֖ם עַל־צַוָּארֶֽךָ׃
|
|
Jere
|
Pohnpeia
|
27:2 |
I en wiahda ehu mehn wisik me wiawihkihda kilin kou oh tuhke lohpwu oh kidahng ni tepinwereiet.
|
|
Jere
|
PolGdans
|
27:2 |
Tak mówi Pan do mnie: Uczyń sobie okowy i jarzma, a włóż je na szyję swoję:
|
|
Jere
|
PolUGdan
|
27:2 |
Tak mówi do mnie Pan: Sporządź sobie więzy i jarzma i nałóż je na swoją szyję;
|
|
Jere
|
PorAR
|
27:2 |
Assim me disse o Senhor: Faze-te brochas e canzis e põe-nos ao teu pescoço.
|
|
Jere
|
PorAlmei
|
27:2 |
Assim me disse o Senhor: Faze umas prisões e jugos, e pôl-os-has sobre o teu pescoço.
|
|
Jere
|
PorBLivr
|
27:2 |
Assim me disse o SENHOR: Faz para ti amarras e jugos, e os põe sobre teu pescoço;
|
|
Jere
|
PorBLivr
|
27:2 |
Assim me disse o SENHOR: Faz para ti amarras e jugos, e os põe sobre teu pescoço;
|
|
Jere
|
PorCap
|
27:2 |
«Isto me disse o Senhor : Faz um laço e um jugo e coloca-os ao pescoço.
|
|
Jere
|
RomCor
|
27:2 |
Aşa mi-a vorbit Domnul: „Fă-ţi nişte legături şi nişte juguri şi puneţi-le la gât.
|
|
Jere
|
RusSynod
|
27:2 |
так сказал мне Господь: сделай себе узы и ярмо и возложи их себе на выю;
|
|
Jere
|
RusSynod
|
27:2 |
Так сказал мне Господь: «Сделай себе узы и ярмо и возложи их себе на шею;
|
|
Jere
|
SloChras
|
27:2 |
Tako mi je rekel Gospod: Napravi si spone in jarme ter si jih deni na vrat.
|
|
Jere
|
SloKJV
|
27:2 |
„Tako mi govori Gospod: ‚Naredi si vezi in jarme in si jih položi na svoj vrat
|
|
Jere
|
SomKQA
|
27:2 |
Rabbigu wuxuu igu leeyahay, Waxaad samaysataa xadhko iyo harqood, oo waxaad kor saartaa qoortaada.
|
|
Jere
|
SpaPlate
|
27:2 |
Así me dijo Yahvé: “Hazte una coyunda y un yugo, y póntelos sobre el cuello.
|
|
Jere
|
SpaRV
|
27:2 |
Jehová me ha dicho así: Hazte coyundas y yugos, y ponlos sobre tu cuello;
|
|
Jere
|
SpaRV186
|
27:2 |
Jehová me dijo así: Hazte unas coyundas y yugos, y pónlos sobre tu cuello.
|
|
Jere
|
SpaRV190
|
27:2 |
Jehová me ha dicho así: Hazte coyundas y yugos, y ponlos sobre tu cuello;
|
|
Jere
|
SrKDEkav
|
27:2 |
Овако ми рече Господ: Начини себи свезе и јарам, и метни себи око врата.
|
|
Jere
|
SrKDIjek
|
27:2 |
Овако ми рече Господ: начини себи свезе и јарам, и метни себи око врата.
|
|
Jere
|
Swe1917
|
27:2 |
han sade: Så har HERREN sagt till mig: Gör dig band och ok och sätt detta på din hals.
|
|
Jere
|
SweFolk
|
27:2 |
Så har Herren sagt till mig: Gör dig ett ok med remmar och sätt det på din hals.
|
|
Jere
|
SweKarlX
|
27:2 |
Detta säger Herren till mig: Gör dig ett ok, och häng det på din hals;
|
|
Jere
|
TagAngBi
|
27:2 |
Ganito ang sabi ng Panginoon sa akin, Gumawa ka para sa iyo ng mga panali at mga pamatok, at ilagay mo sa iyong batok,
|
|
Jere
|
ThaiKJV
|
27:2 |
พระเยโฮวาห์ตรัสกับข้าพเจ้าดังนี้ว่า “จงทำสายรัดและแอกสำหรับตัวเจ้า จงสวมคอของเจ้า
|
|
Jere
|
TpiKJPB
|
27:2 |
BIKPELA i tok olsem long mi, Yu wokim ol samting bilong pasim na ol yok, na putim ol long nek bilong yu.
|
|
Jere
|
TurNTB
|
27:2 |
RAB bana dedi ki, “Kendine sırımla bağlanmış tahta bir boyunduruk yap, boynuna geçir.
|
|
Jere
|
UkrOgien
|
27:2 |
„Так сказав був до мене Господь: Зроби собі поворо́зки та я́рма, і надінь їх на шию свою.
|
|
Jere
|
UrduGeo
|
27:2 |
رب نے مجھے فرمایا، ”اپنے لئے جوا اور اُس کے رسّے بنا کر اُسے اپنی گردن پر رکھ لے!
|
|
Jere
|
UrduGeoD
|
27:2 |
रब ने मुझे फ़रमाया, “अपने लिए जुआ और उसके रस्से बनाकर उसे अपनी गरदन पर रख ले!
|
|
Jere
|
UrduGeoR
|
27:2 |
Rab ne mujhe farmāyā, “Apne lie juā aur us ke rasse banā kar use apnī gardan par rakh le!
|
|
Jere
|
VieLCCMN
|
27:2 |
ĐỨC CHÚA phán với tôi rằng : Ngươi hãy bện dây thừng và làm một cái gông rồi đeo vào cổ.
|
|
Jere
|
Viet
|
27:2 |
Ðức Giê-hô-va phán cùng tôi rằng: Ngươi khá làm lấy xiềng và ách cho mình, rồi để trên cổ ngươi.
|
|
Jere
|
VietNVB
|
27:2 |
CHÚA phán với tôi như vầy: Con hãy chuẩn bị dây bằng da và thanh gỗ ngang làm ách, quàng vào cổ.
|
|
Jere
|
WLC
|
27:2 |
כֹּֽה־אָמַ֤ר יְהוָה֙ אֵלַ֔י עֲשֵׂ֣ה לְךָ֔ מוֹסֵר֖וֹת וּמֹט֑וֹת וּנְתַתָּ֖ם עַל־צַוָּארֶֽךָ׃
|
|
Jere
|
WelBeibl
|
27:2 |
Dyma ddwedodd yr ARGLWYDD wrtho i: “Gwna iau i ti dy hun, a'i rhwymo am dy wddf gyda strapiau lledr.
|
|
Jere
|
Wycliffe
|
27:2 |
The Lord seith these thingis to me, Make thou to thee boondis and chaynes, and thou schalt putte tho in thi necke;
|