Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
JEREMIAH
Prev Next
Jere RWebster 27:4  And command them to say to their masters, Thus saith the LORD of hosts, the God of Israel; Thus shall ye say to your masters;
Jere NHEBJE 27:4  and give them a command to their masters, saying, 'Thus says Jehovah of hosts, the God of Israel, You shall tell your masters:
Jere ABP 27:4  And you shall order them [2to 3their lords 1to say], Thus said the lord of the forces, the God of Israel; Thus you shall say to your lords,
Jere NHEBME 27:4  and give them a command to their masters, saying, 'Thus says the Lord of hosts, the God of Israel, You shall tell your masters:
Jere Rotherha 27:4  And thou shall give them charge unto their lords saying,—Thus, saith Yahweh of hosts God of Israel, Thus shall ye say unto your lords:—
Jere LEB 27:4  And you must command them for their masters, ⌞saying⌟, ‘Thus says Yahweh of hosts, the God of Israel, this you shall say to your masters:
Jere RNKJV 27:4  And command them to say unto their masters, Thus saith יהוה of hosts, the Elohim of Israel; Thus shall ye say unto your masters;
Jere Jubilee2 27:4  and thou shalt command them to say unto their masters, Thus hath the LORD of the hosts, the God of Israel said; Thus shall ye say unto your masters:
Jere Webster 27:4  And command them to say to their masters, Thus saith the LORD of hosts, the God of Israel; Thus shall ye say to your masters;
Jere Darby 27:4  And give them a charge unto their masters, saying, Thus saith Jehovah of hosts, theGod of Israel: Thus shall ye say unto your masters:
Jere ASV 27:4  and give them a charge unto their masters, saying, Thus saith Jehovah of hosts, the God of Israel, Thus shall ye say unto your masters:
Jere LITV 27:4  And command them to go to their masters, saying, So says Jehovah of Hosts, the God of Israel: So you shall say to your masters,
Jere Geneva15 27:4  And commande them to saye vnto their masters, Thus saith the Lord of hostes the God of Israel, Thus shall ye say vnto your masters,
Jere CPDV 27:4  And you shall instruct them to say to their masters: Thus says the Lord of hosts, the God of Israel: You shall say these things to your masters:
Jere BBE 27:4  And give them orders to say to their masters, This is what the Lord of armies, the God of Israel, has said: Say to your masters,
Jere DRC 27:4  And thou shalt command them to speak to their masters: Thus saith the Lord of hosts the God of Israel: Thus shall you say to your masters:
Jere GodsWord 27:4  Give them an order for their masters: "This is what the LORD of Armies, the God of Israel, says: Say this to your masters,
Jere JPS 27:4  and give them a charge unto their masters, saying: Thus saith HaShem of hosts, the G-d of Israel: Thus shall ye say unto your masters:
Jere KJVPCE 27:4  And command them to say unto their masters, Thus saith the Lord of hosts, the God of Israel; Thus shall ye say unto your masters;
Jere NETfree 27:4  Charge them to give their masters a message from me. Tell them, 'The LORD God of Israel who rules over all says to give your masters this message.
Jere AB 27:4  And you shall commission them to say to their masters, Thus said the Lord God of Israel: Thus shall you say to your masters:
Jere AFV2020 27:4  And command them to say to their masters, "Thus says the LORD of hosts, the God of Israel, Thus you shall say to your masters,
Jere NHEB 27:4  and give them a command to their masters, saying, 'Thus says the Lord of hosts, the God of Israel, You shall tell your masters:
Jere NETtext 27:4  Charge them to give their masters a message from me. Tell them, 'The LORD God of Israel who rules over all says to give your masters this message.
Jere UKJV 27:4  And command them to say unto their masters, Thus says the LORD of hosts, the God of Israel; Thus shall all of you say unto your masters;
Jere Noyes 27:4  And command them to say to their masters, Thus saith Jehovah of hosts, the God of Israel: Thus shall ye say to your masters:
Jere KJV 27:4  And command them to say unto their masters, Thus saith the Lord of hosts, the God of Israel; Thus shall ye say unto your masters;
Jere KJVA 27:4  And command them to say unto their masters, Thus saith the Lord of hosts, the God of Israel; Thus shall ye say unto your masters;
Jere AKJV 27:4  And command them to say to their masters, Thus said the LORD of hosts, the God of Israel; Thus shall you say to your masters;
Jere RLT 27:4  And command them to say unto their masters, Thus saith Yhwh of Armies, the God of Israel; Thus shall ye say unto your masters;
Jere MKJV 27:4  And command them to go to their masters, So says the LORD of hosts, the God of Israel: So you shall say to your masters,
Jere YLT 27:4  And thou hast commanded them for their lords, saying, Thus said Jehovah of Hosts, God of Israel,
Jere ACV 27:4  And give them a charge to their masters, saying, Thus says Jehovah of hosts, the God of Israel: Thus ye shall say to your masters:
Jere VulgSist 27:4  Et praecipies eis ut ad dominos suos loquantur: Haec dicit Dominus exercituum Deus Israel: Haec dicetis ad dominos vestros:
Jere VulgCont 27:4  Et præcipies eis ut ad dominos suos loquantur: Hæc dicit Dominus exercituum Deus Israel: Hæc dicetis ad dominos vestros:
Jere Vulgate 27:4  et praecipies eis ut ad dominos suos loquantur haec dicit Dominus exercituum Deus Israhel haec dicetis ad dominos vestros
Jere VulgHetz 27:4  Et præcipies eis ut ad dominos suos loquantur: Hæc dicit Dominus exercituum Deus Israel: Hæc dicetis ad dominos vestros:
Jere VulgClem 27:4  Et præcipies eis ut ad dominos suos loquantur : Hæc dicit Dominus exercituum, Deus Israël : Hæc dicetis ad dominos vestros :
Jere CzeBKR 27:4  A přikaž jim, ať pánům svým řeknou: Takto praví Hospodin zástupů, Bůh Izraelský: Tak rcete pánům svým:
Jere CzeB21 27:4  Dej jim vzkaz pro jejich pány a řekni jim: ‚Tak praví Hospodin zástupů, Bůh Izraele. Toto vyřiďte svým pánům:
Jere CzeCEP 27:4  Dáš jim pro jejich panovníky tento příkaz: Toto praví Hospodin zástupů, Bůh Izraele: Toto řeknete svým panovníkům:
Jere CzeCSP 27:4  Přikaž jim, aby řekli svým pánům: Toto praví Hospodin zástupů, Bůh Izraele: Toto řekněte svým pánům:
Jere PorBLivr 27:4  E manda-lhes que digam a seus senhores: Assim diz o SENHOR dos exércitos, Deus de Israel: Assim direis a vossos senhores:
Jere Mg1865 27:4  ary asaovy lazainy amin’ ny tompony avy hoe: Izao no lazain’ i Jehovah, Tompon’ ny maro, Andriamanitry ny Isiraely: Izao no holazainareo amin’ ny tomponareo:
Jere FinPR 27:4  Ja käske heidän sanoa herroillensa: Näin sanoo Herra Sebaot, Israelin Jumala: Näin sanokaa herroillenne:
Jere FinRK 27:4  Käske heidän mennä herrojensa luo ja sanoa heille: Näin sanoo Herra Sebaot, Israelin Jumala:
Jere ChiSB 27:4  吩咐他們對自己的主上說:萬軍的上主,以色列的天主這樣說:你們應如此對你們的主上說:
Jere CopSahBi 27:4  ϩⲙ ⲡⲉⲟⲩⲟⲉⲓϣ ⲉⲧⲙⲙⲁⲩ ⲥⲉⲛⲏⲩ ⲛϭⲓ ⲛϣⲏⲣⲉ ⲙⲡⲓⲗ ⲛⲧⲟⲟⲩ ⲙⲛ ⲛϣⲏⲣⲉ ⲛⲓⲟⲩⲇⲁ ⲉⲩⲙⲟⲟϣⲉ ⲙⲛ ⲛⲉⲩⲉⲣⲏⲩ ⲁⲩⲱ ⲥⲉⲛⲁⲃⲱⲕ ⲉⲩⲣⲓⲙⲉ ⲉⲩⲕⲱⲧⲉ ⲛⲥⲁ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲡⲉⲩⲛⲟⲩⲧⲉ
Jere ChiUns 27:4  且嘱咐使臣,传与他们的主人说,万军之耶和华─以色列的 神如此说:
Jere BulVeren 27:4  И им заповядай да кажат на господарите си: Така казва ГОСПОД на Войнствата, Израилевият Бог: Така да кажете на господарите си:
Jere AraSVD 27:4  وَأَوْصِهِمْ إِلَى سَادَتِهِمْ قَائِلًا: هَكَذَا قَالَ رَبُّ ٱلْجُنُودِ إِلَهُ إِسْرَائِيلَ: هَكَذَا تَقُولُونَ لِسَادَتِكُمْ:
Jere Esperant 27:4  kaj komisiu al ili, ke ili diru al siaj sinjoroj jene: Tiele diras la Eternulo Cebaot, Dio de Izrael: Tiele diru al viaj sinjoroj:
Jere ThaiKJV 27:4  จงฝากคำกำชับเหล่านี้แก่บรรดานายของเขาว่า ‘พระเยโฮวาห์จอมโยธา พระเจ้าแห่งอิสราเอล ตรัสดังนี้ว่า เจ้าจงกล่าวเรื่องต่อไปนี้ให้นายของเจ้าฟังว่า
Jere OSHB 27:4  וְצִוִּיתָ֣ אֹתָ֔ם אֶל־אֲדֹֽנֵיהֶ֖ם לֵאמֹ֑ר כֹּֽה־אָמַ֞ר יְהוָ֤ה צְבָאוֹת֙ אֱלֹהֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל כֹּ֥ה תֹֽאמְר֖וּ אֶל־אֲדֹֽנֵיכֶֽם׃
Jere BurJudso 27:4  ထိုသံတမန်တို့အားလည်း၊ သင်တို့သည် သင်တို့ အရှင်များတို့အား ဆင့်ဆိုရမည်မှာ၊ ဣသရေလအမျိုး၏ ဘုရားသခင်၊ ကောင်းကင်ဗိုလ်ခြေအရှင် ထာဝရဘုရား မိန့်တော်မူသည်ကား၊
Jere FarTPV 27:4  خداوند متعال، خدای اسرائیل به من گفت به آنها دستور بدهم تا به پادشاهان خود بگویند که خداوند می‌فرماید:
Jere UrduGeoR 27:4  Un ke hāth un ke bādshāhoṅ ko paiġhām bhej, ‘Rabbul-afwāj jo Isrāīl kā Ḳhudā hai farmātā hai ki
Jere SweFolk 27:4  Befall dem att säga till sina herrar: Så säger Herren Sebaot, Israels Gud: Så ska ni säga till era herrar:
Jere GerSch 27:4  und trage ihnen auf, ihren Herren zu sagen: So spricht der HERR der Heerscharen, der Gott Israels: Also sollt ihr zu euren Herren sagen:
Jere TagAngBi 27:4  At ipagbilin mo sa kanilang mga panginoon, na iyong sabihin, Ganito ang sabi ng Panginoon ng mga hukbo, ng Dios ng Israel, Ganito ang inyong sasabihin sa inyong mga panginoon.
Jere FinSTLK2 27:4  Käske heidän sanoa herroilleen: Näin sanoo Herra Sebaot, Israelin Jumala: Näin sanokaa herroillenne:
Jere Dari 27:4  بگو که خداوند قادر مطلق، خدای اسرائیل چنین می فرماید:
Jere SomKQA 27:4  Oo waxaad iyaga ku amartaa inay sayidyadooda ku yidhaahdaan, Rabbiga ciidammada oo ah Ilaaha reer binu Israa'iil wuxuu leeyahay, Waxaad sayidyadiinna ku tidhaahdaan,
Jere NorSMB 27:4  Og bed deim segja med herrarne sine: So segjer Herren, allhers drott, Israels Gud: So skal de segja med herrarne dykkar:
Jere Alb 27:4  dhe jepu urdhër që t'u thonë kështu zotërive të tyre: "Kështu thotë Zoti i ushtrive, Perëndia i Izraelit: Kështu do t'u thoni zotërive tuaj:
Jere KorHKJV 27:4  그들에게 명령하여 그들의 주군들에게 말하게 하기를, 만군의 주 곧 이스라엘의 하나님이 이같이 말하노라. 너희는 너희 주군들에게 이같이 말할지니라.
Jere SrKDIjek 27:4  И наручи им нека реку својим господарима: овако вели Господ над војскама Бог Израиљев: овако реците својим господарима:
Jere Wycliffe 27:4  And thou schalt comaunde to hem, that thei speke to her lordis, The Lord of oostis, God of Israel, seith these thingis, Ye schulen seie these thingis to youre lordis,
Jere Mal1910 27:4  തങ്ങളുടെ യജമാനന്മാരോടു പറവാൻ നീ അവരോടു കല്പിക്കേണ്ടതു: യിസ്രായേലിന്റെ ദൈവമായ സൈന്യങ്ങളുടെ യഹോവ ഇപ്രകാരം അരുളിച്ചെയ്യുന്നു: നിങ്ങളുടെ യജമാനന്മാരോടു ഇപ്രകാരം പറവിൻ:
Jere KorRV 27:4  그들에게 명하여 그 주에게 이르게 하기를 만군의 여호와 이스라엘의 하나님이 말씀하시되 너희는 너희 주에게 이같이 고하라
Jere Azeri 27:4  آغالارينا دمک اوچون اونلارا بئلدئر: ائسرايئلئن تاريسي اولان قوشونلار ربّی بله ديئر: «آغالارينيزا بونو ديئن:
Jere KLV 27:4  je nob chaH a ra'ta'ghach mu'mey Daq chaj masters, ja'ta', Thus jatlhtaH joH'a' vo' Armies, the joH'a' vo' Israel, SoH DIchDaq ja' lIj masters:
Jere ItaDio 27:4  E ingiungi loro che dicano a’ lor signori: Così ha detto il Signor degli eserciti, l’Iddio d’Israele: Dite così a’ vostri signori:
Jere RusSynod 27:4  и накажи им сказать государям их: так говорит Господь Саваоф, Бог Израилев: так скажите государям вашим:
Jere CSlEliza 27:4  и завещай им ко господем их рещи: тако рече Господь Бог Израилев: тако рцыте ко господем своим:
Jere ABPGRK 27:4  και συντάξεις αυτοίς προς τους κυρίους αυτών ειπείν ούτως είπε κύριος των δυνάμεων ο θεός Ισραήλ ούτως ερείτε προς τους κυρίους υμών
Jere FreBBB 27:4  et commande-leur de dire à leurs maîtres : Ainsi parle l'Eternel des armées, Dieu d'Israël : Voici comment vous parlerez à vos maîtres :
Jere LinVB 27:4  Bayebisa ba­nkolo ba bango ’te : « Yawe wa bokasi bo­nso, Nzambe wa Israel alobi boye : Boloba na bankolo ba bino :
Jere HunIMIT 27:4  És hagyd meg nekik uraik számára, mondván: Így szól az Örökkévaló, a seregek ura, Izrael Istene, így szóljatok uraitokhoz:
Jere ChiUnL 27:4  又命使者奏其主曰、萬軍之耶和華、以色列之上帝諭爾云、
Jere VietNVB 27:4  Con hãy bảo các đại sứ tâu lại với chúa của họ như sau: CHÚA Vạn Quân, Đức Chúa Trời của Y-sơ-ra-ên, phán như vầy: Các ngươi hãy tâu lại với chúa các ngươi thế này:
Jere LXX 27:4  ἐν ταῖς ἡμέραις ἐκείναις καὶ ἐν τῷ καιρῷ ἐκείνῳ ἥξουσιν οἱ υἱοὶ Ισραηλ αὐτοὶ καὶ οἱ υἱοὶ Ιουδα ἐπὶ τὸ αὐτό βαδίζοντες καὶ κλαίοντες πορεύσονται τὸν κύριον θεὸν αὐτῶν ζητοῦντες
Jere CebPinad 27:4  Ug sugoa sila sa pag-ingon sa ilang mga agalon: Mao kini ang giiingon ni Jehova sa mga panon, ang Dios sa Israel: Mao kini ang igaingon ninyo sa inyong mga agalon:
Jere RomCor 27:4  Şi spune-le să spună stăpânilor lor: Aşa vorbeşte Domnul oştirilor, împăratul lui Israel. Iată ce să spuneţi stăpânilor voştri:
Jere Pohnpeia 27:4  KAUN-O, Wasa Lapalap, Koht en Israel, mahsanihong ie I en koasoaneiraildiong re en patohwanohng ar nanmwarki kan me KAUN-O ketin mahsaniher:
Jere HunUj 27:4  Parancsold meg nekik, hogy mondják meg uruknak: Így szól a Seregek Ura, Izráel Istene: Mondjátok meg uratoknak:
Jere GerZurch 27:4  Befiehl ihnen, ihren Herren zu melden: So spricht der Herr der Heerscharen, der Gott Israels: Das sollt ihr zu euren Herren sagen:
Jere GerTafel 27:4  Und gebiete ihnen an ihre Herren, zu sagen: So spricht Jehovah der Heerscharen, der Gott Israels: So sollt ihr euren Herren sagen:
Jere PorAR 27:4  e lhes darás uma mensageem para seus senhores, dizendo: Assim diz o Senhor dos exércitos, o Deus de Israel: Assim direis a vossos senhores:
Jere DutSVVA 27:4  En beveel hun aan hun heren te zeggen: Zo zegt de Heere der heirscharen, de God Israëls: Zo zult gij tot uw heren zeggen:
Jere FarOPV 27:4  وایشان را برای آقایان ایشان امر فرموده، بگو یهوه صبایوت خدای اسرائیل چنین می‌گوید: به آقایان خود بدین مضمون بگویید:
Jere Ndebele 27:4  uzilaye ukuthi zithi emakhosini azo: Itsho njalo Nkosi yamabandla, uNkulunkulu kaIsrayeli: Lizakutsho njalo emakhosini enu:
Jere PorBLivr 27:4  E manda-lhes que digam a seus senhores: Assim diz o SENHOR dos exércitos, Deus de Israel: Assim direis a vossos senhores:
Jere Norsk 27:4  og du skal byde dem å si til sine herrer: Så sier Herren, hærskarenes Gud, Israels Gud: Så skal I si til eders herrer:
Jere SloChras 27:4  in véli jim, da naj sporoče svojim gospodom: Tako pravi Gospod nad vojskami, Bog Izraelov: Povejte gospodom svojim tole:
Jere Northern 27:4  Ağalarına söyləmək üçün onlara bildir ki, İsrailin Allahı olan Ordular Rəbbi belə deyir: “Ağalarınıza söyləyin ki,
Jere GerElb19 27:4  und befiel ihnen, daß sie ihren Herren sagen: So spricht Jehova der Heerscharen, der Gott Israels: Also sollt ihr euren Herren sagen:
Jere LvGluck8 27:4  Un pavēli tiem sacīt uz saviem kungiem: tā saka Tas Kungs Cebaot, Israēla Dievs: tā jums saviem kungiem būs sacīt:
Jere PorAlmei 27:4  E lhes darás ordens, que digam aos seus senhores: Assim diz o Senhor dos Exercitos, o Deus d'Israel: Assim direis a vossos senhores:
Jere ChiUn 27:4  且囑咐使臣,傳與他們的主人說,萬軍之耶和華─以色列的 神如此說:
Jere SweKarlX 27:4  Och befall dem, att de säga sina herrar: Detta säger Herren Zebaoth, Israels Gud: Så skolen I säga edra herrar:
Jere FreKhan 27:4  Tu leur recommanderas de dire à leurs maîtres: Ainsi parle l’Eternel-Cébaoth, Dieu d’Israël: Vous direz ceci à vos maîtres:
Jere FrePGR 27:4  et donne-leur mes ordres pour leurs maîtres en ces termes : Ainsi parle l'Éternel des armées, Dieu d'Israël : Ainsi parlerez-vous à vos maîtres :
Jere PorCap 27:4  Encarregá-los-ás de levar aos seus senhores esta mensagem: “Assim fala o Senhor do universo, o Deus de Israel. Direis isto a vossos senhores:
Jere JapKougo 27:4  彼らの主君にこの命を伝えさせなさい、『万軍の主、イスラエルの神はこう仰せられる、あなたがたは主君にこのように告げなければならない。
Jere GerTextb 27:4  und beauftrage sie, ihren Gebietern Folgendes zu sagen: So sprach Jahwe der Heerscharen, der Gott Israels: Also sollt ihr zu euren Gebietern sagen:
Jere Kapingam 27:4  Dimaadua di Gowaa Aamua, dela go di God o Israel, gu-helekai-mai bolo au gi-helekai gi digaula bolo digaula gi-helekai ang-gi nadau king bolo aanei nia mee Dimaadua ala e-helekai ai,
Jere SpaPlate 27:4  y les ordenarás que digan a sus señores: Así dice Yahvé de los ejércitos, el Dios de Israel: De esta manera habéis de hablar a vuestros señores:
Jere WLC 27:4  וְצִוִּיתָ֣ אֹתָ֔ם אֶל־אֲדֹֽנֵיהֶ֖ם לֵאמֹ֑ר כֹּֽה־אָמַ֞ר יְהוָ֤ה צְבָאוֹת֙ אֱלֹהֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל כֹּ֥ה תֹֽאמְר֖וּ אֶל־אֲדֹֽנֵיכֶֽם׃
Jere LtKBB 27:4  Jiems įsakyk pranešti jų valdovams kareivijų Viešpaties, Izraelio Dievo, žodžius: ‘Taip sakykite savo valdovams:
Jere Bela 27:4  і накажы ім сказаць гаспадарам іхнім: так кажа Гасподзь Саваоф Бог Ізраілеў: так скажэце гаспадарам вашым:
Jere GerBoLut 27:4  Und befiehl ihnen, daß sie ihren Herren sagen: So spricht der HERR Zebaoth, der Gott Israels: So sollt ihr euren Herren sagen:
Jere FinPR92 27:4  Käske heidän sanoa herroilleen nämä minun sanani. "Näin sanoo Herra Sebaot, Israelin Jumala:
Jere SpaRV186 27:4  Y mandarles has que digan a sus señores: Así dijo Jehová de los ejércitos, Dios de Israel: Así diréis a vuestros señores:
Jere NlCanisi 27:4  en hun de volgende opdracht voor hun meesters meegeven: Dit moet ge tot uw meesters zeggen: Zo spreekt Jahweh der heirscharen, Israëls God!
Jere GerNeUe 27:4  Lass sie ihren Herren ausrichten: 'So spricht Jahwe, der allmächtige Gott Israels:
Jere UrduGeo 27:4  اُن کے ہاتھ اُن کے بادشاہوں کو پیغام بھیج، ’رب الافواج جو اسرائیل کا خدا ہے فرماتا ہے کہ
Jere AraNAV 27:4  وَأَوْصِهِمْ أَنْ يَنْقُلُوا هَذِهِ الرِّسَالَةَ إِلَى سَادَتِهِمْ قَائِلاً: هَذَا مَا يُعْلِنُهُ الرَّبُّ الْقَدِيرُ إِلَهُ إِسْرَائِيلَ:
Jere ChiNCVs 27:4  你要吩咐使臣对他们的王说:万军之耶和华以色列的 神这样说:你们要这样对你们的王说:
Jere ItaRive 27:4  e ordina loro che dicano ai loro signori: Così parla l’Eterno degli eserciti, l’Iddio d’Israele: Direte questo ai vostri signori:
Jere Afr1953 27:4  en gee hulle opdrag aan hul gebieders, met die woorde: So spreek die HERE van die leërskare, die God van Israel: So moet julle aan jul gebieders sê:
Jere RusSynod 27:4  И накажи им сказать государям их – так говорит Господь Саваоф, Бог Израилев, так скажите государям вашим:
Jere UrduGeoD 27:4  उनके हाथ उनके बादशाहों को पैग़ाम भेज, ‘रब्बुल-अफ़वाज जो इसराईल का ख़ुदा है फ़रमाता है कि
Jere TurNTB 27:4  Efendilerine şunu bildirmelerini buyur: İsrail'in Tanrısı Her Şeye Egemen RAB diyor ki, ‘Efendilerinize söyleyin:
Jere DutSVV 27:4  En beveel hun aan hun heren te zeggen: Zo zegt de HEERE der heirscharen, de God Israels: Zo zult gij tot uw heren zeggen:
Jere HunKNB 27:4  Parancsold meg nekik, hogy ezt mondják uruknak: Így szól a Seregek Ura, Izrael Istene: Így beszéljetek uratokhoz:
Jere Maori 27:4  Me whakahau ano ratou e koe kia ki atu ki o ratou ariki, Ko te kupu tenei a Ihowa o nga mano, a te Atua o Iharaira, Kia penei ta koutou ki atu ki o koutou ariki:
Jere HunKar 27:4  És parancsold meg nékik, hogy mondják meg az ő uraiknak: Ezt mondja a Seregek Ura, Izráelnek Istene, ezt mondjátok a ti uraitoknak:
Jere Viet 27:4  Khác dặn họ tâu cùng chủ mình rằng: Ðức Giê-hô-va vạn quân, Ðức Chúa Trời của Y-sơ-ra-ên, phán như vầy: Các ngươi hãy tâu cùng chủ mình rằng:
Jere Kekchi 27:4  Ut ta̱ye reheb nak teˈxye reheb li nequeˈtaklan saˈ xbe̱neb nak la̱in li Ka̱cuaˈ, lix Dioseb laj Israel, ninye chi joˈcaˈin:
Jere Swe1917 27:4  Och bjud dem med dessa ord framföra sitt budskap till sina herrar: Så säger HERREN Sebaot, Israels Gud: Så skolen I säga till edra herrar:
Jere CroSaric 27:4  Naredi im da poruče svojim gospodarima: 'Ovako govori Jahve nad Vojskama, Bog Izraelov! Ovako poručite svojim gospodarima:
Jere VieLCCMN 27:4  Ngươi hãy truyền lệnh cho chúng phải thưa với chủ mình rằng : ĐỨC CHÚA các đạo binh, Thiên Chúa Ít-ra-en, phán thế này : Các ông hãy thưa với chủ của các ông như sau :
Jere FreBDM17 27:4  Et commande-leur de dire à leurs maîtres : ainsi a dit l’Eternel des armées, le Dieu d’Israël : vous direz ainsi à vos maîtres :
Jere FreLXX 27:4  En ces jours et en ce temps-là, les fils d'Israël reviendront eux-mêmes, et avec eux, an même instant, les fils de Juda ; ils marcheront pleurant et cherchant le Seigneur.
Jere Aleppo 27:4  וצוית אתם אל אדניהם לאמר  כה אמר יהוה צבאות אלהי ישראל כה תאמרו אל אדניכם
Jere MapM 27:4  וְצִוִּיתָ֣ אֹתָ֔ם אֶל־אֲדֹנֵיהֶ֖ם לֵאמֹ֑ר כֹּה־אָמַ֞ר יְהֹוָ֤ה צְבָאוֹת֙ אֱלֹהֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל כֹּ֥ה תֹאמְר֖וּ אֶל־אֲדֹנֵיכֶֽם׃
Jere HebModer 27:4  וצוית אתם אל אדניהם לאמר כה אמר יהוה צבאות אלהי ישראל כה תאמרו אל אדניכם׃
Jere Kaz 27:4  Сол елшілерге қожайындарына арналған сөздерімді тапсыр: Сендер қожайындарыңа Менің хабарымды жеткізіп былай деңдер: Әлемнің Иесі, Исраилдің Құдайы мынаны айтады:
Jere FreJND 27:4  et commande-leur, pour leurs seigneurs, disant : Ainsi dit l’Éternel des armées, le Dieu d’Israël : Vous direz ainsi à vos seigneurs :
Jere GerGruen 27:4  Trag ihnen auf, daß ihren Herrn sie folgendes berichten: 'So spricht der Herr der Heerscharen, Gott Israels: So sollt ihr euren Herren sagen:
Jere SloKJV 27:4  in jim zapovej, da rečejo svojim gospodarjem: ‚Tako govori Gospod nad bojevniki, Izraelov Bog: ‚Tako boste rekli svojim gospodarjem:
Jere Haitian 27:4  W'a ba yo chak yon misyon pou mèt yo. W'a di yo men mesaj Seyè ki gen tout pouvwa a, Bondye pèp Izrayèl la, ba yo pou mèt yo:
Jere FinBibli 27:4  Ja käske, että he sanovat herroillensa: näin sanoo Herra Zebaot, Israelin Jumala: näin pitää teidän sanoman herroillenne:
Jere SpaRV 27:4  Y les mandarás que digan á sus señores: Así ha dicho Jehová de los ejércitos, Dios de Israel: Así habéis de decir á vuestros señores:
Jere WelBeibl 27:4  Dyma'r neges: ‘Mae Duw Israel, yr ARGLWYDD hollbwerus, yn dweud,
Jere GerMenge 27:4  und trage ihnen folgende Botschaft an ihre Gebieter auf: ›So hat der HERR der Heerscharen, der Gott Israels, gesprochen: Berichtet euren Gebietern folgendes:
Jere GreVamva 27:4  και πρόσταξον αυτούς να είπωσι προς τους κυρίους αυτών, Ούτω λέγει ο Κύριος των δυνάμεων, ο Θεός του Ισραήλ· Ούτω θέλετε ειπεί προς τους κυρίους υμών·
Jere UkrOgien 27:4  І накажеш їм, щоб до своїх володарів говорили: Так говорить Господь Саваот, Бог Ізраїлів: Так скажете вашим володарям:
Jere FreCramp 27:4  Donne-leur un message pour leurs maîtres, en ces termes : Ainsi parle Yahweh des armées, Dieu d’Israël : Voici ce que vous direz à vos maîtres :
Jere SrKDEkav 27:4  И наручи им нека кажу својим господарима: Овако вели Господ над војскама Бог Израиљев: овако реците својим господарима:
Jere PolUGdan 27:4  I rozkaż im, aby swym panom powiedzieli: Tak mówi Pan zastępów, Bóg Izraela. Tak powiecie swym panom:
Jere FreSegon 27:4  et à qui tu donneras mes ordres pour leurs maîtres, en disant: Ainsi parle l'Éternel des armées, le Dieu d'Israël: Voici ce que vous direz à vos maîtres:
Jere SpaRV190 27:4  Y les mandarás que digan á sus señores: Así ha dicho Jehová de los ejércitos, Dios de Israel: Así habéis de decir á vuestros señores:
Jere HunRUF 27:4  Parancsold meg nekik, hogy mondják meg uruknak: Így szól a Seregek Ura, Izráel Istene: Mondjátok meg uratoknak:
Jere DaOT1931 27:4  byd dem at sige til deres Herrer: Saa siger Hærskarers HERRE, Israels Gud: Sig til eders Herrer:
Jere TpiKJPB 27:4  Na tok strong long ol long tokim ol bikman bilong ol, BIKPELA bilong ol ami, God bilong Isrel, i tok olsem, Yupela bai tok olsem long ol bikman bilong yupela,
Jere DaOT1871 27:4  Og du skal befale dem at sige saaledes til deres Herrer: Saa siger den Herre Zebaoth, Israels Gud: Saaledes skulle I sige til eders Herrer:
Jere FreVulgG 27:4  et tu leur ordonneras de parler ainsi à leurs maîtres : Ainsi parle le Seigneur des armées, le Dieu d’Israël : Vous direz ceci à vos maîtres :
Jere PolGdans 27:4  A rozkaż im, aby panom swym powiedzieli: Tak mówi Pan zastępów, Bóg Izraelski, tak powiecie panom waszym:
Jere JapBungo 27:4  汝彼らに命じて其主にいはしめよ萬軍のヱホバ、イスラエルの神かくいひたまふ汝ら其主にかく告べし
Jere GerElb18 27:4  und befiel ihnen, daß sie ihren Herren sagen: So spricht Jehova der Heerscharen, der Gott Israels: Also sollt ihr euren Herren sagen: