Jere
|
RWebster
|
27:5 |
I have made the earth, the man and the beast that are upon the ground, by my great power and by my outstretched arm, and have given it to whom it seemed right to me.
|
Jere
|
NHEBJE
|
27:5 |
"I have made the earth, the men and the animals that are on the surface of the earth, by my great power and by my outstretched arm; and I give it to whom it seems right to me.
|
Jere
|
ABP
|
27:5 |
I made the earth, and the men, and the cattle, the ones upon the face of the earth, by [3strength 1my 2great] and by [3arm 1my 2high], and I shall give it to whom ever it seems fit in my eyes.
|
Jere
|
NHEBME
|
27:5 |
"I have made the earth, the men and the animals that are on the surface of the earth, by my great power and by my outstretched arm; and I give it to whom it seems right to me.
|
Jere
|
Rotherha
|
27:5 |
I, made The earth—The man and the beast that are on the face of the earth—By my great power, And by mine outstretched arm,—And gave it to whomsoever was right in mine own eyes.
|
Jere
|
LEB
|
27:5 |
“I have made the earth with humankind and animals that are on the face of the earth by my great power and by my outstretched arm, and I give it to whomever is right in my eyes.
|
Jere
|
RNKJV
|
27:5 |
I have made the earth, the man and the beast that are upon the ground, by my great power and by my outstretched arm, and have given it unto whom it seemed meet unto me.
|
Jere
|
Jubilee2
|
27:5 |
I have made the earth, the man and the beast that [are] upon the face of the earth, by my great power and by my outstretched arm, and have given it unto whom was upright in my eyes.
|
Jere
|
Webster
|
27:5 |
I have made the earth, the man and the beast that [are] upon the ground, by my great power and by my out-stretched arm, and have given it to whom it seemed meet to me.
|
Jere
|
Darby
|
27:5 |
I have made the earth, man and beast that are upon the face of the earth, by my great power and by my outstretched arm; and I give them unto whom it seemeth right in mine eyes.
|
Jere
|
ASV
|
27:5 |
I have made the earth, the men and the beasts that are upon the face of the earth, by my great power and by my outstretched arm; and I give it unto whom it seemeth right unto me.
|
Jere
|
LITV
|
27:5 |
I have made the earth, the man, and the animals on the face of the earth, by My great power, and by My outstretched arm; and I have given it to whom it seemed right in My eyes.
|
Jere
|
Geneva15
|
27:5 |
I haue made the earth, the man, and the beast that are vpon the groud, by my great power, and by my outstreched arme, and haue giuen it vnto whom it pleased me.
|
Jere
|
CPDV
|
27:5 |
I made the earth, and the men and beasts which are upon the face of the earth, by my great strength and by my outstretched arm. And I have given it to whomever it was pleasing in my eyes.
|
Jere
|
BBE
|
27:5 |
I have made the earth, and man and beast on the face of the earth, by my great power and by my outstretched arm; and I will give it to anyone at my pleasure.
|
Jere
|
DRC
|
27:5 |
I made the earth, and the men and the beasts that are upon the face of the earth, by my great power, and by my stretched out arm: and I have given it to whom it seemed good in my eyes.
|
Jere
|
GodsWord
|
27:5 |
'I used my great strength and my powerful arm to make the earth along with the people and the animals on it. I give it to anyone I please.
|
Jere
|
JPS
|
27:5 |
I have made the earth, the man and the beast that are upon the face of the earth, by My great power and by My outstretched arm; and I give it unto whom it seemeth right unto Me.
|
Jere
|
KJVPCE
|
27:5 |
I have made the earth, the man and the beast that are upon the ground, by my great power and by my outstretched arm, and have given it unto whom it seemed meet unto me.
|
Jere
|
NETfree
|
27:5 |
"I made the earth and the people and animals on it by my mighty power and great strength, and I give it to whomever I see fit.
|
Jere
|
AB
|
27:5 |
I have made the earth by My great power, and by My outstretched arm, and I will give it to whomsoever it shall seem good in My eyes.
|
Jere
|
AFV2020
|
27:5 |
'I have made the earth, man, and the animals on the face of the earth by My great power and by My outstretched arm, and have given it to whom it seemed right to Me.
|
Jere
|
NHEB
|
27:5 |
"I have made the earth, the men and the animals that are on the surface of the earth, by my great power and by my outstretched arm; and I give it to whom it seems right to me.
|
Jere
|
NETtext
|
27:5 |
"I made the earth and the people and animals on it by my mighty power and great strength, and I give it to whomever I see fit.
|
Jere
|
UKJV
|
27:5 |
I have made the earth, the man and the beast that are upon the ground, by my great power and by my outstretched arm, and have given it unto whom it seemed meet unto me.
|
Jere
|
Noyes
|
27:5 |
The earth, and the men and the beasts which are upon the earth, have I made by my great power and my outstretched arm, and I give it to whomsoever it seemeth meet to me.
|
Jere
|
KJV
|
27:5 |
I have made the earth, the man and the beast that are upon the ground, by my great power and by my outstretched arm, and have given it unto whom it seemed meet unto me.
|
Jere
|
KJVA
|
27:5 |
I have made the earth, the man and the beast that are upon the ground, by my great power and by my outstretched arm, and have given it unto whom it seemed meet unto me.
|
Jere
|
AKJV
|
27:5 |
I have made the earth, the man and the beast that are on the ground, by my great power and by my outstretched arm, and have given it to whom it seemed meet to me.
|
Jere
|
RLT
|
27:5 |
I have made the earth, the man and the beast that are upon the ground, by my great power and by my outstretched arm, and have given it unto whom it seemed meet unto me.
|
Jere
|
MKJV
|
27:5 |
I have made the earth, the man, and the animals on the face of the earth, by My great power and by My outstretched arm, and have given it to whom it seemed right to Me.
|
Jere
|
YLT
|
27:5 |
Thus do ye say unto your lords, I--I have made the earth with man, and the cattle that are on the face of the earth, by My great power, and by My stretched-out arm, and I have given it to whom it hath been right in Mine eyes.
|
Jere
|
ACV
|
27:5 |
I have made the earth, the men and the beasts that are upon the face of the earth, by my great power and by my outstretched arm, and I give it to whom it seems right to me.
|
Jere
|
PorBLivr
|
27:5 |
Eu fiz a terra, o homem, e os animais que estão sobre a face da terra, com meu grande poder e com meu braço estendido, e a dou a quem for do meu agrado.
|
Jere
|
Mg1865
|
27:5 |
Izaho no nanao ny tany sy ny olona ary ny biby izay eo aminy tamin’ ny heriko lehibe sy tamin’ ny sandriko nahinjitra; ary efa nomeko ho an’ izay sitraky ny foko ny tany.
|
Jere
|
FinPR
|
27:5 |
Minä olen tehnyt maan sekä ihmiset ja eläimet, jotka maan päällä ovat, suurella voimallani ja ojennetulla käsivarrellani, ja minä annan sen, kenelle hyväksi näen.
|
Jere
|
FinRK
|
27:5 |
Minä olen tehnyt maan sekä maan päällä olevat ihmiset ja eläimet suurella voimallani ja ojennetulla käsivarrellani, ja minä annan ne, kenelle hyväksi näen.
|
Jere
|
ChiSB
|
27:5 |
是我以我的大能和我伸展的手臂,創造了大地、人類及地面上的走獸,我能把大地賜給我喜歡給的人。
|
Jere
|
CopSahBi
|
27:5 |
ⲥⲉⲛⲁϣⲓⲛⲉ ϩⲛ ⲧⲉϩⲓⲏ ϣⲁϩⲣⲁⲓ ⲉⲥⲓⲱⲛ ⲉⲩⲛⲁϯ ⲡⲉⲩⲟⲩⲟⲓ ⲅⲁⲣ ⲉⲡⲉⲓⲙⲁ ⲁⲩⲱ ⲥⲉⲛⲏⲩ ⲛⲥⲉⲡⲱⲧ ⲉⲣⲁⲧϥ ⲉⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲡⲉⲩⲛⲟⲩⲧⲉ ⲧⲇⲓⲁⲑⲏⲕⲏ ⲅⲁⲣ ⲛϣⲁ ⲉⲛⲉϩ ⲛⲛⲉⲩⲣⲡⲉⲥⲱⲃϣ
|
Jere
|
ChiUns
|
27:5 |
我用大能和伸出来的膀臂,创造大地和地上的人民、牲畜。我看给谁相宜,就把地给谁。
|
Jere
|
BulVeren
|
27:5 |
Аз направих земята, човека и животните, които са по лицето на земята, с голямата Си сила и с простряната Си мишца; и я давам на когото благоволя.
|
Jere
|
AraSVD
|
27:5 |
إِنِّي أَنَا صَنَعْتُ ٱلْأَرْضَ وَٱلْإِنْسَانَ وَٱلْحَيَوَانَ ٱلَّذِي عَلَى وَجْهِ ٱلْأَرْضِ، بِقُوَّتِي ٱلْعَظِيمَةِ وَبِذِرَاعِي ٱلْمَمْدُودَةِ، وَأَعْطَيْتُهَا لِمَنْ حَسُنَ فِي عَيْنَيَّ.
|
Jere
|
Esperant
|
27:5 |
Per Mia granda forto kaj per Mia etendita brako Mi kreis la teron, la homojn kaj la bestojn, kiuj estas sur la tero; kaj Mi donas tion al tiu, kiu plaĉas al Mi.
|
Jere
|
ThaiKJV
|
27:5 |
นี่คือเราเอง ผู้ได้สร้างโลก ทั้งมนุษย์และสัตว์ซึ่งอยู่บนพื้นดิน ด้วยฤทธานุภาพใหญ่ยิ่งและด้วยแขนที่เหยียดออกของเรา และเราจะให้แก่ผู้ใดก็ได้สุดแต่เราเห็นชอบ
|
Jere
|
OSHB
|
27:5 |
אָנֹכִ֞י עָשִׂ֣יתִי אֶת־הָאָ֗רֶץ אֶת־הָאָדָ֤ם וְאֶת־הַבְּהֵמָה֙ אֲשֶׁר֙ עַל־פְּנֵ֣י הָאָ֔רֶץ בְּכֹחִי֙ הַגָּד֔וֹל וּבִזְרוֹעִ֖י הַנְּטוּיָ֑ה וּנְתַתִּ֕יהָ לַאֲשֶׁ֖ר יָשַׁ֥ר בְּעֵינָֽי׃
|
Jere
|
BurJudso
|
27:5 |
ငါသည် မဟာတန်ခိုးနှင့်လက်ရုံးကို ဆန့်လျက် မြေကြီးကို၎င်း၊ မြေကြီးပေါ်မှာရှိသော လူနှင့် တိရစ္ဆာန်တို့ကို၎င်း ဖန်ဆင်းသည်ဖြစ်၍၊ ငါသည် ပေးလိုသောသူတို့အား ပေး၏။
|
Jere
|
FarTPV
|
27:5 |
«با قدرت عظیم خودم تمام جهان، تمام انسانها و حیوانات روی زمین را آفریدم، و من اختیار آن را به هرکس که بخواهم میدهم.
|
Jere
|
UrduGeoR
|
27:5 |
maiṅ ne apnā hāth baṛhā kar baṛī qudrat se duniyā ko insān-o-haiwān samet ḳhalaq kiyā hai, aur maiṅ hī yih chīzeṅ use atā kartā hūṅ jo merī nazar meṅ lāyq hai.
|
Jere
|
SweFolk
|
27:5 |
Jag är den som genom min stora kraft och min uträckta arm har skapat jorden med de människor och djur som är på den, och jag ger den åt vem jag vill.
|
Jere
|
GerSch
|
27:5 |
Ich habe durch meine große Kraft und meinen ausgestreckten Arm die Erde, den Menschen und das Vieh auf dem Erdboden gemacht und gebe sie, wem ich will;
|
Jere
|
TagAngBi
|
27:5 |
Aking ginawa ang lupa, ang tao at ang hayop na nasa ibabaw ng lupa, sa pamamagitan ng aking dakilang kapangyarihan, at sa pamamagitan ng aking unat na bisig; at aking ibinigay doon sa minamarapat ko.
|
Jere
|
FinSTLK2
|
27:5 |
Minä olen tehnyt maan sekä ihmiset ja eläimet, jotka maan päällä ovat, suurella voimallani ja ojennetulla käsivarrellani, ja annan sen sille, kenelle näen sen oikeaksi antaa.
|
Jere
|
Dari
|
27:5 |
«به سروران خود بگوئید که من با قدرت عظیم و بازوی توانای خود زمین را با تمام انسان و حیوان که بر روی آن زندگی می کنند، آفریده ام و آن را به هر کسی که بخواهم می دهم.
|
Jere
|
SomKQA
|
27:5 |
Anigu dhulka, iyo dadka iyo xayawaanka dhulka joogaba waxaan ku sameeyey xooggayga weyn iyo gacantayda fidsan, oo waxaan siiyaa kii ila qumman.
|
Jere
|
NorSMB
|
27:5 |
Eg hev gjort jordi, menneskja og dyri på jordi med mi store magt og min strake arm, og eg gjev dette til den eg tykkjer er den rette.
|
Jere
|
Alb
|
27:5 |
Unë kam bërë tokën, njerëzit dhe kafshët që janë mbi faqen e dheut, me fuqinë time të madhe dhe me krahun tim të shtrirë, dhe ia jap atij që më duket i mirë në sytë e mi.
|
Jere
|
KorHKJV
|
27:5 |
나는 나의 큰 권능과 나의 넓게 뻗은 팔로 땅과 지면에 있는 사람과 짐승을 만들고 나 보기에 합당한 자에게 그것을 주었노라.
|
Jere
|
SrKDIjek
|
27:5 |
Ја сам створио земљу и људе и стоку, што је по земљи, силом својом великом и мишицом својом подигнутом; и дајем је коме ми је драго.
|
Jere
|
Wycliffe
|
27:5 |
Y made erthe, and man, and beestis that ben on the face of al erthe, in my greet strengthe, and in myn arm holdun forth; and Y yaf it to hym that plesyde bifore myn iyen.
|
Jere
|
Mal1910
|
27:5 |
ഞാൻ ഭൂമിയെയും ഭൂതലത്തിലെ മനുഷ്യനെയും മൃഗങ്ങളെയും എന്റെ മഹാശക്തികൊണ്ടും നീട്ടിയ ഭുജംകൊണ്ടും ഉണ്ടാക്കിയിരിക്കുന്നു; എനിക്കു ബോധിച്ചവന്നു ഞാൻ അതു കൊടുക്കും.
|
Jere
|
KorRV
|
27:5 |
나는 내 큰 능과 나의 든 팔로 땅과 그 위에 있는 사람과 짐승들을 만들고 나의 소견에 옳은 대로 땅을 사람에게 주었노라
|
Jere
|
Azeri
|
27:5 |
دونياني دا، يِر اوزونده اولان ائنساني دا، حيواني دا بؤيوک گوجومله و اوزانان قولوملا من ياراتديم و کئمه ائستهسم، اونا دا ورهرم.
|
Jere
|
KLV
|
27:5 |
jIH ghaj chenmoHta' the tera', the loDpu' je the Ha'DIbaH vetlh 'oH Daq the surface vo' the tera', Sum wIj Dun HoS je Sum wIj outstretched arm; je jIH nob 'oH Daq 'Iv 'oH seems nIH Daq jIH.
|
Jere
|
ItaDio
|
27:5 |
Io ho fatta la terra, gli uomini, e le bestie che sono sopra la faccia della terra, con la mia gran potenza, e col mio braccio disteso; e do quella a cui mi piace.
|
Jere
|
RusSynod
|
27:5 |
Я сотворил землю, человека и животных, которые на лице земли, великим могуществом Моим и простертою мышцею Моею, и отдал ее, кому Мне благоугодно было.
|
Jere
|
CSlEliza
|
27:5 |
Аз сотворих землю и человека и скоты, яже на лицы земли, крепостию Моею великою и мышцею Моею высокою, и дам ю, емуже будет угодно пред очима Моима.
|
Jere
|
ABPGRK
|
27:5 |
εγώ εποίησα την γην και τους ανθρώπους και τα κτήνη τα επί πρόσωπον της γης εν τη ισχύϊ μου τη μεγάλη και εν τω βραχίονί μου τω υψηλώ και δώσω αυτήν ω αν δόξη εν οφθαλμοίς μου
|
Jere
|
FreBBB
|
27:5 |
C'est moi qui par ma grande puissance et par mon bras étendu ai fait la terre, l'homme et les bêtes qui sont sur la face de la terre, et je la donne à qui il me plaît.
|
Jere
|
LinVB
|
27:5 |
Na bokasi bwa loboko la ngai, nakelaki nse na bato na nyama inso izali wana, nakopesa yango na bato ngai nalingi.
|
Jere
|
HunIMIT
|
27:5 |
Én alkottam a földet, az embert és az állatot, amely a föld színén van, nagy erőmmel és kinyújtott karommal és adom azt annak, akinek adni helyesnek tetszik szemeimben.
|
Jere
|
ChiUnL
|
27:5 |
我以大能奮臂、肇造大地、與其上之人民牲畜、以地錫人、依我所視爲宜、
|
Jere
|
VietNVB
|
27:5 |
Chính Ta đã dùng quyền năng vĩ đại và cánh tay mạnh mẽ làm nên đất cùng loài người và thú vật trên mặt đất. Ta có quyền ban đất cho ai tùy ý.
|
Jere
|
LXX
|
27:5 |
ἕως Σιων ἐρωτήσουσιν τὴν ὁδόν ὧδε γὰρ τὸ πρόσωπον αὐτῶν δώσουσιν καὶ ἥξουσιν καὶ καταφεύξονται πρὸς κύριον τὸν θεόν διαθήκη γὰρ αἰώνιος οὐκ ἐπιλησθήσεται
|
Jere
|
CebPinad
|
27:5 |
Gibuhat ko ang yuta, ang mga tawo, ug ang mga mananap nga anaa sa nawong sa yuta, tungod sa akong daku nga gahum ug tungod sa tinuy-od ko nga kamot; ug kini ihatag ko niadtong daw matarung kanako.
|
Jere
|
RomCor
|
27:5 |
‘Eu am făcut pământul, pe oameni şi dobitoacele care sunt pe pământ, cu puterea Mea cea mare şi cu braţul Meu întins, şi dau pământul cui Îmi place.
|
Jere
|
Pohnpeia
|
27:5 |
“Sang ni ei roson lapalap oh kehl I kapikadahr sampah, aramas, oh mahn koaros me mihmi nin sampah, oh I kin ketikihong mehmen me I kin pilada.
|
Jere
|
HunUj
|
27:5 |
Én alkottam nagy erővel és kinyújtott karral a földet meg a földön élő embereket és állatokat, és annak adom, akinek én jónak látom.
|
Jere
|
GerZurch
|
27:5 |
Ich bin es, der die Erde gemacht hat, die Menschen und die Tiere auf der Erde durch meine grosse Kraft und meinen ausgereckten Arm, und ich gebe sie dem, der mir gefällt.
|
Jere
|
GerTafel
|
27:5 |
Ich habe gemacht die Erde und den Menschen und das Vieh, die auf den Angesichten der Erde sind, durch Meine große Kraft und Meinen ausgestreckten Arm, und gebe sie, wem es recht in Meinen Augen ist.
|
Jere
|
PorAR
|
27:5 |
Sou eu que, com o meu grande poder e o meu braço estendido, fiz a terra com os homens e os animais que estão sobre a face da terra; e a dou a quem me apraz.
|
Jere
|
DutSVVA
|
27:5 |
Ik heb gemaakt de aarde, den mens en het vee, die op den aardbodem zijn, door Mijn grote kracht, en door Mijn uitgestrekten arm, en Ik geef ze aan welken het recht is in Mijn ogen.
|
Jere
|
FarOPV
|
27:5 |
من جهان وانسان و حیوانات را که بر روی زمینند به قوت عظیم و بازوی افراشته خود آفریدم و آن را بهرکه در نظر من پسند آمد بخشیدم.
|
Jere
|
Ndebele
|
27:5 |
Mina ngenze umhlaba, umuntu, lenyamazana, okuphezu kobuso bomhlaba, ngamandla ami amakhulu langengalo yami eyeluliweyo, ngiwunike lowo okuqondileyo emehlweni ami.
|
Jere
|
PorBLivr
|
27:5 |
Eu fiz a terra, o homem, e os animais que estão sobre a face da terra, com meu grande poder e com meu braço estendido, e a dou a quem for do meu agrado.
|
Jere
|
Norsk
|
27:5 |
Jeg har gjort jorden, menneskene og dyrene som er på jorden, ved min store kraft og ved min utrakte arm, og jeg gir den til ham som er den rette i mine øine.
|
Jere
|
SloChras
|
27:5 |
Jaz sem naredil zemljo, ljudi in živali, ki so na površju zemeljskem, s svojo veliko krepkostjo in z iztegnjeno ramo svojo; zato jo dajem, komur se mi prav vidi.
|
Jere
|
Northern
|
27:5 |
dünyanı da, yer üzündə olan insanı da, heyvanı da böyük gücümlə və uzanan qolumla Mən yaratdım və kimə istəsəm, ona da verərəm.
|
Jere
|
GerElb19
|
27:5 |
Ich habe die Erde gemacht, die Menschen und das Vieh, die auf der Fläche der Erde sind, durch meine große Kraft und durch meinen ausgestreckten Arm; und ich gebe sie, wem es mich gut dünkt.
|
Jere
|
LvGluck8
|
27:5 |
Es esmu radījis zemi un cilvēkus un lopus, kas virs zemes, ar Savu lielo spēku un ar Savu izstiepto elkoni, un Es to dodu tam, kas Manām acīm patiks.
|
Jere
|
PorAlmei
|
27:5 |
Eu fiz a terra, o homem, e os animaes que estão sobre a face da terra, pela minha grande potencia, e com o meu braço estendido, e a dou áquelle que me agrada nos meus olhos.
|
Jere
|
ChiUn
|
27:5 |
我用大能和伸出來的膀臂,創造大地和地上的人民、牲畜。我看給誰相宜,就把地給誰。
|
Jere
|
SweKarlX
|
27:5 |
Jag hafvet gjort jordena, och menniskona, och djuren, som på jordene äro, genom mina stora kraft och uträcktom arm, och gifver henne hvem jag vill.
|
Jere
|
FreKhan
|
27:5 |
C’Est moi qui, par ma grande puissance et mon bras étendu, ai créé la terre, les hommes et les animaux qui couvrent la terre, et je l’ai donnée à qui il me plaisait.
|
Jere
|
FrePGR
|
27:5 |
C'est moi qui ai fait la terre, et l'homme et les animaux qui sont sur la terre, par ma grande puissance et par mon bras étendu, et je les donne à qui bon me semble ;
|
Jere
|
PorCap
|
27:5 |
‘Eu sou aquele que, pelo meu grande poder e força do meu braço, criei a terra, os homens e os animais que nela se encontram, e dou o seu domínio a quem me aprouver.
|
Jere
|
JapKougo
|
27:5 |
わたしは大いなる力と伸べた腕とをもって、地と地の上にいる人と獣とをつくった者である。そして心のままに地を人に与える。
|
Jere
|
GerTextb
|
27:5 |
Ich habe die Erde, die Menschen und das Vieh, die auf der Erde leben, durch meine große Kraft und meinen ausgereckten Arm geschaffen und habe sie immer gegeben, wem es mir gefiel.
|
Jere
|
Kapingam
|
27:5 |
“Mai ogu mahi aamua mo ogu maaloo, Au ne-hai henuailala, nia daangada mono manu huogodoo ala i henuailala, gei Au e-wanga di-maa gi tangada dela gaa-hili-aga ko-Au.
|
Jere
|
SpaPlate
|
27:5 |
Yo he hecho la tierra, a los hombres y las bestias que hay sobre la faz de la tierra con mi gran poder y mi brazo extendido; y la doy a quien me place.
|
Jere
|
WLC
|
27:5 |
אָנֹכִ֞י עָשִׂ֣יתִי אֶת־הָאָ֗רֶץ אֶת־הָאָדָ֤ם וְאֶת־הַבְּהֵמָה֙ אֲשֶׁר֙ עַל־פְּנֵ֣י הָאָ֔רֶץ בְּכֹחִי֙ הַגָּד֔וֹל וּבִזְרוֹעִ֖י הַנְּטוּיָ֑ה וּנְתַתִּ֕יהָ לַאֲשֶׁ֖ר יָשַׁ֥ר בְּעֵינָֽי׃
|
Jere
|
LtKBB
|
27:5 |
‘Aš sukūriau žemę su žmonėmis ir gyvuliais, esančiais ant žemės, savo didžia galia ir ištiesta ranka. Ir Aš duodu ją tam, kuriam Aš noriu.
|
Jere
|
Bela
|
27:5 |
Я стварыў зямлю, чалавека і жывёлы, якія на ўлоньні зямлі, вялікай магутнасьцю Маёй і прасьцёртаю мышцаю Маёю, і аддаў яе, каму Мне заўгодна было.
|
Jere
|
GerBoLut
|
27:5 |
Ich habe die Erde gemacht und Menschen und Vieh, so auf Erden sind, durch meine grolie Kraft und ausgereckten Arm und gebe sie, wem ich will.
|
Jere
|
FinPR92
|
27:5 |
Suurella voimallani ja väkevällä kädelläni minä olen luonut sekä maan että ihmiset ja eläimet, jotka maan päällä ovat. Minulla on valta antaa ne kenelle hyväksi näen.
|
Jere
|
SpaRV186
|
27:5 |
Yo hice la tierra, el hombre y las bestias que están sobre la haz de la tierra, con mi grande potencia, y con mi brazo extendido; y la di a quien me plugo.
|
Jere
|
NlCanisi
|
27:5 |
Door mijn geweldige kracht en gespierde arm heb Ik de aarde geschapen met de mensen en dieren, die op de aarde zijn; en Ik geef ze dus aan wien Ik wil.
|
Jere
|
GerNeUe
|
27:5 |
Ich habe die Erde, die Menschen und die Tiere, die es auf ihr gibt, geschaffen durch meine gewaltige Kraft und Macht. Ich kann sie geben, wem ich will!
|
Jere
|
UrduGeo
|
27:5 |
مَیں نے اپنا ہاتھ بڑھا کر بڑی قدرت سے دنیا کو انسان و حیوان سمیت خلق کیا ہے، اور مَیں ہی یہ چیزیں اُسے عطا کرتا ہوں جو میری نظر میں لائق ہے۔
|
Jere
|
AraNAV
|
27:5 |
أَنَا بِقُوَّتِي الْعَظِيمَةِ وَبِذِرَاعِي الْمَمْدُودَةِ صَنَعْتُ الأَرْضَ بِمَا عَلَيْهَا مِنْ بَشَرٍ وَبَهَائِمَ، وَوَهَبْتُهَا لِمَنْ طَابَ لِي أَنْ أَهَبَهَا لَهُ.
|
Jere
|
ChiNCVs
|
27:5 |
是我用大能和伸出来的膀臂创造了大地,以及地面上的人和兽;我看给谁适合,就把地给谁。
|
Jere
|
ItaRive
|
27:5 |
Io ho fatto la terra, gli uomini e gli animali che sono sulla faccia della terra, con la mia gran potenza e col mio braccio steso; e do la terra a chi mi par bene.
|
Jere
|
Afr1953
|
27:5 |
Ek het die aarde, die mens en die diere wat op die aarde is, gemaak deur my grote krag en deur my uitgestrekte arm, en Ek gee dit aan wie dit reg is in my oë.
|
Jere
|
RusSynod
|
27:5 |
„Я сотворил землю, человека и животных, которые на лице земли, великим могуществом Моим и простертою мышцей Моей и отдал ее, кому Мне благоугодно было.
|
Jere
|
UrduGeoD
|
27:5 |
मैंने अपना हाथ बढ़ाकर बड़ी क़ुदरत से दुनिया को इनसानो-हैवान समेत ख़लक़ किया है, और मैं ही यह चीज़ें उसे अता करता हूँ जो मेरी नज़र में लायक़ है।
|
Jere
|
TurNTB
|
27:5 |
Yeryüzünü de üstünde yaşayan insanlarla hayvanları da büyük gücümle, kudretli elimle ben yarattım. Onu uygun gördüğüm kişiye veririm.
|
Jere
|
DutSVV
|
27:5 |
Ik heb gemaakt de aarde, den mens en het vee, die op den aardbodem zijn, door Mijn grote kracht, en door Mijn uitgestrekten arm, en Ik geef ze aan welken het recht is in Mijn ogen.
|
Jere
|
HunKNB
|
27:5 |
Én alkottam a földet, az embereket és az állatokat, melyek a föld színén vannak, nagy hatalmammal és kinyújtott karommal, s annak adom, akinek én jónak látom.
|
Jere
|
Maori
|
27:5 |
Naku i hanga te whenua, te tangata me te kararehe i runga i te mata o te whenua, na toku kaha nui, na toku ringa maro tonu; na e hoatu ana e ahau ki taku e pai ai.
|
Jere
|
HunKar
|
27:5 |
Én teremtettem a földet, az embert és a barmot, a melyek e föld színén vannak, az én nagy erőmmel és az én kinyujtott karommal, és annak adom azt, a ki kedves az én szemeim előtt:
|
Jere
|
Viet
|
27:5 |
Chính ta là Ðấng đã làm nên đất, loài người và loài thú trên mặt đất, bởi quyền năng lớn và cánh tay giang ra của ta, ta ban đất ấy cho ai tùy ý ta lấy làm phải.
|
Jere
|
Kekchi
|
27:5 |
Riqˈuin lix nimal lin cuanquil ut lin metzˈe̱u la̱in quinyi̱b li ruchichˈochˈ ut eb li cristian joˈ eb ajcuiˈ li xul li cuanqueb saˈ ruchichˈochˈ. Ut la̱in ya̱l cue cˈaˈru tinba̱nu riqˈuin. La̱in ninqˈue li cˈaˈak re ru re li ani nacuaj xqˈuebal cuiˈ.
|
Jere
|
Swe1917
|
27:5 |
Jag är den som genom min stora kraft och min uträckta arm har gjort jorden, med de människor och djur som äro på jorden; och jag giver den åt vem jag vill.
|
Jere
|
CroSaric
|
27:5 |
Ja sam snagom svojom svesilnom i rukom ispruženom stvorio zemlju, ljude i životinje na zemlji. I ja to dajem kome hoću.
|
Jere
|
VieLCCMN
|
27:5 |
Chính Ta đã làm nên cõi đất, con người và súc vật trên mặt đất, nhờ sức mạnh lớn lao và cánh tay uy quyền của Ta ; Ta ban cõi đất này cho ai vừa mắt Ta.
|
Jere
|
FreBDM17
|
27:5 |
J’ai fait la terre, les hommes, et les bêtes qui sont sur la terre par ma grande force, et par mon bras étendu, et je l’ai donnée à qui bon m’a semblé.
|
Jere
|
FreLXX
|
27:5 |
Ils interrogeront la voie pour aller à Sion ; car c'est de ce côté qu'ils tourneront le visage ; ils y arriveront et ils se réfugieront auprès du Seigneur Dieu ; car l'alliance éternelle ne sera point mise en oubli.
|
Jere
|
Aleppo
|
27:5 |
אנכי עשיתי את הארץ את האדם ואת הבהמה אשר על פני הארץ בכחי הגדול ובזרועי הנטויה ונתתיה לאשר ישר בעיני
|
Jere
|
MapM
|
27:5 |
אָֽנֹכִ֞י עָשִׂ֣יתִי אֶת־הָאָ֗רֶץ אֶת־הָאָדָ֤ם וְאֶת־הַבְּהֵמָה֙ אֲשֶׁר֙ עַל־פְּנֵ֣י הָאָ֔רֶץ בְּכֹחִי֙ הַגָּד֔וֹל וּבִזְרוֹעִ֖י הַנְּטוּיָ֑ה וּנְתַתִּ֕יהָ לַאֲשֶׁ֖ר יָשַׁ֥ר בְּעֵינָֽי׃
|
Jere
|
HebModer
|
27:5 |
אנכי עשיתי את הארץ את האדם ואת הבהמה אשר על פני הארץ בכחי הגדול ובזרועי הנטויה ונתתיה לאשר ישר בעיני׃
|
Jere
|
Kaz
|
27:5 |
Мен ғаламат құдіретіммен және алға созған қолыммен әлемді әрі жер бетіндегі адамдар мен хайуандарды қоса жараттым. Оларды қалаған адамыма тапсырамын.
|
Jere
|
FreJND
|
27:5 |
Moi, j’ai fait la terre, l’homme et la bête qui sont sur la face de la terre, par ma grande puissance et par mon bras étendu, et je les ai donnés à qui il était bon à mes yeux.
|
Jere
|
GerGruen
|
27:5 |
"Ich schuf die Erde und die Menschen und das Vieh auf Erden durch meine große Kraft und schenkte sie an den, der mir gefiel.
|
Jere
|
SloKJV
|
27:5 |
‚Jaz sem naredil zemljo, človeka in živali, ki so na tleh, s svojo veliko močjo in s svojim razširjenim laktom in izročil sem jo komur se je meni zdelo primerno.
|
Jere
|
Haitian
|
27:5 |
-Se mwen menm avèk gwo kouraj mwen epi ak fòs ponyèt mwen ki fè latè ansanm ak tout moun ak tout bèt k'ap viv sou latè. Mwen pran yo bay moun mwen vle.
|
Jere
|
FinBibli
|
27:5 |
Minä olen tehnyt maan, ja ihmisen, ja eläimet, jotka maan päällä ovat, suurella voimallani ja ojennetulla käsivarrellani, ja annan sen kelle minä tahdon.
|
Jere
|
SpaRV
|
27:5 |
Yo hice la tierra, el hombre y las bestias que están sobre la haz de la tierra, con mi grande potencia y con mi brazo extendido, y díla á quien me plugo.
|
Jere
|
WelBeibl
|
27:5 |
“Fi ydy'r Duw wnaeth greu'r ddaear a'r holl bobl ac anifeiliaid sydd arni. Dw i'n Dduw cryf a nerthol, a fi sy'n dewis pwy sy'n ei rheoli.
|
Jere
|
GerMenge
|
27:5 |
Ich habe die Erde, die Menschen und die Tiere, die es auf der ganzen Erde gibt, durch meine große Kraft und meinen ausgestreckten Arm geschaffen und gebe sie, wem es mir beliebt.
|
Jere
|
GreVamva
|
27:5 |
Εγώ έκαμον την γην, τον άνθρωπον και τα ζώα τα επί προσώπου της γης, διά της δυνάμεώς μου της μεγάλης και διά του βραχίονός μου του εξηπλωμένου· και έδωκα αυτήν εις όντινα ηυδόκησα.
|
Jere
|
UkrOgien
|
27:5 |
Я вчинив землю й люди́ну, і скотину, що на поверхні землі, Своєю силою великою та ви́тягненим раме́ном Своїм, і дав її тому́, хто сподо́бався в оча́х Моїх.
|
Jere
|
FreCramp
|
27:5 |
C'est moi qui, par ma puissance et par mon bras étendu, ai fait la terre, l'homme et les animaux qui sont sur la face de la terre, et je la donne à qui il me plaît.
|
Jere
|
SrKDEkav
|
27:5 |
Ја сам створио земљу и људе и стоку, што је по земљи, силом својом великом и мишицом својом подигнутом; и дајем је коме ми је драго.
|
Jere
|
PolUGdan
|
27:5 |
Ja uczyniłem ziemię, człowieka i zwierzęta, które są na powierzchni ziemi, swoją wielką mocą i wyciągniętym ramieniem, i daję temu, który w moich oczach ma upodobanie.
|
Jere
|
FreSegon
|
27:5 |
C'est moi qui ai fait la terre, les hommes et les animaux qui sont sur la terre, par ma grande puissance et par mon bras étendu, et je donne la terre à qui cela me plaît.
|
Jere
|
SpaRV190
|
27:5 |
Yo hice la tierra, el hombre y las bestias que están sobre la haz de la tierra, con mi grande potencia y con mi brazo extendido, y díla á quien me plugo.
|
Jere
|
HunRUF
|
27:5 |
Nagy hatalmammal és kinyújtott karommal én alkottam meg a földet meg az embereket és az állatokat, amelyek a földön élnek, és annak adom, akinek jónak látom.
|
Jere
|
DaOT1931
|
27:5 |
Jeg skabte Jorden og Menneskene og Kvæget paa Jorden ved min vældige Styrke og min udrakte Haand, og jeg giver den, til hvem jeg finder for godt.
|
Jere
|
TpiKJPB
|
27:5 |
Mi bin wokim dispela graun, man na animal husat i stap antap long graun, long bikpela pawa bilong Mi na long han bilong Mi i op, na Mi bin givim dispela i go long em husat em i luk olsem i fit long ai bilong Mi.
|
Jere
|
DaOT1871
|
27:5 |
Jeg har skabt Jorden, Menneskene og Dyrene, som ere paa Jordens Kreds, ved min store Magt og ved min udrakte Arm; og jeg har givet dem til den, hvem det synes mig ret.
|
Jere
|
FreVulgG
|
27:5 |
C’est moi qui ai fait la terre, les hommes et les animaux qui sont sur la face de la terre, par ma grande puissance et par mon bras étendu, et j’ai donné la terre à celui qui a plu à mes yeux.
|
Jere
|
PolGdans
|
27:5 |
Jam uczynił ziemię, także człowieka i bydlęta, którekolwiek są na obliczu ziemi, mocą swoją wielką i ramieniem swojem wyciągnionem: przeto ja daję temu, który się podoba oczom moim.
|
Jere
|
JapBungo
|
27:5 |
われ我大なる能力と伸たる臂をもて地と地の上にをる人と獸とをつくり我心のままに地を人にあたへたり
|
Jere
|
GerElb18
|
27:5 |
Ich habe die Erde gemacht, die Menschen und das Vieh, die auf der Fläche der Erde sind, durch meine große Kraft und durch meinen ausgestreckten Arm; und ich gebe sie, wem es mich gut dünkt.
|