|
Jere
|
AB
|
29:27 |
And now, why have you together reviled Jeremiah of Anathoth, who prophesied to you?
|
|
Jere
|
ABP
|
29:27 |
And now, why did you not join in reviling Jeremiah, the one from Anathoth, the one prophesying to you?
|
|
Jere
|
ACV
|
29:27 |
Now therefore, why have thou not rebuked Jeremiah of Anathoth, who makes himself a prophet to you,
|
|
Jere
|
AFV2020
|
29:27 |
Now therefore why have you not reproved Jeremiah of Anathoth, who prophesies to you?
|
|
Jere
|
AKJV
|
29:27 |
Now therefore why have you not reproved Jeremiah of Anathoth, which makes himself a prophet to you?
|
|
Jere
|
ASV
|
29:27 |
Now therefore, why hast thou not rebuked Jeremiah of Anathoth, who maketh himself a prophet to you,
|
|
Jere
|
BBE
|
29:27 |
So why have you made no protest against Jeremiah of Anathoth, who is acting as a prophet to you?
|
|
Jere
|
CPDV
|
29:27 |
And now why have you not rebuked Jeremiah of Anathoth, who prophesies to you?
|
|
Jere
|
DRC
|
29:27 |
And now why hast thou not rebuked Jeremiah the Anathothite, who prophesieth to you?
|
|
Jere
|
Darby
|
29:27 |
And now, why hast thou not reproved Jeremiah of Anathoth, who maketh himself a prophet to you?
|
|
Jere
|
Geneva15
|
29:27 |
Nowe therefore why hast not thou reproued Ieremiah of Anathoth, which prophecieth vnto you?
|
|
Jere
|
GodsWord
|
29:27 |
Now, why haven't you arrested Jeremiah from Anathoth? After all, he acts like a prophet among you.
|
|
Jere
|
JPS
|
29:27 |
Now therefore, why hast thou not rebuked Jeremiah of Anathoth, who maketh himself a prophet to you,
|
|
Jere
|
Jubilee2
|
29:27 |
Now therefore why hast thou not reprehended Jeremiah of Anathoth, for prophesying [falsely] unto you?
|
|
Jere
|
KJV
|
29:27 |
Now therefore why hast thou not reproved Jeremiah of Anathoth, which maketh himself a prophet to you?
|
|
Jere
|
KJVA
|
29:27 |
Now therefore why hast thou not reproved Jeremiah of Anathoth, which maketh himself a prophet to you?
|
|
Jere
|
KJVPCE
|
29:27 |
Now therefore why hast thou not reproved Jeremiah of Anathoth, which maketh himself a prophet to you?
|
|
Jere
|
LEB
|
29:27 |
and so then why have you not rebuked Jeremiah the Anathothite who exhibits the behavior of a prophet for you?
|
|
Jere
|
LITV
|
29:27 |
And now why have you not reproved Jeremiah of Anathoth, who prophesies to you?
|
|
Jere
|
MKJV
|
29:27 |
Now therefore why have you not reproved Jeremiah of Anathoth, who prophesies to you?
|
|
Jere
|
NETfree
|
29:27 |
You should have reprimanded Jeremiah from Anathoth who is pretending to be a prophet among you!
|
|
Jere
|
NETtext
|
29:27 |
You should have reprimanded Jeremiah from Anathoth who is pretending to be a prophet among you!
|
|
Jere
|
NHEB
|
29:27 |
Now therefore, why have you not rebuked Jeremiah of Anathoth, who makes himself a prophet to you,
|
|
Jere
|
NHEBJE
|
29:27 |
Now therefore, why have you not rebuked Jeremiah of Anathoth, who makes himself a prophet to you,
|
|
Jere
|
NHEBME
|
29:27 |
Now therefore, why have you not rebuked Jeremiah of Anathoth, who makes himself a prophet to you,
|
|
Jere
|
Noyes
|
29:27 |
now, therefore, why hast thou not reproved Jeremiah of Anathoth, who prophesieth to you?
|
|
Jere
|
RLT
|
29:27 |
Now therefore why hast thou not reproved Jeremiah of Anathoth, which maketh himself a prophet to you?
|
|
Jere
|
RNKJV
|
29:27 |
Now therefore why hast thou not reproved Jeremiah of Anathoth, which maketh himself a prophet to you?
|
|
Jere
|
RWebster
|
29:27 |
Now therefore why hast thou not reproved Jeremiah of Anathoth, who maketh himself a prophet to you?
|
|
Jere
|
Rotherha
|
29:27 |
Now, therefore, why, hast thou not rebuked Jeremiah of Anathoth, who is prophesying unto you?
|
|
Jere
|
UKJV
|
29:27 |
Now therefore why have you not reproved Jeremiah of Anathoth, which makes himself a prophet to you?
|
|
Jere
|
Webster
|
29:27 |
Now therefore why hast thou not reproved Jeremiah of Anathoth, who maketh himself a prophet to you?
|
|
Jere
|
YLT
|
29:27 |
And now, why hast thou not pushed against Jeremiah of Anathoth, who is making himself a prophet to you?
|
|
Jere
|
ABPGRK
|
29:27 |
και νυν διατί ουκ συνελοιδορήσατε Ιερεμίαν τον εξ Αναθώθ τον προφητεύσαντα υμίν
|
|
Jere
|
Afr1953
|
29:27 |
waarom het jy dan nou Jeremia, die Anatotiet, nie gekeer nie, wat by julle as 'n profeet optree;
|
|
Jere
|
Alb
|
29:27 |
Dhe tani pse nuk e ke qortuar Jeremian nga Anathothi që bën profetin midis jush?
|
|
Jere
|
Aleppo
|
29:27 |
ועתה למה לא גערת בירמיהו הענתתי—המתנבא לכם
|
|
Jere
|
AraNAV
|
29:27 |
فَمَا بَالُكُمْ لاَ تَزْجُرُونَ إِرْمِيَا الْعَنَاثُوثِيَّ الَّذِي تَنَبَّأَ لَكُمْ؟
|
|
Jere
|
AraSVD
|
29:27 |
وَٱلْآنَ لِمَاذَا لَمْ تَزْجُرْ إِرْمِيَا ٱلْعَنَاثُوثِيَّ ٱلْمُتَنَبِّئَ لَكُمْ.
|
|
Jere
|
Azeri
|
29:27 |
بس نه اوچون سئزه اؤزونو پيغمبر اعلان ادن عَناتوتلو اِرِمياني مزمّت اتمئرسن؟
|
|
Jere
|
Bela
|
29:27 |
чаму ж ты не забароніш Ерамію Анатоцкаму прарочыць у вас?
|
|
Jere
|
BulVeren
|
29:27 |
И сега, защо не си смъмрил анатотеца Еремия, който ви пророкува,
|
|
Jere
|
BurJudso
|
29:27 |
သို့ဖြစ်၍၊ သင်တို့တွင် ပရောဖက်လုပ်သော အာနသုတ်ရွာသား ယေရမိကို အဘယ်ကြောင့် မဆုံးမ သနည်း။
|
|
Jere
|
CSlEliza
|
29:27 |
И ныне почто не запретисте Иеремии, иже от Анафофа, прорицающему вам?
|
|
Jere
|
CebPinad
|
29:27 |
Busa karon, nganong wala mo badlonga si Jeremias nga taga-Anatoth, nga nagahimo sa iyang kaugalingon nga manalagna kaninyo,
|
|
Jere
|
ChiNCVs
|
29:27 |
现在,亚拿突人耶利米向你们说预言,你为什么不斥责他呢?
|
|
Jere
|
ChiSB
|
29:27 |
為什麼你至今還不責斥向你自稱為先知的阿納托特人耶肋米亞﹖
|
|
Jere
|
ChiUn
|
29:27 |
現在亞拿突人耶利米向你們自稱為先知,你們為何沒有責備他呢?
|
|
Jere
|
ChiUnL
|
29:27 |
今有自稱爲先知者、亞拿突人耶利米、爾奚不責之、
|
|
Jere
|
ChiUns
|
29:27 |
现在亚拿突人耶利米向你们自称为先知,你们为何没有责备他呢?
|
|
Jere
|
CopSahBi
|
29:27 |
|
|
Jere
|
CroSaric
|
29:27 |
Zašto, dakle, nisi spriječio Jeremiju iz Anatota, koji se među vama gradi prorokom?
|
|
Jere
|
DaOT1871
|
29:27 |
Hvorfor har du da nu ikke truet Jeremias fra Anathoth, som spaar for eder?
|
|
Jere
|
DaOT1931
|
29:27 |
Hvorfor skrider du da ikke ind mod Jeremias fra Anatot, der profeterer hos eder?
|
|
Jere
|
Dari
|
29:27 |
پس چرا تو ارمیای عَناتوتی را که دعوای نبوت می نماید توبیخ و سرزنش نمی کنی؟
|
|
Jere
|
DutSVV
|
29:27 |
Nu dan, waarom hebt gij Jeremia, den Anathothiet, niet gescholden, die zich bij ulieden voor een profeet uitgeeft?
|
|
Jere
|
DutSVVA
|
29:27 |
Nu dan, waarom hebt gij Jeremia, den Anathothiet, niet gescholden, die zich bij ulieden voor een profeet uitgeeft?
|
|
Jere
|
Esperant
|
29:27 |
kial do vi ne faris punparolon al Jeremia, la Anatotano, kiu prezentas sin al vi kiel profeto?
|
|
Jere
|
FarOPV
|
29:27 |
پس الان چرا ارمیاعناتوتی را که خود را برای شما نبی مینمایدتوبیخ نمی کنی؟
|
|
Jere
|
FarTPV
|
29:27 |
تو چرا چنین کاری در مورد ارمیای عناتوتی که ادّعای نبوّت میکند، انجام ندادی؟
|
|
Jere
|
FinBibli
|
29:27 |
Miksi et sinä siis nuhtele Jeremiaa Anatotista, joka teille ennustaa?
|
|
Jere
|
FinPR
|
29:27 |
Miksi et siis ole nuhdellut anatotilaista Jeremiaa, joka ennustaa teille?
|
|
Jere
|
FinPR92
|
29:27 |
Mikset siis vieläkään ole vaientanut anatotilaista Jeremiaa, joka profetoi teidän keskuudessanne?
|
|
Jere
|
FinRK
|
29:27 |
Miksi et siis ole nuhdellut anatotilaista Jeremiaa, joka profetoi teille?
|
|
Jere
|
FinSTLK2
|
29:27 |
Miksi et siis ole nuhdellut anatotilaista Jeremiaa, joka profetoi teille?
|
|
Jere
|
FreBBB
|
29:27 |
Et maintenant, pourquoi n'as-tu pas réprimé Jérémie d'Anathoth qui vous prophétise ?
|
|
Jere
|
FreBDM17
|
29:27 |
Et maintenant, pourquoi n’as-tu pas réprimé Jérémie de Hanathot, qui vous prophétise ?
|
|
Jere
|
FreCramp
|
29:27 |
Et maintenant, pourquoi donc n'as-tu pas réprimé Jérémie d'Anathoth qui vous prophétise ?
|
|
Jere
|
FreJND
|
29:27 |
et maintenant, pourquoi n’as-tu pas repris Jérémie, l’Anathothite, qui vous prophétise ?
|
|
Jere
|
FreKhan
|
29:27 |
et pourquoi donc n’as-tu pas admonesté Jérémie d’Anatot qui fait le prophète parmi vous?
|
|
Jere
|
FrePGR
|
29:27 |
et maintenant, pourquoi n'as-tu pas réprimé Jérémie d'Anathoth, qui vous prophétise ?
|
|
Jere
|
FreSegon
|
29:27 |
Maintenant, pourquoi ne réprimes-tu pas Jérémie d'Anathoth, qui prophétise parmi vous,
|
|
Jere
|
FreVulgG
|
29:27 |
pourquoi donc n’as-tu pas repris Jérémie d’Anathoth, qui vous prophétise ?
|
|
Jere
|
GerBoLut
|
29:27 |
Nun, warum strafst du denn nicht Jeremia von Anathoth, der euch weissaget,
|
|
Jere
|
GerElb18
|
29:27 |
Und nun, warum hast du Jeremia, den Anathothiter, nicht gescholten, der euch weissagt?
|
|
Jere
|
GerElb19
|
29:27 |
Und nun, warum hast du Jeremia, den Anathothiter, nicht gescholten, der euch weissagt?
|
|
Jere
|
GerGruen
|
29:27 |
Nun also! Warum straftest du nicht Jeremias, den Anatotiter? Prophetenwahn hat ihn bei euch ergriffen.
|
|
Jere
|
GerMenge
|
29:27 |
nun, warum bist du nicht gegen Jeremia aus Anathoth vorgegangen, der sich herausnimmt, bei euch als Prophet zu wirken?
|
|
Jere
|
GerNeUe
|
29:27 |
Warum bist du nicht gegen Jeremia aus Anatot vorgegangen, der sich bei euch als Prophet aufspielt?
|
|
Jere
|
GerSch
|
29:27 |
warum hast du denn Jeremia von Anatot nicht gestraft, der sich herausnimmt, euch zu weissagen?
|
|
Jere
|
GerTafel
|
29:27 |
Und nun, warum hast du den Jirmejahu von Anathoth nicht bedroht, der euch weissagt?
|
|
Jere
|
GerTextb
|
29:27 |
Warum bist du denn da nicht gegen Jeremia aus Anathoth eingeschritten, der bei euch vom Prophetentaumel ergriffen ist?
|
|
Jere
|
GerZurch
|
29:27 |
Wie kommt es denn, dass du den Jeremia von Anathoth, der sich bei euch als Prophet aufspielt, nicht gescholten hast?
|
|
Jere
|
GreVamva
|
29:27 |
τώρα λοιπόν διά τι δεν ήλεγξας Ιερεμίαν τον εξ Αναθώθ, όστις προφητεύει εις εσάς;
|
|
Jere
|
Haitian
|
29:27 |
Poukisa ou pa fè anyen ak Jeremi, nonm Anatòt la, k'ap pran pòz pwofèt li nan mitan pèp la?
|
|
Jere
|
HebModer
|
29:27 |
ועתה למה לא גערת בירמיהו הענתתי המתנבא לכם׃
|
|
Jere
|
HunIMIT
|
29:27 |
Most tehát miért nem dorgáltad meg az Anátótbeli Jirmejáhút, aki nektek prófétáskodik?
|
|
Jere
|
HunKNB
|
29:27 |
Most hát miért nem fenyegetted meg az anatóti Jeremiást, aki prófétál nektek?
|
|
Jere
|
HunKar
|
29:27 |
Most azért, miért nem dorgáltad meg az Anatóthbeli Jeremiást, a ki néktek prófétál?
|
|
Jere
|
HunRUF
|
29:27 |
Akkor miért nem fenyítetted meg az anátóti Jeremiást, aki nektek prófétálgat?
|
|
Jere
|
HunUj
|
29:27 |
Akkor miért nem fenyítetted meg az anátóti Jeremiást, aki nektek prófétálgat?
|
|
Jere
|
ItaDio
|
29:27 |
ora dunque, perchè non hai tu sgridato Geremia di Anatot, che fa il profeta fra voi?
|
|
Jere
|
ItaRive
|
29:27 |
E ora perché non reprimi tu Geremia d’Anatoth che fa il profeta tra voi,
|
|
Jere
|
JapBungo
|
29:27 |
然るに汝いま何故に汝らにむかひてみづから預言者なりといふところのアナトテのヱレミヤを斥責めざるや
|
|
Jere
|
JapKougo
|
29:27 |
そうであるのに、どうしてあなたは、あなたがたに預言しているアナトテのエレミヤを戒めないのか。
|
|
Jere
|
KLV
|
29:27 |
DaH vaj, qatlh ghaj SoH ghobe' rebuked Jeremiah vo' Anathoth, 'Iv chen himself a leghwI'pu' Daq SoH,
|
|
Jere
|
Kapingam
|
29:27 |
Ma e-aha dela goe digi heia di hai deenei ang-gi Jeremiah, tangada Anathoth, dela e-leelee ang-gi nia daangada gadoo be soukohp?
|
|
Jere
|
Kaz
|
29:27 |
Ендеше сіздерге пайғамбар болып жүргенсіген анатоттық Еремияға неліктен осы уақытқа дейін тыйым салмай жүрсіз?
|
|
Jere
|
Kekchi
|
29:27 |
¿Cˈaˈut nak incˈaˈ xakˈus laj Jeremías li xchal Anatot? Aˈan yo̱ chixqˈuebal rib chokˈ profeta.
|
|
Jere
|
KorHKJV
|
29:27 |
이제 그러한대 네가 어찌하여 너희에게 스스로 대언자라 하는 아나돗의 예레미야를 책망하지 아니하였느냐?
|
|
Jere
|
KorRV
|
29:27 |
이제 네가 어찌하여 너희 중에 자칭 선지자라 하는 아나돗 사람 예레미야를 책망하지 아니하느냐
|
|
Jere
|
LinVB
|
29:27 |
Bongo mpo nini otiki Yeremia wa Anatot, oyo akomiyebisaka lokola profeta o kati ya bino ?
|
|
Jere
|
LtKBB
|
29:27 |
Kodėl tad nesudraudei anatotiečio Jeremijo, kuris jums pranašavo?
|
|
Jere
|
LvGluck8
|
29:27 |
Nu tad, kāpēc tu Jeremiju no Anatotas neesi aprājis, kas jūsu starpā turas par pravieti?
|
|
Jere
|
Mal1910
|
29:27 |
ആകയാൽ നിങ്ങളോടു പ്രവചിക്കുന്ന അനാഥോത്തുകാരനായ യിരെമ്യാവെ നീ ശാസിക്കാതെ ഇരിക്കുന്നതെന്തു?
|
|
Jere
|
Maori
|
29:27 |
Na he aha ra te riria ai e koe a Heremaia Anatoti, e whakaporopiti na i a ia ki a koutou?
|
|
Jere
|
MapM
|
29:27 |
וְעַתָּ֗ה לָ֚מָּה לֹ֣א גָעַ֔רְתָּ בְּיִרְמְיָ֖הוּ הָֽעַנְּתֹתִ֑י הַמִּתְנַבֵּ֖א לָכֶֽם׃
|
|
Jere
|
Mg1865
|
29:27 |
koa nahoana ianao no tsy nananatra mafy an’ i Jeremia avy any Anatota, izay manao azy ho mpaminany aminareo?
|
|
Jere
|
Ndebele
|
29:27 |
Khathesi-ke, kungani ungamkhuzanga uJeremiya umAnathothi ozitshaya umprofethi kini?
|
|
Jere
|
NlCanisi
|
29:27 |
Waarom laat ge dan Jeremias van Anatot ongemoeid, die onder u profeteert?
|
|
Jere
|
NorSMB
|
29:27 |
Kvi hev du då ikkje refst Jeremia frå Anatot som driv og spår åt dykk?
|
|
Jere
|
Norsk
|
29:27 |
Hvorfor har du da ikke refset Jeremias fra Anatot, som gir sig av med å profetere for eder?
|
|
Jere
|
Northern
|
29:27 |
Bəs nə üçün sizə özünü peyğəmbər elan edən Anatotlu Yeremyanı məzəmmət etmirsən?
|
|
Jere
|
OSHB
|
29:27 |
וְעַתָּ֗ה לָ֚מָּה לֹ֣א גָעַ֔רְתָּ בְּיִרְמְיָ֖הוּ הָֽעֲנְּתֹתִ֑י הַמִּתְנַבֵּ֖א לָכֶֽם׃
|
|
Jere
|
Pohnpeia
|
29:27 |
Dahme komw sohte wiahkihong soahng wet Seremaia mehn Anadod, me kin koasoakoasoiong aramas akan nin duwen soukohp men?
|
|
Jere
|
PolGdans
|
29:27 |
Przeczżeś tedy teraz nie zgromił Jeremijasza Anatotczyka, który wam prorokuje?
|
|
Jere
|
PolUGdan
|
29:27 |
Dlaczego więc nie skarciłeś Jeremiasza z Anatot, który wam prorokuje?
|
|
Jere
|
PorAR
|
29:27 |
agora, pois, por que não repreendeste a Jeremias, o anatotita, que vos profetiza?
|
|
Jere
|
PorAlmei
|
29:27 |
Agora, pois, porque não reprehendeste a Jeremias, o anathotita, que prophetiza vos?
|
|
Jere
|
PorBLivr
|
29:27 |
Agora, pois, por que não repreendeste a Jeremias de Anatote, que vos profetiza?
|
|
Jere
|
PorBLivr
|
29:27 |
Agora, pois, por que não repreendeste a Jeremias de Anatote, que vos profetiza?
|
|
Jere
|
PorCap
|
29:27 |
Qual a razão por que não repreendeste Jeremias de Anatot que profetizava entre vós?
|
|
Jere
|
RomCor
|
29:27 |
Acum, pentru ce nu pedepseşti pe Ieremia din Anatot, care proroceşte printre voi?
|
|
Jere
|
RusSynod
|
29:27 |
почему же ты не запретишь Иеремии Анафофскому пророчествовать у вас?
|
|
Jere
|
RusSynod
|
29:27 |
Почему же ты не запретишь Иеремии анафофянину пророчествовать у вас?
|
|
Jere
|
SloChras
|
29:27 |
Zdaj torej, zakaj nisi pokaral Jeremija Anatotčana, ki vam prorokuje?
|
|
Jere
|
SloKJV
|
29:27 |
Zdaj torej zakaj nisi grajal Jeremija iz Anatóta, ki se vam dela preroka?
|
|
Jere
|
SomKQA
|
29:27 |
Haddaba bal maxaad u canaanan weyday Yeremyaah oo ah reer Canaatood oo nebi isaga kaa dhigaya?
|
|
Jere
|
SpaPlate
|
29:27 |
¿Cómo es, pues, que no has castigado a Jeremías de Anatot, que hace de profeta entre vosotros?
|
|
Jere
|
SpaRV
|
29:27 |
¿Por qué pues no has ahora reprendido á Jeremías de Anathoth, que os profetiza falsamente?
|
|
Jere
|
SpaRV186
|
29:27 |
¿Y ahora por qué no reprendiste a Jeremías de Anatot, que os profetiza falsamente?
|
|
Jere
|
SpaRV190
|
29:27 |
¿Por qué pues no has ahora reprendido á Jeremías de Anathoth, que os profetiza falsamente?
|
|
Jere
|
SrKDEkav
|
29:27 |
Зашто, дакле, не укори Јеремије Анатоћанина, који се гради пророк међу вама?
|
|
Jere
|
SrKDIjek
|
29:27 |
Зашто дакле не укори Јеремије Анатоћанина, који се гради пророк међу вама?
|
|
Jere
|
Swe1917
|
29:27 |
Varför har du då icke näpst Jeremia från Anatot, som profeterar för eder?
|
|
Jere
|
SweFolk
|
29:27 |
Varför har du då inte tillrättavisat Jeremia från Anatot som uppträder som profet för er?
|
|
Jere
|
SweKarlX
|
29:27 |
Och nu, hvi straffar du då icke Jeremia af Anathoth, den eder propheterar?
|
|
Jere
|
TagAngBi
|
29:27 |
Ngayon nga, bakit hindi mo sinaway si Jeremias na taga Anathoth, na nagpapanggap na propeta sa inyo,
|
|
Jere
|
ThaiKJV
|
29:27 |
ฉะนั้นบัดนี้ทำไมเจ้ามิได้ต่อว่าเยเรมีย์ชาวอานาโธทผู้ซึ่งตั้งตัวเองเป็นผู้พยากรณ์แก่เจ้า
|
|
Jere
|
TpiKJPB
|
29:27 |
Olsem na nau bilong wanem yu no bin stretim Jeremaia bilong Anatot, husat i makim em yet wanpela profet long yupela?
|
|
Jere
|
TurNTB
|
29:27 |
Öyleyse aranızda kendini peygamber ilan eden Anatotlu Yeremya'yı neden azarlamadın?
|
|
Jere
|
UkrOgien
|
29:27 |
А тепер, чому́ ти не скартав Єремію з Анатоту, що вдає з себе пророка?
|
|
Jere
|
UrduGeo
|
29:27 |
تو پھر آپ نے عنتوت کے رہنے والے یرمیاہ کے خلاف قدم کیوں نہیں اُٹھایا جو آپ کے درمیان نبوّت کرتا رہتا ہے؟
|
|
Jere
|
UrduGeoD
|
29:27 |
तो फिर आपने अनतोत के रहनेवाले यरमियाह के ख़िलाफ़ क़दम क्यों नहीं उठाया जो आपके दरमियान नबुव्वत करता रहता है?
|
|
Jere
|
UrduGeoR
|
29:27 |
To phir āp ne Anatot ke rahne wāle Yarmiyāh ke ḳhilāf qadam kyoṅ nahīṅ uṭhāyā jo āp ke darmiyān nabuwwat kartā rahtā hai?
|
|
Jere
|
VieLCCMN
|
29:27 |
Vậy tại sao ông không ngăn cản Giê-rê-mi-a người A-na-thốt, kẻ đang tuyên sấm giữa các ông ?
|
|
Jere
|
Viet
|
29:27 |
Vậy thì làm sao ngươi không trách Giê-rê-mi ở A-na-tốt, là người xưng mình là tiên tri cho các ngươi dường ấy?
|
|
Jere
|
VietNVB
|
29:27 |
Thế tại sao ông không khiển trách Giê-rê-mi ở A-na-tốt là người đang giở trò nói tiên tri giữa vòng các ông?
|
|
Jere
|
WLC
|
29:27 |
וְעַתָּ֗ה לָ֚מָּה לֹ֣א גָעַ֔רְתָּ בְּיִרְמְיָ֖הוּ הָֽעֲנְּתֹתִ֑י הַמִּתְנַבֵּ֖א לָכֶֽם׃
|
|
Jere
|
WelBeibl
|
29:27 |
Felly pam wyt ti ddim wedi ceryddu Jeremeia o Anathoth am gymryd arno ei fod yn broffwyd?
|
|
Jere
|
Wycliffe
|
29:27 |
And now whi blamest thou not Jeremye of Anathot, that profesieth to you?
|