Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
JEREMIAH
Prev Next
Jere AB 31:1  At that time, says the Lord, I will be a God to the family of Israel, and they shall be to Me a people.
Jere ABP 31:1  In that time, said the lord, I will be for a God to the race of Israel, and they will be to me for a people.
Jere ACV 31:1  At that time, says Jehovah, I will be the God of all the families of Israel, and they shall be my people.
Jere AFV2020 31:1  "At that time," says the LORD, "I will be the God of all the families of Israel, and they shall be My people."
Jere AKJV 31:1  At the same time, said the LORD, will I be the God of all the families of Israel, and they shall be my people.
Jere ASV 31:1  At that time, saith Jehovah, will I be the God of all the families of Israel, and they shall be my people.
Jere BBE 31:1  At that time, says the Lord, I will be the God of all the families of Israel, and they will be my people.
Jere CPDV 31:1  “In that time, says the Lord, I will be the God of all the families of Israel, and they will be my people.”
Jere DRC 31:1  At that time, saith the Lord, I will be the God of all the families of Israel, and they shall be my people.
Jere Darby 31:1  At that time, saith Jehovah, will I be theGod of all the families of Israel, and they shall be my people.
Jere Geneva15 31:1  At the same time, saith the Lord, will I be the God of all the families of Israel, and they shall be my people.
Jere GodsWord 31:1  "At that time," declares the LORD, "I will be the God of all the families of Israel, and they will be my people."
Jere JPS 31:1  At that time, saith HaShem, will I be the G-d of all the families of Israel, and they shall be My people.
Jere Jubilee2 31:1  In that time, said the LORD, [I] will be the God unto all the families of Israel, and they shall be my people.
Jere KJV 31:1  At the same time, saith the Lord, will I be the God of all the families of Israel, and they shall be my people.
Jere KJVA 31:1  At the same time, saith the Lord, will I be the God of all the families of Israel, and they shall be my people.
Jere KJVPCE 31:1  AT the same time, saith the Lord, will I be the God of all the families of Israel, and they shall be my people.
Jere LEB 31:1  “At that time,” ⌞declares⌟ Yahweh, “I will be the God of all the clans of Israel, and they will be to me a people.”
Jere LITV 31:1  At that time, says Jehovah, I will be the God of all the families of Israel, and they shall be My people.
Jere MKJV 31:1  At that time, says the LORD, I will be the God of all the families of Israel, and they shall be My people.
Jere NETfree 31:1  At that time I will be the God of all the clans of Israel and they will be my people. I, the LORD, affirm it!"
Jere NETtext 31:1  At that time I will be the God of all the clans of Israel and they will be my people. I, the LORD, affirm it!"
Jere NHEB 31:1  "At that time," says the Lord, "will I be the God of all the families of Israel, and they shall be my people."
Jere NHEBJE 31:1  "At that time," says Jehovah, "will I be the God of all the families of Israel, and they shall be my people."
Jere NHEBME 31:1  "At that time," says the Lord, "will I be the God of all the families of Israel, and they shall be my people."
Jere Noyes 31:1  At that time, saith Jehovah, will I be the God of all the families of Israel, And they shall be my people.
Jere RLT 31:1  At the same time, saith Yhwh, will I be the God of all the families of Israel, and they shall be my people.
Jere RNKJV 31:1  At the same time, saith יהוה, will I be the Elohim of all the families of Israel, and they shall be my people.
Jere RWebster 31:1  At the same time, saith the LORD, I will be the God of all the families of Israel, and they shall be my people.
Jere Rotherha 31:1  At that time, Declareth Yahweh, I will become a God, to all the families of Israel; And, they, shall become my people.
Jere UKJV 31:1  At the same time, says the LORD, will I be the God of all the families of Israel, and they shall be my people.
Jere Webster 31:1  At the same time, saith the LORD, I will be the God of all the families of Israel, and they shall be my people.
Jere YLT 31:1  At that time, an affirmation of Jehovah, I am for God to all families of Israel, And they--they are to Me for a people.
Jere VulgClem 31:1  In tempore illo, dicit Dominus, ero Deus universis cognationibus Israël, et ipsi erunt mihi in populum.
Jere VulgCont 31:1  In tempore illo, dicit Dominus: Ero Deus universis cognationibus Israel, et ipsi erunt mihi in populum.
Jere VulgHetz 31:1  In tempore illo, dicit Dominus: Ero Deus universis cognationibus Israel, et ipsi erunt mihi in populum.
Jere VulgSist 31:1  In tempore illo, dicit Dominus: Ero Deus universis cognationibus Israel, et ipsi erunt mihi in populum.
Jere Vulgate 31:1  in tempore illo dicit Dominus ero Deus universis cognationibus Israhel et ipsi erunt mihi in populum
Jere CzeB21 31:1  „V ten čas, praví Hospodin, budu Bohem všech rodů Izraele a oni budou mým lidem.
Jere CzeBKR 31:1  Toho času, dí Hospodin, budu Bohem všech čeledí Izraelových, a oni budou mým lidem.
Jere CzeCEP 31:1  V onen čas, je výrok Hospodinův, budu Bohem všem čeledím Izraele a oni budou mým lidem.
Jere CzeCSP 31:1  V onen čas, je Hospodinův výrok, budu Bohem všech izraelských čeledí a oni budou mým lidem.
Jere ABPGRK 31:1  εν τω χρόνω εκείνω είπε κύριος έσομαι εις θεόν τω γένει Ισραήλ και αυτοί έσονταί μοι εις λαόν
Jere Afr1953 31:1  In dié tyd, spreek die HERE, sal Ek vir al die geslagte van Israel 'n God wees, en hulle sal vir My 'n volk wees.
Jere Alb 31:1  "Në atë kohë", thotë Zoti, "unë do të jem Perëndia i të gjitha familjeve të Izraelit, dhe ato do të jenë populli im".
Jere Aleppo 31:1  כה אמר יהוה מצא חן במדבר עם שרידי חרב הלוך להרגיעו ישראל
Jere AraNAV 31:1  وَيَقُولُ الرَّبُّ: «فِي ذَلِكَ الْوَقْتِ أَكُونُ إِلَهاً لِجَمِيعِ عَشَائِرِ إِسْرَائِيلَ، وَهُمْ يَكُونُونَ لِي شَعْباً.
Jere AraSVD 31:1  «فِي ذَلِكَ ٱلزَّمَانِ، يَقُولُ ٱلرَّبُّ، أَكُونُ إِلَهًا لِكُلِّ عَشَائِرِ إِسْرَائِيلَ، وَهُمْ يَكُونُونَ لِي شَعْبًا.
Jere Azeri 31:1  رب بويورور: "او زامان من بوتون ائسرايئل قبئله‌لرئنئن تاريسي اولاجاغام، اونلار دا منئم خالقيم اولاجاقلار."
Jere Bela 31:1  У той час, кажа Гасподзь, Я буду Богам усім плямёнам Ізраілевым, а яны будуць Маім народам.
Jere BulVeren 31:1  В онова време, заявява ГОСПОД, ще бъда Бог на всичките израилеви родове, и те ще Ми бъдат народ.
Jere BurJudso 31:1  ထာဝရဘုရား မိန့်တော်မူသည်ကား၊ ထိုကာလ ၌ ငါသည် ဣသရေလအဆွေအမျိုးအပေါင်းတို့၏ ဘုရားသခင်ဖြစ်၍၊ သူတို့သည် ငါ၏လူဖြစ်ကြလိမ့်မည်။
Jere CSlEliza 31:1  Во время оно рече Господь, буду в Бога роду Израилеву, и тии будут Ми в люди.
Jere CebPinad 31:1  Niadtong panahona, nagaingon si Jehova: Ako mahimong Dios sa tanang mga banay sa Israel, ug sila mahimong akong katawohan.
Jere ChiNCVs 31:1  “到那时,我必作以色列各家族的 神,他们要作我的子民。”这是耶和华的宣告。
Jere ChiSB 31:1  時候────將作以色列各宗族的天主,他們將作我的人民。
Jere ChiUn 31:1  耶和華說:「那時,我必作以色列各家的 神;他們必作我的子民。」
Jere ChiUnL 31:1  耶和華曰、其時我必爲以色列各家之上帝、彼爲我民、
Jere ChiUns 31:1  耶和华说:「那时,我必作以色列各家的 神;他们必作我的子民。」
Jere CroSaric 31:1  "U ono vrijeme - riječ je Jahvina - bit ću Bog svim plemenima Izraelovim i oni će biti narod moj."
Jere DaOT1871 31:1  Paa den Tid, siger Herren, vil jeg være alle Israels Slægters Gud, og de skulle være mit Folk.
Jere DaOT1931 31:1  Til hin Tid, lyder det fra HERREN, vil jeg være alle Israels Slægters Gud, og de skal være mit Folk.
Jere Dari 31:1  خداوند می فرماید: «روزی فرا می رسد که من خدای تمام قبایل اسرائیل خواهم بود و آن ها قوم برگزیدۀ من.»
Jere DutSVV 31:1  Ter zelfder tijd, spreekt de HEERE, zal Ik allen geslachten Israels tot een God zijn; en zij zullen Mij tot een volk zijn.
Jere DutSVVA 31:1  Ter zelfder tijd, spreekt de Heere, zal Ik allen geslachten Israëls tot een God zijn; en zij zullen Mij tot een volk zijn.
Jere Esperant 31:1  En tiu tempo, diras la Eternulo, Mi estos Dio de ĉiuj familioj de Izrael, kaj ili estos Mia popolo.
Jere FarOPV 31:1  خداوند می‌گوید: «در آن زمان من خدای تمامی قبایل اسرائیل خواهم بود و ایشان قوم من خواهند بود.
Jere FarTPV 31:1  خداوند می‌گوید: «زمانی می‌آید که من خدای تمام طایفه‌های قوم اسرائیل و آنها قوم من خواهند بود.
Jere FinBibli 31:1  Sillä ajalla, sanoo Herra, tahdon minä kaikkein Israelin sukukuntain Jumala olla; ja heidän pitää minun kansani oleman.
Jere FinPR 31:1  "Siihen aikaan, sanoo Herra, minä olen kaikkien Israelin sukukuntien Jumala, ja he ovat minun kansani."
Jere FinPR92 31:1  "Silloin minä olen jälleen kaikkien Israelin heimojen Jumala, ja ne ovat minun kansani", sanoo Herra.
Jere FinRK 31:1  ”Siihen aikaan, sanoo Herra, Minä olen kaikkien Israelin sukukuntien Jumala, ja he ovat minun kansani.
Jere FinSTLK2 31:1  "Siihen aikaan, sanoo Herra, olen kaikkien Israelin sukukuntien Jumala, ja he ovat kansani."
Jere FreBBB 31:1  En ce temps-là, dit l'Eternel, je serai le Dieu de toutes les familles d'Israël, et ils seront mon peuple.
Jere FreBDM17 31:1  En ce temps-là, dit l’Eternel, je serai le Dieu de toutes les familles d’Israël, et ils seront mon peuple.
Jere FreCramp 31:1  En ce temps-là, — oracle de Yahweh, — je serai le Dieu de toutes les familles d'Israël, et elles seront mon peuple.
Jere FreJND 31:1  En ce temps-là, dit l’Éternel, je serai le Dieu de toutes les familles d’Israël, et ils seront mon peuple.
Jere FreKhan 31:1  Ainsi parle l’Eternel: "Il a obtenu grâce dans le désert, ce peuple échappé au glaive; va prophète rassurer Israël.
Jere FreLXX 31:1  A Moab voici ce que dit le Seigneur : Malheur à Nabau, parce qu'elle a été détruite ; Cariathim est abandonnée ; Amath et Agath sont confondues.
Jere FrePGR 31:1  Dans ce temps-là, dit l'Éternel, je serai le Dieu de toutes les tribus d'Israël, et eux ils seront mon peuple.
Jere FreSegon 31:1  En ce temps-là, dit l'Éternel, Je serai le Dieu de toutes les familles d'Israël, Et ils seront mon peuple.
Jere FreVulgG 31:1  En ce temps-là, dit le Seigneur, je serai le Dieu de toutes les familles d’Israël, et ils (elles) seront mon peuple.
Jere GerBoLut 31:1  Zur selbigen Zeit, spricht der HERR, will ich aller Geschlechter Israels Gott sein, und sie sollen mein Volk sein.
Jere GerElb18 31:1  In jener Zeit, spricht Jehova, werde ich der Gott aller Geschlechter Israels sein, und sie werden mein Volk sein.
Jere GerElb19 31:1  In jener Zeit, spricht Jehova, werde ich der Gott aller Geschlechter Israels sein, und sie werden mein Volk sein.
Jere GerGruen 31:1  "Zu jener Zeit", ein Spruch des Herrn, "da werde ich zum Gott für alle die Geschlechter Israels, und diese werden mir zum Volk."
Jere GerMenge 31:1  »In jener Zeit« – so lautet der Ausspruch des HERRN – »will ich der Gott sein für alle Geschlechter Israels, und sie sollen mein Volk sein.«
Jere GerNeUe 31:1  "Dann", spricht Jahwe, "werde ich wieder der Gott aller Stämme Israels sein, und sie sind dann mein Volk."
Jere GerSch 31:1  Zu jener Zeit, spricht der HERR, will ich aller Geschlechter Israels Gott sein, und sie sollen mein Volk sein.
Jere GerTafel 31:1  Zur selben Zeit, spricht Jehovah, will Ich allen Familien Israels Gott sein und sie sollen Mir zum Volk sein.
Jere GerTextb 31:1  Zu jener Zeit - ist der Spruch Jahwes - will ich allen Geschlechtern Israels Gott sein, und sie sollen mein Volk sein.
Jere GerZurch 31:1  Zu jener Zeit, spricht der Herr, werde ich aller Geschlechter Israels Gott sein, und sie werden mein Volk sein.
Jere GreVamva 31:1  Εν τω αυτώ καιρώ, λέγει Κύριος, θέλω είσθαι ο Θεός πασών των οικογενειών του Ισραήλ και αυτοί θέλουσιν είσθαι λαός μου.
Jere Haitian 31:1  Seyè a di ankò: -Lè sa a, m'ap Bondye tout branch fanmi pèp Izrayèl la. Yo tout y'ap vin pèp pa mwen.
Jere HebModer 31:1  בעת ההיא נאם יהוה אהיה לאלהים לכל משפחות ישראל והמה יהיו לי לעם׃
Jere HunIMIT 31:1  Így szól az Örökkévaló: Kegyet talált a pusztában a kardtól menekültek népe: elmegyek, hogy nyugtot szerezzek neki, Izraelnek.
Jere HunKNB 31:1  Abban az időben – mondja az Úr –, Istene leszek Izrael minden nemzetségének, ők pedig az én népem lesznek.
Jere HunKar 31:1  Az időben, monda az Úr, Izráel minden nemzetségének Istene leszek, és ők az én népemmé lesznek.
Jere HunRUF 31:1  Abban az időben – így szól az Úr – Izráel minden nemzetségének Istene leszek, ők pedig az én népem lesznek.
Jere HunUj 31:1  Abban az időben - így szól az Úr -, Izráel minden nemzetségének Istene leszek, ők pedig népemmé lesznek.
Jere ItaDio 31:1  In quel tempo, dice il Signore, io sarò Dio a tutte le famiglie d’Israele, ed essi mi saran popolo.
Jere ItaRive 31:1  In quel tempo, dice l’Eterno, io sarò l’Iddio di tutte le famiglie d’Israele, ed esse saranno il mio popolo.
Jere JapBungo 31:1  ヱホバいひたまふ其時われはイスラエルの諸の族の神となり彼らは我民とならん
Jere JapKougo 31:1  「主は言われる、その時わたしはイスラエルの全部族の神となり、彼らはわたしの民となる」。
Jere KLV 31:1  Daq vetlh poH, jatlhtaH joH'a', DichDaq jIH taH the joH'a' vo' Hoch the qorDu'pu' vo' Israel, je chaH DIchDaq taH wIj ghotpu.
Jere Kapingam 31:1  Dimaadua ga-helekai, “Di madagoaa ga-dau-mai, gei Au gaa-hai di God nia madawaawa huogodoo o Israel, gei digaula huogodoo gaa-hai nia daangada ni-aagu.
Jere Kaz 31:1  Жаратқан Ие мынаны уәде етеді: «Сол кезде Мен Исраилдің барлық әулеттерінің Құдайы, ал олар Менің халқым болады. —
Jere Kekchi 31:1  Li Ka̱cuaˈ quixye: —Saˈ eb li cutan aˈan la̱inak lix Dioseb chixjunileb lix te̱paleb laj Israel ut aˈanakeb lin tenamit.
Jere KorHKJV 31:1  주가 말하노라. 바로 그때에 내가 이스라엘의 모든 가족의 하나님이 되고 그들은 내 백성이 되리라.
Jere KorRV 31:1  나 여호와가 말하노라 그 때에 내가 이스라엘 모든 가족의 하나님이 되고 그들은 내 백성이 되리라
Jere LXX 31:1  τῇ Μωαβ οὕτως εἶπεν κύριος οὐαὶ ἐπὶ Ναβαυ ὅτι ὤλετο ἐλήμφθη Καριαθαιμ ᾐσχύνθη Αμαθ καὶ ἡττήθη
Jere LinVB 31:1  Yawe alobi boye : O nta­ngo ena nakozala Nzambe wa mabota manso ma Israel, mpe bango bakozala bato ba ngai.
Jere LtKBB 31:1  „Anuo metu, – sako Viešpats, – Aš būsiu Dievas visoms Izraelio giminėms, ir jos bus mano tauta.
Jere LvGluck8 31:1  Tanī laikā, saka Tas Kungs, Es visām Israēla ciltīm būšu par Dievu, un tās Man būs par ļaudīm.
Jere Mal1910 31:1  ആ കാലത്തു ഞാൻ യിസ്രായേലിന്റെ സകലവംശങ്ങൾക്കും ദൈവമായും അവർ എനിക്കു ജനമായും ഇരിക്കും എന്നു യഹോവ അരുളിച്ചെയ്യുന്നു.
Jere Maori 31:1  I taua wa, e ai ta Ihowa, ka waiho ahau hei Atua mo nga hapu katoa o Iharaira, ko ratou hoki hei iwi maku.
Jere MapM 31:1     כֹּ֚ה אָמַ֣ר יְהֹוָ֔ה מָצָ֥א חֵן֙ בַּמִּדְבָּ֔ר עַ֖ם שְׂרִ֣ידֵי חָ֑רֶב הָל֥וֹךְ לְהַרְגִּיע֖וֹ יִשְׂרָאֵֽל׃
Jere Mg1865 31:1  Amin’ izany andro izany, hoy Jehovah, dia ho Andriamanitry ny isam-pianakavian’ ny Isiraely Aho, ary izy ho oloko.
Jere Ndebele 31:1  Ngalesosikhathi, itsho iNkosi, ngizakuba nguNkulunkulu wensapho zonke zakoIsrayeli; bona-ke bazakuba ngabantu bami.
Jere NlCanisi 31:1  In die tijd, is de godsspraak van Jahweh, Zal Ik voor Israëls stammen een God zijn, En zij zullen mijn volk zijn, spreekt Jahweh.
Jere NorSMB 31:1  I den tidi, segjer Herren, skal eg vera Gud for alle ættgreinerne i Israel, og dei skal vera mitt folk.
Jere Norsk 31:1  På den tid, sier Herren, vil jeg være alle Israels ætters Gud, og de skal være mitt folk.
Jere Northern 31:1  Rəbb bəyan edir: «O zaman Mən bütün İsrail qəbilələrinin Allahı olacağam, onlar da Mənim xalqım olacaq».
Jere OSHB 31:1  בָּעֵ֤ת הַהִיא֙ נְאֻם־יְהוָ֔ה אֶֽהְיֶה֙ לֵֽאלֹהִ֔ים לְכֹ֖ל מִשְׁפְּח֣וֹת יִשְׂרָאֵ֑ל וְהֵ֖מָּה יִֽהְיוּ־לִ֥י לְעָֽם׃ ס
Jere Pohnpeia 31:1  KAUN-O ahpw mahsanih, “Ahnsou ehu pahn kohdo me I pahn wiahla Koht en kadaudok koaros en Israel, oh irail koaros pahn wiahla nei aramas.
Jere PolGdans 31:1  Czasu onego, mówi Pan, będę Bogiem wszystkim rodzajom Izraelskim, a oni będą ludem moim.
Jere PolUGdan 31:1  W tym czasie, mówi Pan, będę Bogiem wszystkich rodów Izraela, a one będą moim ludem.
Jere PorAR 31:1  Naquele tempo, diz o Senhor, serei o Deus de todas as famílias de Israel, e elas serão o meu povo.
Jere PorAlmei 31:1  N'aquelle tempo, diz o Senhor, serei por Deus a todas as gerações de Israel, e ellas me serão a mim por povo.
Jere PorBLivr 31:1  Naquele tempo,diz o SENHOR, eu serei o Deus de todas as famílias de Israel, e elas serão o meu povo.
Jere PorBLivr 31:1  Naquele tempo,diz o SENHOR, eu serei o Deus de todas as famílias de Israel, e elas serão o meu povo.
Jere PorCap 31:1  «Naquele tempo, Eu serei o Deus de todas as tribos de Israel, e elas serão o meu povo» – oráculo do Senhor.
Jere RomCor 31:1  „În vremea aceea, zice Domnul, Eu voi fi Dumnezeul tuturor seminţiilor lui Israel, şi ei vor fi poporul meu.”
Jere RusSynod 31:1  В то время, говорит Господь, Я буду Богом всем племенам Израилевым, а они будут Моим народом.
Jere RusSynod 31:1  «В то время, – говорит Господь, – Я буду Богом всем племенам Израилевым, а они будут Моим народом».
Jere SloChras 31:1  V tistem času, govori Gospod, bodem Bog vsem rodovinam Izraelovim in oni mi bodo moje ljudstvo.
Jere SloKJV 31:1  „‚Isti čas,‘ govori Gospod, ‚bom jaz Bog vsem Izraelovim družinam in oni bodo moje ljudstvo.‘
Jere SomKQA 31:1  Rabbigu wuxuu leeyahay, Isla markaasba waxaan ahaan doonaa Ilaaha qolooyinka reer binu Israa'iil oo dhan, oo iyana dadkaygay ahaan doonaan.
Jere SpaPlate 31:1  En aquel tiempo, dice Yahvé, seré Yo el Dios de todas las tribus de Israel, y ellas serán mi pueblo.
Jere SpaRV 31:1  EN aquel tiempo, dice Jehová, yo seré por Dios á todos los linajes de Israel, y ellos me serán á mí por pueblo.
Jere SpaRV186 31:1  En aquel tiempo, dijo Jehová, yo seré por Dios a todos los linajes de Israel, y ellos me serán a mí por pueblo.
Jere SpaRV190 31:1  EN aquel tiempo, dice Jehová, yo seré por Dios á todos los linajes de Israel, y ellos me serán á mí por pueblo.
Jere SrKDEkav 31:1  У то време, говори Господ, ја ћу бити Бог свим породицама Израиљевим, и они ће ми бити народ.
Jere SrKDIjek 31:1  У то вријеме, говори Господ, ја ћу бити Бог свијем породицама Израиљевијем, и они ће ми бити народ.
Jere Swe1917 31:1  På den tiden, säger HERREN, skall jag vara alla Israels släkters Gud, och de skola vara mitt folk.
Jere SweFolk 31:1  På den tiden, säger Herren, ska jag vara Gud för alla Israels släkter, och de ska vara mitt folk.
Jere SweKarlX 31:1  På den samma tiden, säger Herren, skall jag vara alla Israels slägters Gud, och de skola vara mitt folk.
Jere TagAngBi 31:1  Sa panahong yaon, sabi ng Panginoon, magiging Dios ako ng lahat na angkan ni Israel, at sila'y magiging aking bayan.
Jere ThaiKJV 31:1  พระเยโฮวาห์ตรัสว่า “ในวาระนั้น เราจะเป็นพระเจ้าของบรรดาครอบครัวแห่งอิสราเอล และเขาทั้งหลายจะเป็นประชาชนของเรา”
Jere TpiKJPB 31:1  ¶ Long dispela taim stret, BIKPELA i tok, bai Mi stap God bilong olgeta famili bilong Isrel, na ol bai stap ol manmeri bilong Mi.
Jere TurNTB 31:1  “O zaman” diyor RAB, “Bütün İsrail boylarının Tanrısı olacağım, onlar da benim halkım olacaklar.”
Jere UkrOgien 31:1  Того ча́су, — говорить Господь, — для всіх ро́дів Ізраїля стану Я Богом, вони ж Мені стануть наро́дом!
Jere UrduGeo 31:1  رب فرماتا ہے، ”اُس وقت مَیں تمام اسرائیلی گھرانوں کا خدا ہوں گا، اور وہ میری قوم ہوں گے۔“
Jere UrduGeoD 31:1  रब फ़रमाता है, “उस वक़्त मैं तमाम इसराईली घरानों का ख़ुदा हूँगा, और वह मेरी क़ौम होंगे।”
Jere UrduGeoR 31:1  Rab farmātā hai, “Us waqt maiṅ tamām Isrāīlī gharānoṅ kā Ḳhudā hūṅgā, aur wuh merī qaum hoṅge.”
Jere VieLCCMN 31:1  Thời bấy giờ –sấm ngôn của ĐỨC CHÚA– Ta sẽ là Thiên Chúa của tất cả các thị tộc Ít-ra-en, và chúng sẽ là dân Ta.
Jere Viet 31:1  Ðức Giê-hô-va phán: Trong lúc đó, ta sẽ làm Ðức Chúa Trời của hết thảy họ hàng Y-sơ-ra-ên; chúng nó sẽ làm dân ta.
Jere VietNVB 31:1  CHÚA phán: Đến thời ấy, Ta sẽ là Đức Chúa Trời của mọi chi tộc Y-sơ-ra-ên, và chúng sẽ là dân Ta.
Jere WLC 31:1  בָּעֵ֤ת הַהִיא֙ נְאֻם־יְהוָ֔ה אֶֽהְיֶה֙ לֵֽאלֹהִ֔ים לְכֹ֖ל מִשְׁפְּח֣וֹת יִשְׂרָאֵ֑ל וְהֵ֖מָּה יִֽהְיוּ־לִ֥י לְעָֽם׃
Jere WelBeibl 31:1  “Bryd hynny,” meddai'r ARGLWYDD, “fi fydd Duw pob llwyth yn Israel, a byddan nhw yn bobl i mi.”
Jere Wycliffe 31:1  In that tyme, seith the Lord, Y schal be God to alle the kynredis of Israel; and thei schulen be in to a puple to me.