Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
JEREMIAH
Prev Next
Jere RWebster 37:11  And it came to pass, that when the army of the Chaldeans was broken up from Jerusalem for fear of Pharaoh’s army,
Jere NHEBJE 37:11  It happened that, when the army of the Chaldeans was broken up from Jerusalem for fear of Pharaoh's army,
Jere ABP 37:11  And it came to pass when [5ascended 1the 2force 3of the 4Chaldeans] from Jerusalem from in front of the force of Pharaoh,
Jere NHEBME 37:11  It happened that, when the army of the Chaldeans was broken up from Jerusalem for fear of Pharaoh's army,
Jere Rotherha 37:11  Now it came to pass, when the army of the Chaldeans, had gone up from Jerusalem,—because of the force of Pharaoh,
Jere LEB 37:11  ⌞And then⌟, at the withdrawing of the army of the Chaldeans from Jerusalem ⌞before⌟ the army of Pharaoh,
Jere RNKJV 37:11  And it came to pass, that when the army of the Chaldeans was broken up from Jerusalem for fear of Pharaoh's army,
Jere Jubilee2 37:11  And it came to pass, that when the army of the Chaldeans was broken up from Jerusalem for fear of Pharaoh's army,
Jere Webster 37:11  And it came to pass, that when the army of the Chaldeans was broken up from Jerusalem for fear of Pharaoh's army,
Jere Darby 37:11  And it came to pass when the army of the Chaldeans was gone up from Jerusalem because of Pharaoh's army,
Jere ASV 37:11  And it came to pass that, when the army of the Chaldeans was broken up from Jerusalem for fear of Pharaoh’s army,
Jere LITV 37:11  And it happened, when the army of the Chaldeans departed from Jerusalem because of Pharaoh's army,
Jere Geneva15 37:11  When the hoste of the Caldeans was broken vp from Ierusalem, because of Pharaohs armie,
Jere CPDV 37:11  Jeremiah went forth from Jerusalem, to go into the land of Benjamin, and to distribute a possession there, in the sight of the citizens.
Jere BBE 37:11  And it came about that when the Chaldaean army outside Jerusalem had gone away for fear of Pharaoh's army,
Jere DRC 37:11  Jeremiah went forth out of Jerusalem to go into the land of Benjamin: and to divide a possession there in the presence of the citizens,
Jere GodsWord 37:11  The Babylonian army had retreated from Jerusalem because Pharaoh's army was coming.
Jere JPS 37:11  And it came to pass, that when the army of the Chaldeans was broken up from Jerusalem for fear of Pharaoh's army,
Jere KJVPCE 37:11  ¶ And it came to pass, that when the army of the Chaldeans was broken up from Jerusalem for fear of Pharaoh’s army,
Jere NETfree 37:11  The following events also occurred while the Babylonian forces had temporarily withdrawn from Jerusalem because the army of Pharaoh was coming.
Jere AB 37:11  And it came to pass, when the army of the Chaldeans had gone up from Jerusalem for fear of Pharaoh's army,
Jere AFV2020 37:11  And it came to pass when the army of Chaldeans had withdrawn from Jerusalem because of fear of Pharaoh's army,
Jere NHEB 37:11  It happened that, when the army of the Chaldeans was broken up from Jerusalem for fear of Pharaoh's army,
Jere NETtext 37:11  The following events also occurred while the Babylonian forces had temporarily withdrawn from Jerusalem because the army of Pharaoh was coming.
Jere UKJV 37:11  And it came to pass, that when the army of the Chaldeans was broken up from Jerusalem for fear of Pharaoh's army,
Jere Noyes 37:11  And it came to pass, when the army of the Chaldaeans had marched away from Jerusalem because of the army of Pharaoh,
Jere KJV 37:11  And it came to pass, that when the army of the Chaldeans was broken up from Jerusalem for fear of Pharaoh’s army,
Jere KJVA 37:11  And it came to pass, that when the army of the Chaldeans was broken up from Jerusalem for fear of Pharaoh's army,
Jere AKJV 37:11  And it came to pass, that when the army of the Chaldeans was broken up from Jerusalem for fear of Pharaoh's army,
Jere RLT 37:11  And it came to pass, that when the army of the Chaldeans was broken up from Jerusalem for fear of Pharaoh’s army,
Jere MKJV 37:11  And it happened when the army of Chaldeans was made to go up from Jerusalem because of fear of Pharaoh's army,
Jere YLT 37:11  And it hath come to pass, in the going up of the force of the Chaldeans from off Jerusalem, because of the force of Pharaoh,
Jere ACV 37:11  And it came to pass that, when the army of the Chaldeans was broken away from Jerusalem for fear of Pharaoh's army,
Jere VulgSist 37:11  egressus est Ieremias de Ierusalem ut iret in Terram Beniamin, et divideret ibi possessionem in conspectu civium.
Jere VulgCont 37:11  egressus est Ieremias de Ierusalem ut iret in Terram Beniamin, et divideret ibi possessionem in conspectu civium.
Jere Vulgate 37:11  egressus est Hieremias de Hierusalem ut iret in terram Beniamin et divideret ibi possessionem in conspectu civium
Jere VulgHetz 37:11  egressus est Ieremias de Ierusalem ut iret in Terram Beniamin, et divideret ibi possessionem in conspectu civium.
Jere VulgClem 37:11  egressus est Jeremias de Jerusalem ut iret in terram Benjamin, et divideret ibi possessionem in conspectu civium.
Jere CzeBKR 37:11  Stalo se pak, když odtrhlo vojsko Kaldejské od Jeruzaléma před vojskem Faraonovým,
Jere CzeB21 37:11  Poté, co babylonské vojsko odtáhlo kvůli faraonově vojsku od Jeruzaléma,
Jere CzeCEP 37:11  Když kaldejské vojsko odtáhlo od Jeruzaléma před vojskem faraónovým,
Jere CzeCSP 37:11  Stalo se, když chaldejské vojsko odtáhlo před faraonovým vojskem od Jeruzaléma,
Jere PorBLivr 37:11  E aconteceu que, quando o exército dos caldeus havia saído de Jerusalém por causa do exército de Faraó,
Jere Mg1865 37:11  Ary raha niala tany Jerosalema ny miaramilan’ ny Kaldeana noho ny amin’ ny miaramilan’ i Farao,
Jere FinPR 37:11  Mutta kun kaldealaisten sotajoukko faraon sotajoukon tähden oli lähtenyt pois Jerusalemia piirittämästä,
Jere FinRK 37:11  Kun kaldealaisten sotajoukko oli faraon sotajoukon vuoksi lähtenyt pois Jerusalemia piirittämästä,
Jere ChiSB 37:11  加色丁人的軍隊受法郎軍隊的威脅,由耶路撒冷撤退時,
Jere ChiUns 37:11  迦勒底的军队因怕法老的军队,拔营离开耶路撒冷的时候,
Jere BulVeren 37:11  И когато войската на халдейците се беше оттеглила от Ерусалим пред заплахата от войската на фараона,
Jere AraSVD 37:11  وَكَانَ لَمَّا أُصْعِدَ جَيْشُ ٱلْكَلْدَانِيِّينَ عَنْ أُورُشَلِيمَ مِنْ وَجْهِ جَيْشِ فِرْعَوْنَ،
Jere Esperant 37:11  Kiam la militistaro de la Ĥaldeoj, timante la militistaron de Faraono, foriris de Jerusalem,
Jere ThaiKJV 37:11  ต่อมาเมื่อกองทัพของคนเคลเดียได้ถอยจากกรุงเยรูซาเล็ม เพราะกองทัพของฟาโรห์เข้ามาประชิด
Jere OSHB 37:11  וְהָיָ֗ה בְּהֵֽעָלוֹת֙ חֵ֣יל הַכַּשְׂדִּ֔ים מֵעַ֖ל יְרֽוּשָׁלִָ֑ם מִפְּנֵ֖י חֵ֥יל פַּרְעֹֽה׃ ס
Jere BurJudso 37:11  ခါလဒဲစစ်သူရဲတို့သည် ဖာရောဘုရင်၏ဗိုလ်ခြေ တို့ကို ကြောက်ရွံ့၍၊ ယေရုရှလင်မြို့မှ ဆုတ်သွားကြသော အခါ၊
Jere FarTPV 37:11  ارتش بابل از اورشلیم عقب‌نشینی کرد چون ارتش مصر نزدیک می‌شد
Jere UrduGeoR 37:11  Jab Firaun kī fauj Isrāīl kī taraf baṛhne lagī to Bābal ke faujī Yarūshalam ko chhoṛ kar pīchhe haṭ gae.
Jere SweFolk 37:11  Men när kaldeernas här hade dragit sig tillbaka från Jerusalem på grund av faraos här,
Jere GerSch 37:11  Als nun das Heer der Chaldäer wegen des Heeres des Pharao von Jerusalem abgezogen war,
Jere TagAngBi 37:11  At nangyari, na nang umurong sa Jerusalem ang hukbo ng mga Caldeo dahil sa takot sa hukbo ni Faraon,
Jere FinSTLK2 37:11  Mutta kun kaldealaisten sotajoukko faraon sotajoukon tähden oli lähtenyt pois Jerusalemia piirittämästä,
Jere Dari 37:11  وقتی عساکر کلدانیان بخاطر نزدیک شدن سپاه مصری از محاصرۀ اورشلیم دست کشیدند،
Jere SomKQA 37:11  Oo markii ciidankii reer Kaldayiin ay Yeruusaalem uga kala tageen cabsi ay ka qabaan ciidankii Fircoon aawadiis
Jere NorSMB 37:11  So hende det då kaldæarheren for burt frå Jerusalem for Faraos her,
Jere Alb 37:11  Ndodhi që, kur ushtria e Kaldeasve u largua nga Jeruzalemi për shkak të ushtrisë së Faraonit,
Jere KorHKJV 37:11  ¶갈대아 사람들의 군대가 파라오의 군대를 두려워하여 예루살렘에서 떠나 흩어졌을 때에
Jere SrKDIjek 37:11  А кад отиде војска Халдејска од Јерусалима ради војске Фараонове,
Jere Wycliffe 37:11  to go in to the lond of Beniamyn, and to departe there the possessioun in the siyt of citeseyns.
Jere Mal1910 37:11  ഫറവോന്റെ സൈന്യംനിമിത്തം കല്ദയരുടെ സൈന്യം യെരൂശലേമിനെ വിട്ടുപോയപ്പോൾ
Jere KorRV 37:11  갈대아인의 군대가 바로의 군대를 두려워하여 예루살렘에서 떠나매
Jere Azeri 37:11  فئرعون قوشونونون اوزوندن کَلده قوشونو اورشَلئمدن چکئلَن زامان،
Jere KLV 37:11  'oH qaSta' vetlh, ghorgh the army vo' the Chaldeans ghaHta' ghorta' Dung vo' Jerusalem vaD taHvIp vo' Pharaoh's army,
Jere ItaDio 37:11  Or avvenne che quando l’esercito dei Caldei si fu dipartito d’appresso a Gerusalemme, per cagion dell’esercito di Faraone,
Jere RusSynod 37:11  В то время, как войско Халдейское отступило от Иерусалима, по причине войска фараонова,
Jere CSlEliza 37:11  И бысть егда взыде сила Халдейска от Иерусалима, от лица силы фараони,
Jere ABPGRK 37:11  και εγένετο ότε ανέβη η δύναμις των Χαλδαίων από Ιερουσαλήμ από προσώπου της δυνάμεως Φαραώ
Jere FreBBB 37:11  Et comme l'armée des Chaldéens se retirait de devant Jérusalem, à cause de l'armée de Pharaon,
Jere LinVB 37:11  O ntango basoda ba-Kaldea balongwi o Yeruzalem zambi basoda ba Farao bazalaki koya,
Jere HunIMIT 37:11  És volt midőn a kaldeusok hadserege elvonult Jeruzsálem alól Fáraó hadserege miatt,
Jere ChiUnL 37:11  迦勒底軍爲懼法老之軍、旣撤營、離耶路撒冷、
Jere VietNVB 37:11  Sau khi quân Canh-đê rút khỏi thành Giê-ru-sa-lem vì quân của Pha-ra-ôn đang tiến về thành,
Jere CebPinad 37:11  Ug nahitabo, nga sa pagkabungkag sa kasundalohan sa mga Caldeahanon nga diha sa Jerusalem tungod sa kalisang sa kasundalohan ni Faraon.
Jere RomCor 37:11  Pe când se depărtase oastea haldeenilor de Ierusalim de frica oastei lui Faraon,
Jere Pohnpeia 37:11  Eri, karis en sounpeien Papilonia ahpw pweieklahsang Serusalem ni ar esehda me karis en Parao kerendohngehr kahnimwo.
Jere HunUj 37:11  Amikor elvonult a káldeusok hadserege Jeruzsálem alól a fáraó hadserege miatt,
Jere GerZurch 37:11  Als nun das Heer der Chaldäer wegen des Heeres des Pharao von Jerusalem abgezogen war,
Jere GerTafel 37:11  Und es geschah, als der Chaldäer Heeresmacht von Jerusalem hinaufgezogen war vor der Streitmacht Pharaos,
Jere PorAR 37:11  Ora, quando se retirou de Jerusalém o exército dos caldeus, por causa do exército de Iearaó,
Jere DutSVVA 37:11  Voorts geschiedde het, als het heir der Chaldeen van Jeruzalem was opgetogen, vanwege Farao’s heir;
Jere FarOPV 37:11  و بعد از آنکه لشکر کلدانیان از ترس لشکرفرعون از اورشلیم کوچ کرده بودند، واقع شد
Jere Ndebele 37:11  Kwasekusithi ibutho lamaKhaladiya selenyukile lisuka eJerusalema ngenxa yebutho likaFaro,
Jere PorBLivr 37:11  E aconteceu que, quando o exército dos caldeus havia saído de Jerusalém por causa do exército de Faraó,
Jere Norsk 37:11  Og da kaldeernes hær hadde draget bort fra Jerusalem for Faraos hærs skyld,
Jere SloChras 37:11  In zgodi se, ko se je odpeljavala vojska Kaldejcev od Jeruzalema zavoljo vojske Faraonove,
Jere Northern 37:11  Firon ordusunun üzündən Xaldey ordusu Yerusəlimdən çəkilən zaman
Jere GerElb19 37:11  Und es geschah, als das Heer der Chaldäer von Jerusalem abgezogen war vor dem Heere des Pharao,
Jere LvGluck8 37:11  Un notikās, kad Kaldeju spēks no Jeruzālemes bija aizgājis priekš Faraona karaspēka,
Jere PorAlmei 37:11  E succedeu que, subindo de Jerusalem o exercito dos chaldeos, por causa do exercito de Pharaó,
Jere ChiUn 37:11  迦勒底的軍隊因怕法老的軍隊,拔營離開耶路撒冷的時候,
Jere SweKarlX 37:11  Som nu de Chaldeers här ifrå Jerusalem afdragen var, för Pharaos härs skull,
Jere FreKhan 37:11  Alors que l’armée des Chaldéens s’éloignait de Jérusalem à cause de l’armée de Pharaon,
Jere FrePGR 37:11  Et lorsque l'armée des Chaldéens se retirait de Jérusalem devant l'armée de Pharaon,
Jere PorCap 37:11  Quando o exército dos caldeus levantou o cerco a Jerusalém, por causa da aproximação do exército egípcio,
Jere JapKougo 37:11  さてカルデヤびとの軍勢がパロの軍勢の来るのを聞いてエルサレムを退いたとき、
Jere GerTextb 37:11  Als nun das Heer der Chaldäer wegen der Heeresmacht des Pharao sich genötigt sah, die Belagerung von Jerusalem aufzuheben,
Jere SpaPlate 37:11  Cuando se retiró el ejército de los caldeos de Jerusalén, a causa del ejército del Faraón,
Jere Kapingam 37:11  Digau dauwa o Babylonia guu-hula gi-daha mo-di waahale Jerusalem, idimaa digau dauwa o Egypt la-gu-hoohoo-mai gi-di waahale deelaa.
Jere WLC 37:11  וְהָיָ֗ה בְּהֵֽעָלוֹת֙ חֵ֣יל הַכַּשְׂדִּ֔ים מֵעַ֖ל יְרֽוּשָׁלָ֑͏ִם מִפְּנֵ֖י חֵ֥יל פַּרְעֹֽה׃
Jere LtKBB 37:11  Kai chaldėjų kariuomenė, išsigandusi Egipto kariuomenės, pasitraukė nuo Jeruzalės,
Jere Bela 37:11  У той час, калі войска Халдэйскае адступіла ад Ерусаліма, з прычыны войска фараонавага,
Jere GerBoLut 37:11  Als nun der Chaldaer Heer von Jerusalem war abgezogen urn des Heers willen Pharaos,
Jere FinPR92 37:11  Kun babylonialaiset faraon sotajoukkoa peläten olivat vetäytyneet Jerusalemin edustalta,
Jere SpaRV186 37:11  Y aconteció que como el ejército de los Caldeos se fue de Jerusalem a causa del ejército de Faraón,
Jere NlCanisi 37:11  wilde Jeremias eens Jerusalem uitgaan, en zich naar het land van Benjamin begeven, om daar onder zijn familie een erfenis te verdelen.
Jere GerNeUe 37:11  Als das Heer der Chaldäer wegen dem anrückenden ägyptischen Heer von Jerusalem abgezogen war,
Jere UrduGeo 37:11  جب فرعون کی فوج اسرائیل کی طرف بڑھنے لگی تو بابل کے فوجی یروشلم کو چھوڑ کر پیچھے ہٹ گئے۔
Jere AraNAV 37:11  وَلَمَّا فَكَّ جَيْشُ الْكَلْدَانِيِّينَ الْحِصَارَ عَنْ أُورُشَلِيمَ لِمُوَاجَهَةِ زَحْفِ جَيْشِ فِرْعَوْنَ،
Jere ChiNCVs 37:11  迦勒底人的军队因惧怕法老的军队而从耶路撒冷撤退的时候,
Jere ItaRive 37:11  Or quando l’esercito de’ Caldei si fu ritirato d’innanzi a Gerusalemme a motivo dell’esercito di Faraone,
Jere Afr1953 37:11  En toe die leër van die Chaldeërs van Jerusalem af opgetrek het vanweë die leër van Farao,
Jere RusSynod 37:11  В то время как войско халдейское отступило от Иерусалима из-за войска фараона,
Jere UrduGeoD 37:11  जब फ़िरौन की फ़ौज इसराईल की तरफ़ बढ़ने लगी तो बाबल के फ़ौजी यरूशलम को छोड़कर पीछे हट गए।
Jere TurNTB 37:11  Firavunun ordusu yüzünden Babil ordusu Yeruşalim'den çekilince,
Jere DutSVV 37:11  Voorts geschiedde het, als het heir der Chaldeen van Jeruzalem was opgetogen, vanwege Farao's heir;
Jere HunKNB 37:11  Amikor tehát a káldeaiak hadserege elvonult Jeruzsálem alól a fáraó hadserege miatt,
Jere Maori 37:11  Na, i te whatinga atu o te ope o nga Karari i Hiruharama i te wehi ki te ope a Parao,
Jere HunKar 37:11  És mikor a Káldeusok serege elvonula Jeruzsálem alól a Faraó serege miatt,
Jere Viet 37:11  Khi đạo binh người Canh-đê mở vây khỏi thành Giê-ru-sa-lem, vì sự đạo binh Pha-ra-ôn,
Jere Kekchi 37:11  Eb li soldado aj Babilonia queˈel Jerusalén xban nak yo̱queb chak chi cha̱lc eb lix soldados laj Faraón.
Jere Swe1917 37:11  Men när kaldéernas här hade dragit sig tillbaka från Jerusalem för Faraos har,
Jere CroSaric 37:11  Kad je vojska kaldejska zbog vojske faraonove morala prekinuti opsadu Jeruzalema,
Jere VieLCCMN 37:11  Khi đạo quân Can-đê rút khỏi Giê-ru-sa-lem vì bị đạo quân Ai-cập của Pha-ra-ô tiến đánh,
Jere FreBDM17 37:11  Or il arriva que quand l’armée des Caldéens se fut retirée de devant Jérusalem, à cause de l’armée de Pharaon ;
Jere FreLXX 37:11  Voici ce que dit le Seigneur : J'ai amené sur toi la destruction ; ta plaie est douloureuse.
Jere Aleppo 37:11  והיה בהעלות חיל הכשדים מעל ירושלם—מפני חיל פרעה  {ס}
Jere MapM 37:11  וְהָיָ֗ה בְּהֵעָלוֹת֙ חֵ֣יל הַכַּשְׂדִּ֔ים מֵעַ֖ל יְרוּשָׁלָ֑‍ִם מִפְּנֵ֖י חֵ֥יל פַּרְעֹֽה׃
Jere HebModer 37:11  והיה בהעלות חיל הכשדים מעל ירושלם מפני חיל פרעה׃
Jere Kaz 37:11  Перғауын жасағының Мысырдан аттанып келгендігінен халдей әскері Иерусалимге жасап отырған шабуылын тоқтатқан осы кезде,
Jere FreJND 37:11  Et il arriva, quand l’armée des Chaldéens se retira de Jérusalem à cause de l’armée du Pharaon,
Jere GerGruen 37:11  Als nun die Heermacht der Chaldäer von Jerusalem abzog, wegen der Heermacht Pharaos,
Jere SloKJV 37:11  Pripetilo se je, ko je bila vojska Kaldejcev odrezana izpred Jeruzalema zaradi strahu pred faraonovo vojsko, da
Jere Haitian 37:11  Lè sa a, lame moun Babilòn yo te wete kò yo devan Jerizalèm, paske yo te pran nouvèl mouvman lame farawon an.
Jere FinBibli 37:11  Kuin Kaldealaisten sotajoukko oli lähtenyt Jerusalemista, Pharaon sotajoukon tähden,
Jere SpaRV 37:11  Y aconteció que, como el ejército de los Caldeos se fué de Jerusalem á causa del ejército de Faraón,
Jere WelBeibl 37:11  Roedd byddin Babilon wedi gadael Jerwsalem am fod byddin y Pharo ar ei ffordd,
Jere GerMenge 37:11  Nun begab es sich, als das Heer der Chaldäer wegen des Heeres des Pharaos von Jerusalem abgezogen war,
Jere GreVamva 37:11  Και ότε το στράτευμα των Χαλδαίων απήλθεν από Ιερουσαλήμ διά τον φόβον του στρατεύματος του Φαραώ,
Jere UkrOgien 37:11  І сталося, коли халдейське ві́йсько відступи́ло від Єрусалиму перед фараоновим ві́йськом,
Jere SrKDEkav 37:11  А кад отиде војска халдејска од Јерусалима ради војске Фараонове,
Jere FreCramp 37:11  Pendant que l'armée des Chaldéens s'était éloignée de Jérusalem, à cause de l'armée de Pharaon,
Jere PolUGdan 37:11  A gdy wojsko Chaldejczyków odstąpiło od Jerozolimy przed wojskiem faraona;
Jere FreSegon 37:11  Pendant que l'armée des Chaldéens s'était éloignée de Jérusalem, à cause de l'armée de Pharaon,
Jere SpaRV190 37:11  Y aconteció que, como el ejército de los Caldeos se fué de Jerusalem á causa del ejército de Faraón,
Jere HunRUF 37:11  Amikor a káldeusok hadserege a fáraó hadserege miatt elvonult Jeruzsálem alól,
Jere DaOT1931 37:11  Da Kaldæernes Hær var brudt op fra Jerusalem for Faraos Hær,
Jere TpiKJPB 37:11  ¶ Na em i kamap olsem, long taim ami bilong ol lain Kaldia i bruk nabaut na lusim Jerusalem bikos ol i pret long ami bilong Fero,
Jere DaOT1871 37:11  Og det skete, der Kaldæernes Hær var draget op fra Jerusalem for Faraos Hærs Skyld,
Jere FreVulgG 37:11  Jérémie sortit de Jérusalem pour aller dans le pays de Benjamin, et pour y diviser son bien en présence des habitants (citoyens).
Jere PolGdans 37:11  Gdy tedy odciągnęło wojsko Chaldejczyków od Jeruzalemu przed wojskiem Faraonowem,
Jere JapBungo 37:11  茲にカルデヤ人の軍勢パロの軍勢を懼れてヱルサレムを退きければ
Jere GerElb18 37:11  Und es geschah, als das Heer der Chaldäer von Jerusalem abgezogen war vor dem Heere des Pharao,