|
Jere
|
AB
|
37:12 |
that Jeremiah went forth from Jerusalem to go into the land of Benjamin, to buy some property from there among the people.
|
|
Jere
|
ABP
|
37:12 |
Jeremiah came forth from Jerusalem to go into the land of Benjamin to buy from there land in the midst of the people.
|
|
Jere
|
ACV
|
37:12 |
then Jeremiah went forth out of Jerusalem to go into the land of Benjamin to receive his portion there in the midst of the people.
|
|
Jere
|
AFV2020
|
37:12 |
Then Jeremiah went out of Jerusalem to go into the land of Benjamin, to receive his portion there, in the midst of the people.
|
|
Jere
|
AKJV
|
37:12 |
Then Jeremiah went forth out of Jerusalem to go into the land of Benjamin, to separate himself there in the middle of the people.
|
|
Jere
|
ASV
|
37:12 |
then Jeremiah went forth out of Jerusalem to go into the land of Benjamin, to receive his portion there, in the midst of the people.
|
|
Jere
|
BBE
|
37:12 |
Jeremiah went out of Jerusalem to go into the land of Benjamin, with the purpose of taking up his heritage there among the people.
|
|
Jere
|
CPDV
|
37:12 |
And when he had arrived at the gate of Benjamin, the keeper of the gate, whose turn it was to be there, was named Irijah, the son of Shelemiah, the son of Hananiah. And he apprehended Jeremiah the prophet, saying, “You are fleeing to the Chaldeans.”
|
|
Jere
|
DRC
|
37:12 |
And when he was come to the gate of Benjamin, the captain of the gate, who was there in his turn, was one named Jerias, the son of Selemias, the son of Hananias: and he took hold of Jeremiah the prophet, saying: Thou art fleeing to the Chaldeans.
|
|
Jere
|
Darby
|
37:12 |
that Jeremiah went forth out of Jerusalem to go into the land of Benjamin, to have his portion there among the people.
|
|
Jere
|
Geneva15
|
37:12 |
Then Ieremiah went out of Ierusalem to goe into the land of Beniamin, separating himselfe thence from among the people.
|
|
Jere
|
GodsWord
|
37:12 |
So Jeremiah wanted to leave Jerusalem and go to the territory of Benjamin to take possession of his property there among the people.
|
|
Jere
|
JPS
|
37:12 |
then Jeremiah went forth out of Jerusalem to go into the land of Benjamin, to receive his portion there, in the midst of the people.
|
|
Jere
|
Jubilee2
|
37:12 |
then Jeremiah went forth out of Jerusalem to go into the land of Benjamin to separate himself there in the midst of the people.
|
|
Jere
|
KJV
|
37:12 |
Then Jeremiah went forth out of Jerusalem to go into the land of Benjamin, to separate himself thence in the midst of the people.
|
|
Jere
|
KJVA
|
37:12 |
Then Jeremiah went forth out of Jerusalem to go into the land of Benjamin, to separate himself thence in the midst of the people.
|
|
Jere
|
KJVPCE
|
37:12 |
Then Jeremiah went forth out of Jerusalem to go into the land of Benjamin, to separate himself thence in the midst of the people.
|
|
Jere
|
LEB
|
37:12 |
Jeremiah set out from Jerusalem to go to the land of Benjamin to receive a portion from there in the midst of the people.
|
|
Jere
|
LITV
|
37:12 |
then Jeremiah went out of Jerusalem, to go into the land of Benjamin to receive a portion from there in the midst of the people.
|
|
Jere
|
MKJV
|
37:12 |
then Jeremiah went out of Jerusalem to go into the land of Benjamin, to receive a portion from there in the midst of the people.
|
|
Jere
|
NETfree
|
37:12 |
Jeremiah started to leave Jerusalem to go to the territory of Benjamin. He wanted to make sure he got his share of the property that was being divided up among his family there.
|
|
Jere
|
NETtext
|
37:12 |
Jeremiah started to leave Jerusalem to go to the territory of Benjamin. He wanted to make sure he got his share of the property that was being divided up among his family there.
|
|
Jere
|
NHEB
|
37:12 |
then Jeremiah went forth out of Jerusalem to go into the land of Benjamin, to receive his portion there, in the midst of the people.
|
|
Jere
|
NHEBJE
|
37:12 |
then Jeremiah went forth out of Jerusalem to go into the land of Benjamin, to receive his portion there, in the midst of the people.
|
|
Jere
|
NHEBME
|
37:12 |
then Jeremiah went forth out of Jerusalem to go into the land of Benjamin, to receive his portion there, in the midst of the people.
|
|
Jere
|
Noyes
|
37:12 |
that Jeremiah was going forth from Jerusalem, to go into the land of Benjamin, to receive thence his inheritance among the people.
|
|
Jere
|
RLT
|
37:12 |
Then Jeremiah went forth out of Jerusalem to go into the land of Benjamin, to separate himself thence in the midst of the people.
|
|
Jere
|
RNKJV
|
37:12 |
Then Jeremiah went forth out of Jerusalem to go into the land of Benjamin, to separate himself thence in the midst of the people.
|
|
Jere
|
RWebster
|
37:12 |
Then Jeremiah went out of Jerusalem to go into the land of Benjamin, to separate himself from there in the midst of the people.
|
|
Jere
|
Rotherha
|
37:12 |
then went forth Jeremiah out of Jerusalem to go into the land of Benjamin,—to receive a portion from thence in the midst of the people.
|
|
Jere
|
UKJV
|
37:12 |
Then Jeremiah went forth out of Jerusalem to go into the land of Benjamin, to separate himself thence in the midst of the people.
|
|
Jere
|
Webster
|
37:12 |
Then Jeremiah went out of Jerusalem to go into the land of Benjamin, to separate himself thence in the midst of the people.
|
|
Jere
|
YLT
|
37:12 |
that Jeremiah goeth out from Jerusalem to go to the land of Benjamin, to receive a portion thence in the midst of the people.
|
|
Jere
|
ABPGRK
|
37:12 |
εξήλθεν Ιερεμίας από Ιερουσαλήμ πορευθήναι εις γην Βενιαμίν του αγοράσαι εκείθεν εν μέσω του λαού
|
|
Jere
|
Afr1953
|
37:12 |
wou Jeremia Jerusalem verlaat om in die land Benjamin te gaan, om daar te midde van die volk 'n erfdeel in ontvangs te neem.
|
|
Jere
|
Alb
|
37:12 |
Jeremia doli nga Jeruzalemi për të shkuar në vendin e Beniaminit për të marrë pjesën e tij të trashëgimisë në mes të popullit.
|
|
Jere
|
Aleppo
|
37:12 |
ויצא ירמיהו מירושלם ללכת ארץ בנימן לחלק משם בתוך העם
|
|
Jere
|
AraNAV
|
37:12 |
غَادَرَ إِرْمِيَا أُورُشَلِيمَ لِيَنْطَلِقَ إِلَى أَرْضِ بَنْيَامِينَ لِيَحْصُلَ عَلَى نَصِيبِهِ الَّذِي اشْتَرَاهُ هُنَاكَ بَيْنَ الشَّعْبِ.
|
|
Jere
|
AraSVD
|
37:12 |
أَنَّ إِرْمِيَا خَرَجَ مِنْ أُورُشَلِيمَ لِيَنْطَلِقَ إِلَى أَرْضِ بَنْيَامِينَ لِيَنْسَابَ مِنْ هُنَاكَ فِي وَسْطِ ٱلشَّعْبِ.
|
|
Jere
|
Azeri
|
37:12 |
اِرِميا اورشَلئمدن يولا دوشدو کي، بِنيامئن تورپاغينا گدئب اوراداکي خالق آراسيندا ساتين آلديغي مولکه مالئک اولسون.
|
|
Jere
|
Bela
|
37:12 |
Ерамія пайшоў зь Ерусаліма, каб сысьці ў зямлю Веньямінавую, хаваючыся адтуль сярод народу.
|
|
Jere
|
BulVeren
|
37:12 |
тогава Еремия излезе от Ерусалим, за да отиде във вениаминовата земя и да се отдели там от народа.
|
|
Jere
|
BurJudso
|
37:12 |
ယေရမိသည်မိမိအမျိုး၌ မိမိအမွေဥစ္စာကို ခံအံ့ သောငှါ၊ ဗင်္ယာမိန်ပြည်သို့သွားမည်ဟု အကြံရှိ၍ ယေရု ရှလင်မြို့မှ ထွက်သွားလေ၏။
|
|
Jere
|
CSlEliza
|
37:12 |
изыде Иеремиа из Иерусалима ити в землю Вениаминю, еже купити оттуду посреде людий.
|
|
Jere
|
CebPinad
|
37:12 |
Unya si Jeremias migula sa Jerusalem sa pag-adto sa yuta ni Benjamin aron sa pagdawat sa iyang bahin didto, sa taliwala sa katawohan.
|
|
Jere
|
ChiNCVs
|
37:12 |
耶利米离开耶路撒冷,往便雅悯地去,要在那里,在同乡中间,取得自己的产业。
|
|
Jere
|
ChiSB
|
37:12 |
耶肋米亞離開耶路撒冷,到本篤地去,要在那裏由自己的親族間分得一份產業。
|
|
Jere
|
ChiUn
|
37:12 |
耶利米就雜在民中出離耶路撒冷,要往便雅憫地去,在那裡得自己的地業。
|
|
Jere
|
ChiUnL
|
37:12 |
耶利米出耶路撒冷、欲往便雅憫地、得其業於民中、
|
|
Jere
|
ChiUns
|
37:12 |
耶利米就杂在民中出离耶路撒冷,要往便雅悯地去,在那里得自己的地业。
|
|
Jere
|
CroSaric
|
37:12 |
i Jeremija htjede otići iz Jeruzalema da ode u zemlju Benjaminovu te ondje od rođaka dobije dio.
|
|
Jere
|
DaOT1871
|
37:12 |
da gik Jeremias ud af Jerusalem for at gaa til Benjamins Land at hente sin Del derfra, midt iblandt Folket.
|
|
Jere
|
DaOT1931
|
37:12 |
gik Jeremias ud af Jerusalem for at drage til Benjamins Land og faa en Arvelod iblandt Befolkningen.
|
|
Jere
|
Dari
|
37:12 |
ارمیا اورشلیم را بقصد سرزمین بنیامین ترک کرد تا سهم مِلکیت خود را دریافت کند.
|
|
Jere
|
DutSVV
|
37:12 |
Dat Jeremia uit Jeruzalem uitging, om te gaan in het land van Benjamin, om van daar te scheiden door het midden des volks.
|
|
Jere
|
DutSVVA
|
37:12 |
Dat Jeremia uit Jeruzalem uitging, om te gaan in het land van Benjamin, om van daar te scheiden door het midden des volks.
|
|
Jere
|
Esperant
|
37:12 |
tiam Jeremia eliris el Jerusalem, por iri en la landon de Benjamen, por ricevi sian tiean heredaĵon inter la popolo.
|
|
Jere
|
FarOPV
|
37:12 |
که ارمیا از اورشلیم بیرون میرفت تا به زمین بنیامین برود و در آنجا از میان قوم نصیب خود رابگیرد.
|
|
Jere
|
FarTPV
|
37:12 |
پس من اورشلیم را ترک کردم تا به سرزمین بنیامین بروم و سهم خود را از املاک خانوادگی خود بگیرم.
|
|
Jere
|
FinBibli
|
37:12 |
Meni Jeremia ulos Jerusalemista, ja tahtoi mennä Benjaminin maalle, ratkaisemaan ja kirvottamaan itsiänsä siellä kansan seasta.
|
|
Jere
|
FinPR
|
37:12 |
yritti Jeremia lähteä Jerusalemista mennäkseen Benjaminin maahan ottamaan perintömaan jaossa osansa siellä, kansan keskuudessa.
|
|
Jere
|
FinPR92
|
37:12 |
Jeremia yritti lähteä kaupungista. Hän halusi mennä Benjaminin alueelle ja osallistua siellä sukunsa perintömaan jakoon.
|
|
Jere
|
FinRK
|
37:12 |
Jeremia yritti lähteä Jerusalemista ja mennä Benjaminin maahan ottaakseen osaa perinnönjakoon sikäläisen kansan keskuudessa.
|
|
Jere
|
FinSTLK2
|
37:12 |
Jeremia lähti Jerusalemista mennäkseen Benjaminin maahan ottamaan jaossa osansa sieltä kansan keskuudesta.
|
|
Jere
|
FreBBB
|
37:12 |
Jérémie sortit de Jérusalem pour aller au pays de Benjamin, pour retirer de là sa portion au milieu du peuple.
|
|
Jere
|
FreBDM17
|
37:12 |
Jérémie sortit de Jérusalem pour s’en aller au pays de Benjamin, se glissant hors de là à travers le peuple.
|
|
Jere
|
FreCramp
|
37:12 |
Jérémie sortit de Jérusalem pour aller au pays de Benjamin, afin de retirer de là sa portion au milieu du peuple.
|
|
Jere
|
FreJND
|
37:12 |
que Jérémie sortit de Jérusalem pour s’en aller dans le pays de Benjamin au milieu du peuple, pour avoir de là [sa] part.
|
|
Jere
|
FreKhan
|
37:12 |
Jérémie se disposa à sortir de Jérusalem pour se rendre sur le territoire de Benjamin, et de là se glisser dans la foule.
|
|
Jere
|
FreLXX
|
37:12 |
Voici ce que dit le Seigneur : J'ai amené sur toi la destruction ; ta plaie est douloureuse.
|
|
Jere
|
FrePGR
|
37:12 |
Jérémie sortit de Jérusalem, pour se rendre dans le pays de Benjamin, afin d'y recueillir un héritage, au milieu du peuple.
|
|
Jere
|
FreSegon
|
37:12 |
Jérémie voulut sortir de Jérusalem, pour aller dans le pays de Benjamin et s'échapper du milieu du peuple.
|
|
Jere
|
FreVulgG
|
37:12 |
Lorsqu’il arriva à la porte de Benjamin, celui qui gardait la porte à son tour, nommé Jérias, fils de Sélémias, fils d’Hananias, se trouvait là, et il arrêta le prophète Jérémie, et lui dit : Tu fuis vers les Chaldéens.
|
|
Jere
|
GerBoLut
|
37:12 |
ging Jeremia aus Jerusalem und wollte ins Land Beniamin qehen, Acker zu bestellen unter dem Volk.
|
|
Jere
|
GerElb18
|
37:12 |
da ging Jeremia aus Jerusalem hinaus, um in das Land Benjamin unter das Volk zu gehen, um seinen Anteil von dort zu holen.
|
|
Jere
|
GerElb19
|
37:12 |
da ging Jeremia aus Jerusalem hinaus, um in das Land Benjamin unter das Volk zu gehen, um seinen Anteil von dort zu holen.
|
|
Jere
|
GerGruen
|
37:12 |
ging von Jerusalem auch Jeremias, um ins Gebiet von Benjamin sich zu begeben und dort im Stamme eine Erbschaft anzutreten.
|
|
Jere
|
GerMenge
|
37:12 |
daß Jeremia Jerusalem verlassen und sich in die Landschaft Benjamin begeben wollte, um dort eine Erbschaftssache im Kreise seiner Verwandten zu erledigen.
|
|
Jere
|
GerNeUe
|
37:12 |
wollte Jeremia die Stadt verlassen, um im Stammesgebiet von Benjamin an einer Erbteilung in seiner Verwandtschaft teilzunehmen.
|
|
Jere
|
GerSch
|
37:12 |
verließ Jeremia Jerusalem, um ins Land Benjamin zu gehen und dort unter dem Volke einen Besitzanteil in Empfang zu nehmen.
|
|
Jere
|
GerTafel
|
37:12 |
Da ging Jirmejahu aus Jerusalem hinaus, um nach dem Lande Benjamin zu gehen, um dort inmitten des Volkes seinen Teil zu nehmen.
|
|
Jere
|
GerTextb
|
37:12 |
da verließ Jeremia Jerusalem, um sich ins Gebiet von Benjamin zu begeben, um dort einen Besitzanteil zu erheben, mitten unter der Volksmenge.
|
|
Jere
|
GerZurch
|
37:12 |
verliess Jeremia Jerusalem, um ins Land Benjamin zu gehen und dort eine Erbangelegenheit in der Familie zu ordnen. (a) Jer 32:8
|
|
Jere
|
GreVamva
|
37:12 |
τότε εξήλθεν ο Ιερεμίας εξ Ιερουσαλήμ, διά να υπάγη εις την γην Βενιαμίν, ώστε να υπεκφύγη εκείθεν μεταξύ του λαού.
|
|
Jere
|
Haitian
|
37:12 |
Jeremi te vle fè yon ti soti andeyò lavil la pou li ale nan peyi moun Benjamen yo. Li tapral resevwa pòsyon pa l' nan yon tè fanmi li ansanm ak tout rès moun yo t'ap separe.
|
|
Jere
|
HebModer
|
37:12 |
ויצא ירמיהו מירושלם ללכת ארץ בנימן לחלק משם בתוך העם׃
|
|
Jere
|
HunIMIT
|
37:12 |
kiment Jirmejáhú Jeruzsálemből, hogy Benjámin földjére menjen, hogy kivegye onnan részét, a népnek közepette.
|
|
Jere
|
HunKNB
|
37:12 |
Jeremiás elindult Jeruzsálemből, hogy Benjamin földjére menjen, és kivegye onnan osztályrészét a nép között.
|
|
Jere
|
HunKar
|
37:12 |
Jeremiás is kiindula Jeruzsálemből, menvén a Benjámin földére, hogy osztályrészt kapjon onnan a nép között.
|
|
Jere
|
HunRUF
|
37:12 |
Jeremiás el akart menni Jeruzsálemből Benjámin földjére, hogy átvegye birtokát rokonai körében.
|
|
Jere
|
HunUj
|
37:12 |
Jeremiás el akart menni Jeruzsálemből Benjámin földjére, hogy átvegye birtokát rokonai körében.
|
|
Jere
|
ItaDio
|
37:12 |
Geremia usciva di Gerusalemme, per andarsene nel paese di Beniamino, per isfuggire di là per mezzo il popolo.
|
|
Jere
|
ItaRive
|
37:12 |
Geremia uscì da Gerusalemme per andare nel paese di Beniamino, per ricever quivi la sua porzione in mezzo al popolo.
|
|
Jere
|
JapBungo
|
37:12 |
ヱレミヤ、ベニヤミンの地にて民の中にその分を分ち取らんとてヱルサレムを出でてかの地に行きしが
|
|
Jere
|
JapKougo
|
37:12 |
エレミヤは、ベニヤミンの地で民のうちに自分の分け前を受け取るため、エルサレムを立ってその地へ行こうと、
|
|
Jere
|
KLV
|
37:12 |
vaj Jeremiah mejta' vo' pa' vo' Jerusalem Daq jaH Daq the puH vo' Benjamin, Daq Hev Daj portion pa', Daq the midst vo' the ghotpu.
|
|
Jere
|
Kapingam
|
37:12 |
Gei au ga-hagatanga i Jerusalem, gaa-hana gi tenua o Benjamin bolo gi-hai-mee gi dogu duhongo i-di maluagina o di-madau madahaanau.
|
|
Jere
|
Kaz
|
37:12 |
Еремия Бунямин жеріне жолға шықпақ болды. Ондағы мақсаты сол жердегі өз әулетінің арасынан бір мұралық жердің өзіне тиісті үлесін қабылдау еді.
|
|
Jere
|
Kekchi
|
37:12 |
Nak ac xeˈco̱eb laj Babilonia, laj Jeremías qui-el raj Jerusalén. Co̱ raj saˈ lix naˈajeb li ralal xcˈajol laj Benjamín, re nak ta̱risi rib saˈ xya̱nkeb li tenamit.
|
|
Jere
|
KorHKJV
|
37:12 |
예레미야가 예루살렘에서 나아가 베냐민 땅으로 들어갔으니 이것은 거기서 즉 백성의 한가운데서 떠나 떨어져 지내고자 함이더라.
|
|
Jere
|
KorRV
|
37:12 |
예레미야가 베냐민 땅에서 백성 중 분깃을 받으려고 예루살렘을 떠나 그리로 가려하여
|
|
Jere
|
LXX
|
37:12 |
οὕτως εἶπεν κύριος ἀνέστησα σύντριμμα ἀλγηρὰ ἡ πληγή σου
|
|
Jere
|
LinVB
|
37:12 |
Yeremia alingaki kobima o Yeruzalem mpo ya kokende o ekolo ya Benyamin kobongisa na bandeko ba ye likambo lya mosolo batata batikaki.
|
|
Jere
|
LtKBB
|
37:12 |
Jeremijas norėjo eiti iš Jeruzalės į Benjamino kraštą savo nuosavybės reikalus sutvarkyti su savo giminaičiais.
|
|
Jere
|
LvGluck8
|
37:12 |
Tad Jeremija izgāja no Jeruzālemes, iet uz Benjamina zemi un tur uzņemt savu daļu to ļaužu vidū.
|
|
Jere
|
Mal1910
|
37:12 |
യിരെമ്യാവു ബെന്യാമീൻദേശത്തു ചെന്നു സ്വജനത്തിന്റെ ഇടയിൽ തന്റെ ഓഹരി വാങ്ങുവാൻ യെരൂശലേമിൽനിന്നു പുറപ്പെട്ടു.
|
|
Jere
|
Maori
|
37:12 |
Katahi a Heremaia ka puta atu i Hiruharama, he haere ki te whenua o Pineamine, kia riro mai te wahi mana i reira, i roto i te iwi.
|
|
Jere
|
MapM
|
37:12 |
וַיֵּצֵ֤א יִרְמְיָ֙הוּ֙ מִיר֣וּשָׁלִַ֔ם לָלֶ֖כֶת אֶ֣רֶץ בִּנְיָמִ֑ן לַחֲלִ֥ק מִשָּׁ֖ם בְּת֥וֹךְ הָעָֽם׃
|
|
Jere
|
Mg1865
|
37:12 |
dia nivoaka Jeremia avy tao Jerosalema hankany amin’ ny tanin’ ny Benjamina mba handray izay anjarany eo amin’ ny vahoaka.
|
|
Jere
|
Ndebele
|
37:12 |
uJeremiya waphuma eJerusalema ukuya elizweni lakoBhenjamini ukuthi amonyuke phakathi kwabantu.
|
|
Jere
|
NlCanisi
|
37:12 |
Maar toen de profeet Jeremias bij de Benjaminpoort was gekomen, hield de wachtmeester, een zekere Jiri-ja, de zoon van Sjelemja, zoon van Chananja, hem aan, en zeide: Ge wilt overlopen naar de Chaldeën!
|
|
Jere
|
NorSMB
|
37:12 |
at Jeremia gjekk ut or Jerusalem og vilde til Benjaminslandet. Der skulde han taka imot ein arvlut midt ibland folket.
|
|
Jere
|
Norsk
|
37:12 |
da gikk Jeremias ut av Jerusalem midt iblandt folket for å gå til Benjamins land og hente sin arvelodd derfra.
|
|
Jere
|
Northern
|
37:12 |
Yeremya Binyamin torpağına getmək üçün Yerusəlimdən yola düşdü. Oradakı xalq arasında öz irs payını almaq istəyirdi.
|
|
Jere
|
OSHB
|
37:12 |
וַיֵּצֵ֤א יִרְמְיָ֨הוּ֙ מִיר֣וּשָׁלִַ֔ם לָלֶ֖כֶת אֶ֣רֶץ בִּנְיָמִ֑ן לַחֲלִ֥ק מִשָּׁ֖ם בְּת֥וֹךְ הָעָֽם׃
|
|
Jere
|
Pohnpeia
|
37:12 |
Ngehi eri mweselsang Serusalem, mwesellahng sapwen Pensamin pwe I en ale pweisei ni nehnepeseng en sohso ehu nan ei peneinei.
|
|
Jere
|
PolGdans
|
37:12 |
Wychodził Jeremijasz z Jeruzalemu, aby szedł do ziemi Benjaminowej, aby tak uszedł z pośrodku ludu.
|
|
Jere
|
PolUGdan
|
37:12 |
Jeremiasz wychodził z Jerozolimy, aby udać się do ziemi Beniamina, by tym sposobem ujść stamtąd pośród ludu.
|
|
Jere
|
PorAR
|
37:12 |
saiu Jeremias de Jerusalém, a fim de ir à terra de Benjamim, para receber ali a sua parte no meio do povo.
|
|
Jere
|
PorAlmei
|
37:12 |
Saiu Jeremias de Jerusalem, para ir á terra de Benjamin, para esquivar-se de ali entre o meio do povo.
|
|
Jere
|
PorBLivr
|
37:12 |
Jeremias saiu de Jerusalém para ir à terra de Benjamim, para ali receber sua parte no meio do povo.
|
|
Jere
|
PorBLivr
|
37:12 |
Jeremias saiu de Jerusalém para ir à terra de Benjamim, para ali receber sua parte no meio do povo.
|
|
Jere
|
PorCap
|
37:12 |
Jeremias tentou sair de Jerusalém para ir ao território de Benjamim, a fim de escapar dali no meio do povo.
|
|
Jere
|
RomCor
|
37:12 |
Ieremia a vrut să iasă din Ierusalim, ca să se ducă în ţara lui Beniamin şi să scape din mijlocul poporului.
|
|
Jere
|
RusSynod
|
37:12 |
Иеремия пошел из Иерусалима, чтобы уйти в землю Вениаминову, скрываясь оттуда среди народа.
|
|
Jere
|
RusSynod
|
37:12 |
Иеремия пошел из Иерусалима, чтобы уйти в землю Вениаминову и получить наследство там среди народа своего.
|
|
Jere
|
SloChras
|
37:12 |
da je šel Jeremija ven iz Jeruzalema, da bi popotoval med ljudstvo v deželo Benjaminovo, da prejme svoj delež odondod.
|
|
Jere
|
SloKJV
|
37:12 |
§ je potem Jeremija odšel naprej iz Jeruzalema, da gre v Benjaminovo deželo, da bi se oddvojil tja, v sredo ljudstva.
|
|
Jere
|
SomKQA
|
37:12 |
ayaa Yeremyaah Yeruusaalem ka baxay oo wuxuu galay dalkii reer Benyaamiin si uu meeshaas qaybtiisa dadka uga dhex helo.
|
|
Jere
|
SpaPlate
|
37:12 |
salió Jeremías de Jerusalén para ir a tierra de Benjamín, a retirar de allí una herencia que tenía en medio de su pueblo.
|
|
Jere
|
SpaRV
|
37:12 |
Salíase de Jerusalem Jeremías para irse á tierra de Benjamín, para apartarse de allí en medio del pueblo.
|
|
Jere
|
SpaRV186
|
37:12 |
Jeremías se salió de Jerusalem para irse a tierra de Ben-jamín, para escabullirse de allí, de en medio del pueblo.
|
|
Jere
|
SpaRV190
|
37:12 |
Salíase de Jerusalem Jeremías para irse á tierra de Benjamín, para apartarse de allí en medio del pueblo.
|
|
Jere
|
SrKDEkav
|
37:12 |
Изиђе Јеремија из Јерусалима да би отишао у земљу Венијаминову и уклонио се оданде међу народ.
|
|
Jere
|
SrKDIjek
|
37:12 |
Изиде Јеремија из Јерусалима да би отишао у земљу Венијаминову и уклонио се оданде међу народ.
|
|
Jere
|
Swe1917
|
37:12 |
ville Jeremia lämna Jerusalem och begiva sig till Benjamins land, för att där taga i besittning en jordlott bland folket.
|
|
Jere
|
SweFolk
|
37:12 |
ville Jeremia lämna Jerusalem och gå till Benjamins land för att där ta i besittning sin jordlott bland folket.
|
|
Jere
|
SweKarlX
|
37:12 |
Gick Jeremia utu Jerusalem, och ville gå uti BenJamins land, till att bestyra der om några ägor ibland folket.
|
|
Jere
|
TagAngBi
|
37:12 |
Lumabas nga si Jeremias sa Jerusalem upang pumasok sa lupain ng Benjamin, upang tumanggap ng kaniyang bahagi roon, sa gitna ng bayan.
|
|
Jere
|
ThaiKJV
|
37:12 |
เยเรมีย์ก็ออกไปจากกรุงเยรูซาเล็มมุ่งไปยังแผ่นดินเบนยามิน เพื่อจะรับส่วนของท่านท่ามกลางประชาชนที่นั่น
|
|
Jere
|
TpiKJPB
|
37:12 |
Nau Jeremaia i go ausait long Jerusalem long go insait long hap bilong Benjamin, bilong brukim em yet long dispela ples long namel bilong ol manmeri.
|
|
Jere
|
TurNTB
|
37:12 |
Peygamber Yeremya Benyamin topraklarındaki halkın arasında payına düşen mirası almak üzere Yeruşalim'den gitmek istedi. Benyamin Kapısı'na vardığında, Hananya oğlu Şelemya oğlu bekçibaşı Yiriya, “Sen Kildaniler'in tarafına geçiyorsun!” diyerek onu tutukladı.
|
|
Jere
|
UkrOgien
|
37:12 |
то вийшов Єремія з Єрусалиму, щоб піти до Веніяминового кра́ю, і щоб сховатися там серед наро́ду.
|
|
Jere
|
UrduGeo
|
37:12 |
اُن دنوں میں یرمیاہ بن یمین کے قبائلی علاقے کے لئے روانہ ہوا، کیونکہ وہ اپنے رشتے داروں کے ساتھ کوئی موروثی ملکیت تقسیم کرنا چاہتا تھا۔ لیکن جب وہ شہر سے نکلتے ہوئے
|
|
Jere
|
UrduGeoD
|
37:12 |
उन दिनों में यरमियाह बिनयमीन के क़बायली इलाक़े के लिए रवाना हुआ, क्योंकि वह अपने रिश्तेदारों के साथ कोई मौरूसी मिलकियत तक़सीम करना चाहता था। लेकिन जब वह शहर से निकलते हुए
|
|
Jere
|
UrduGeoR
|
37:12 |
Un dinoṅ meṅ Yarmiyāh Binyamīn ke qabāylī ilāqe ke lie rawānā huā, kyoṅki wuh apne rishtedāroṅ ke sāth koī maurūsī milkiyat taqsīm karnā chāhtā thā. Lekin jab wuh shahr se nikalte hue
|
|
Jere
|
VieLCCMN
|
37:12 |
thì ông Giê-rê-mi-a ra khỏi Giê-ru-sa-lem đến đất Ben-gia-min, để lo việc chia của cải trong đám bà con họ hàng.
|
|
Jere
|
Viet
|
37:12 |
thì Giê-rê-mi ra khỏi Giê-ru-sa-lem đặng đi trong đất Bên-gia-min, để nhận phần của mình giữa dân đó.
|
|
Jere
|
VietNVB
|
37:12 |
Giê-rê-mi định ra khỏi thành Giê-ru-sa-lem, đi về địa phận Bên-gia-min để nhận phần cơ nghiệp của mình giữa dân tại đấy.
|
|
Jere
|
WLC
|
37:12 |
וַיֵּצֵ֤א יִרְמְיָ֙הוּ֙ מִיר֣וּשָׁלִַ֔ם לָלֶ֖כֶת אֶ֣רֶץ בִּנְיָמִ֑ן לַחֲלִ֥ק מִשָּׁ֖ם בְּת֥וֹךְ הָעָֽם׃
|
|
Jere
|
WelBeibl
|
37:12 |
a dyma Jeremeia'n cychwyn allan o Jerwsalem i fynd adre i ardal Benjamin. Roedd yn mynd i dderbyn ei siâr e o'r tir oedd piau'r teulu.
|
|
Jere
|
Wycliffe
|
37:12 |
And whanne he was comun to the yate of Beniamyn, ther was a kepere of the yate bi whiles, Jerie bi name, the sone of Selemye, sone of Ananye; and he took Jeremye, the prophete, and seide, Thou fleest to Caldeis.
|