Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
JEREMIAH
Prev Next
Jere RWebster 39:8  And the Chaldeans burned the king’s house, and the houses of the people, with fire, and broke down the walls of Jerusalem.
Jere NHEBJE 39:8  The Chaldeans burned the king's house, and the houses of the people, with fire, and broke down the walls of Jerusalem.
Jere ABP 39:8  And the house of the king, and the houses of the people [3set on fire 1the 2Chaldeans] with fire, and the wall of Jerusalem they demolished.
Jere NHEBME 39:8  The Chaldeans burned the king's house, and the houses of the people, with fire, and broke down the walls of Jerusalem.
Jere Rotherha 39:8  And the house of the king, and the houses of the people, did the Chaldeans burn with fire, and the walls of Jerusalem, brake they down;
Jere LEB 39:8  And the Chaldeans burned the palace of the king and the houses of the people with fire and broke down the walls of Jerusalem.
Jere RNKJV 39:8  And the Chaldeans burned the king's house, and the houses of the people, with fire, and brake down the walls of Jerusalem.
Jere Jubilee2 39:8  And the Chaldeans burned the king's house and the houses of the people with fire and broke down the walls of Jerusalem.
Jere Webster 39:8  And the Chaldeans burned the king's house, and the houses of the people, with fire, and broke down the walls of Jerusalem.
Jere Darby 39:8  And the Chaldeans burned the king's house and the houses of the people with fire, and broke down the walls of Jerusalem.
Jere ASV 39:8  And the Chaldeans burned the king’s house, and the houses of the people, with fire, and brake down the walls of Jerusalem.
Jere LITV 39:8  And the Chaldeans burned the king's house and the house of the people with fire. And they broke down the walls of Jerusalem.
Jere Geneva15 39:8  And the Caldeans burnt the Kings house, and the houses of the people with fire, and brake downe the walles of Ierusalem.
Jere CPDV 39:8  Also, the Chaldeans burned the house of the king and the house of the people with fire, and they overturned the wall of Jerusalem.
Jere BBE 39:8  And the Chaldaeans put the king's house on fire, as well as the houses of the people, and had the walls of Jerusalem broken down.
Jere DRC 39:8  And the Chaldeans burnt the king's house, and the houses of the people with fire, and they threw down the wall of Jerusalem.
Jere GodsWord 39:8  The Babylonians burned down the royal palace and the people's homes, and they tore down the walls of Jerusalem.
Jere JPS 39:8  And the Chaldeans burned the king's house, and the house of the people, with fire, and broke down the walls of Jerusalem.
Jere KJVPCE 39:8  ¶ And the Chaldeans burned the king’s house, and the houses of the people, with fire, and brake down the walls of Jerusalem.
Jere NETfree 39:8  The Babylonians burned down the royal palace, the temple of the LORD, and the people's homes, and they tore down the wall of Jerusalem.
Jere AFV2020 39:8  And the Chaldeans burned the king's house and the houses of the people, with fire, and broke down the walls of Jerusalem.
Jere NHEB 39:8  The Chaldeans burned the king's house, and the houses of the people, with fire, and broke down the walls of Jerusalem.
Jere NETtext 39:8  The Babylonians burned down the royal palace, the temple of the LORD, and the people's homes, and they tore down the wall of Jerusalem.
Jere UKJV 39:8  And the Chaldeans burned the king's house, and the houses of the people, with fire, and brake down the walls of Jerusalem.
Jere Noyes 39:8  And the Chaldaeans burned the king’s house, and the houses of the people, with fire, and they broke down the walls of Jerusalem.
Jere KJV 39:8  And the Chaldeans burned the king’s house, and the houses of the people, with fire, and brake down the walls of Jerusalem.
Jere KJVA 39:8  And the Chaldeans burned the king's house, and the houses of the people, with fire, and brake down the walls of Jerusalem.
Jere AKJV 39:8  And the Chaldeans burned the king's house, and the houses of the people, with fire, and broke down the walls of Jerusalem.
Jere RLT 39:8  And the Chaldeans burned the king’s house, and the houses of the people, with fire, and brake down the walls of Jerusalem.
Jere MKJV 39:8  And the Chaldeans burned the king's house and the houses of the people, with fire, and broke down the walls of Jerusalem.
Jere YLT 39:8  And the house of the king, and the house of the people, have the Chaldeans burnt with fire, and the walls of Jerusalem they have broken down.
Jere ACV 39:8  And the Chaldeans burned the king's house, and the houses of the people, with fire, and broke down the walls of Jerusalem.
Jere VulgSist 39:8  Domum quoque regis, et domum vulgi succenderunt Chaldaei igne, et murum Ierusalem subverterunt.
Jere VulgCont 39:8  Domum quoque regis, et domum vulgi succenderunt Chaldæi igni, et murum Ierusalem subverterunt.
Jere Vulgate 39:8  domum quoque regis et domum vulgi succenderunt Chaldei igni et murum Hierusalem subverterunt
Jere VulgHetz 39:8  Domum quoque regis, et domum vulgi succenderunt Chaldæi igni, et murum Ierusalem subverterunt.
Jere VulgClem 39:8  Domum quoque regis et domum vulgi succenderunt Chaldæi igni, et murum Jerusalem subverterunt.
Jere CzeBKR 39:8  Dům také královský i domy toho lidu vypálili Kaldejští ohněm, a zdi Jeruzalémské pobořili.
Jere CzeB21 39:8  Královský palác i ostatní domy Babyloňané vypálili a hradby Jeruzaléma zbořili.
Jere CzeCEP 39:8  Královský dům i domy lidu Kaldejci vypálili, jeruzalémské hradby zbořili.
Jere CzeCSP 39:8  Královský palác i domy lidu spálili Chaldejci ohněm a jeruzalémské hradby strhli.
Jere PorBLivr 39:8  E os caldeus queimaram a casa do rei e as casas do povo a fogo, e derrubaram os muros de Jerusalém.
Jere Mg1865 39:8  Ary nodoran’ ny Kaldeana tamin’ ny afo ny tranon’ ny mpanjaka sy ny tranon’ ny vahoaka, ary ny mandan’ i Jerosalema noravany.
Jere FinPR 39:8  Kuninkaan linnan ja kansan talot kaldealaiset polttivat tulella, ja Jerusalemin muurit he repivät maahan.
Jere FinRK 39:8  Kaldealaiset polttivat kuninkaanlinnan ja kansan talot ja hajottivat Jerusalemin muurit.
Jere ChiSB 39:8  於是加色丁人放火焚燒了王宮和民房,拆毀了耶路撒冷的城牆;
Jere CopSahBi 39:8  ⲁⲩⲱ ⲁϥⲉⲓ ϣⲁⲣⲟⲓ ⲛϭⲓ ⲁⲛⲁⲙⲉⲏⲗ ⲡϣⲏⲣⲉ ⲛⲥⲁⲗⲱⲙ ⲡⲥⲟⲛ ⲙⲡⲁⲉⲓⲱⲧ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉⲧⲁⲩⲗⲏ ⲙⲡⲉϣⲧⲉⲕⲟ ⲡⲉϫⲁϥ ⲛⲁⲓ ϫⲉ ϣⲱⲡ ⲛⲁⲕ ⲛⲧⲁⲥⲱϣⲉ ⲉⲧϩⲛⲁⲛⲁⲑⲱⲑ ϩⲙ ⲡⲕⲁϩ ⲛⲃⲉⲛⲓⲁⲙⲓⲛ ϫⲉ ⲉⲣⲉⲡϩⲁⲡ ϣⲟⲟⲡ ⲛⲁⲕ ⲉⲧⲣⲉⲕϫⲓⲧⲥ ϫⲉ ⲛⲧⲟⲕ ⲡⲉ ⲡⲛⲟϭ ⲁⲩⲱ ⲁⲓⲉⲓⲙⲉ ϫⲉ ⲡϣⲁϫⲉ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲡⲉ
Jere ChiUns 39:8  迦勒底人用火焚烧王宫和百姓的房屋,又拆毁耶路撒冷的城墙。
Jere BulVeren 39:8  А халдейците изгориха с огън царския дворец и къщите на народа и събориха стените на Ерусалим.
Jere AraSVD 39:8  أَمَّا بَيْتُ ٱلْمَلِكِ وَبُيُوتُ ٱلشَّعْبِ فَأَحْرَقَهَا ٱلْكَلْدَانِيُّونَ بِٱلنَّارِ، وَنَقَضُوا أَسْوَارَ أُورُشَلِيمَ.
Jere Esperant 39:8  Kaj la domon de la reĝo kaj la domojn de la popolo la Ĥaldeoj forbruligis per fajro, kaj la muregojn de Jerusalem ili detruis.
Jere ThaiKJV 39:8  คนเคลเดียได้เผาพระราชวังและบ้านเรือนของประชาชน และพังกำแพงกรุงเยรูซาเล็มเสีย
Jere OSHB 39:8  וְאֶת־בֵּ֤ית הַמֶּ֨לֶךְ֙ וְאֶת־בֵּ֣ית הָעָ֔ם שָׂרְפ֥וּ הַכַּשְׂדִּ֖ים בָּאֵ֑שׁ וְאֶת־חֹמ֥וֹת יְרוּשָׁלִַ֖ם נָתָֽצוּ׃
Jere BurJudso 39:8  ခါလဒဲလူတို့သည်လည်း၊ နန်းတော်နှင့် ဆင်းရဲ သားအိမ်တို့ကို မီးရှို့၍၊ မြို့ရိုးကို ဖြိုဖျက်ကြ၏။
Jere FarTPV 39:8  در همین حال، بابلی‌ها کاخ سلطنتی‌ و خانه‌های مردم را به آتش کشیدند و دیوارهای شهر را خراب کردند.
Jere UrduGeoR 39:8  Bābal ke faujiyoṅ ne shāhī mahal aur dīgar logoṅ ke gharoṅ ko jalā kar Yarūshalam kī fasīl ko girā diyā.
Jere SweFolk 39:8  Kaldeerna brände ner kungens hus och husen som tillhörde folket, och de rev ner Jerusalems murar.
Jere GerSch 39:8  Und die Chaldäer verbrannten den königlichen Palast und die Häuser des Volkes mit Feuer und rissen die Mauern Jerusalems nieder.
Jere TagAngBi 39:8  At sinunog ng mga Caldeo ng apoy ang bahay ng hari, at ang mga bahay ng mga tao, at ibinagsak ang mga kuta ng Jerusalem.
Jere FinSTLK2 39:8  Kuninkaan linnan ja kansan talot kaldealaiset polttivat tulella, ja Jerusalemin muurit he repivät maahan.
Jere Dari 39:8  در عین حال، کلدانیان، قصر سلطنتی و خانه های مردم را آتش زدند و دیوارهای شهر اورشلیم را خراب کردند.
Jere SomKQA 39:8  Markaasay reer Kaldayiin dab ku gubeen gurigii boqorka iyo guryihii dadkaba, oo derbiyadii Yeruusaalemna way wada dumiyeen.
Jere NorSMB 39:8  Og kaldæarane brende upp i eld både kongsgarden og folkehuset, og murarne kring Jerusalem reiv dei ned.
Jere Alb 39:8  Kaldeasit i vunë flakën shtëpisë së mbretit dhe shtëpive të popullit, dhe shkatërruan muret e Jeruzalemit.
Jere KorHKJV 39:8  ¶또 갈대아 사람들이 왕의 집과 백성의 집들을 불태우고 예루살렘 성벽을 헐었더라.
Jere SrKDIjek 39:8  А дом царев и домове народне попалише Халдејци огњем, и зидове Јерусалимске раскопаше.
Jere Wycliffe 39:8  And Caldeis brenten with fier the hous of the kyng, and the hous of the comun puple, and distrieden the wal of Jerusalem.
Jere Mal1910 39:8  കല്ദയർ രാജഗൃഹത്തെയും ജനത്തിന്റെ വീടുകളെയും തീ വെച്ചു ചുട്ടു, യെരൂശലേമിന്റെ മതിലുകളെ ഇടിച്ചുകളഞ്ഞു.
Jere KorRV 39:8  갈대아인들이 왕궁과 백성의 집을 불사르며 예루살렘 성벽을 헐었고
Jere Azeri 39:8  کَلدانئلر پادشاه ساراييني و خالقين اِولرئني يانديرديلار، اورشَلئمئن دووارلاريني اوچورتدولار.
Jere KLV 39:8  The Chaldeans meQpu' the joH tuq, je the juHmey vo' the ghotpu, tlhej qul, je broke bIng the walls vo' Jerusalem.
Jere ItaDio 39:8  E i Caldei arsero col fuoco la casa del re, e le case del popolo e disfecero le mura di Gerusalemme.
Jere RusSynod 39:8  Дом царя и домы народа сожгли Халдеи огнем, и стены Иерусалима разрушили.
Jere CSlEliza 39:8  Дом же царев и домы всех людий пожгоша Халдее огнем и стену Иерусалимску превратиша:
Jere ABPGRK 39:8  και τον οίκον του βασιλέως και τας οικίας του λαού ενέπρησαν οι Χαλδαίοι εν πυρί και το τείχος Ιερουσαλήμ καθείλαν
Jere FreBBB 39:8  Puis les Chaldéens brûlèrent les maisons royales et les maisons du peuple et démolirent les murailles de Jérusalem.
Jere LinVB 39:8  Ba-Kaldea batumbi ndako ya mokonzi na ndako ya bato basusu, babuki lopango la Yeruzalem.
Jere HunIMIT 39:8  És a király házát és a nép házát tűzben égették el a kaldeusok, Jeruzsálem falait pedig lerombolták.
Jere ChiUnL 39:8  迦勒底人火焚王宮民室、毀耶路撒冷城垣、
Jere VietNVB 39:8  Trong khi đó, quân Canh-đê đốt rụi hoàng cung, nhà cửa dân chúng, và phá sập tường thành Giê-ru-sa-lem.
Jere LXX 39:8  καὶ ἦλθεν πρός με Αναμεηλ υἱὸς Σαλωμ ἀδελφοῦ πατρός μου εἰς τὴν αὐλὴν τῆς φυλακῆς καὶ εἶπέν μοι κτῆσαι τὸν ἀγρόν μου τὸν ἐν γῇ Βενιαμιν τὸν ἐν Αναθωθ ὅτι σοὶ κρίμα κτήσασθαι καὶ σὺ πρεσβύτερος καὶ ἔγνων ὅτι λόγος κυρίου ἐστίν
Jere CebPinad 39:8  Ug ang balay sa hari, ug ang mga balay sa katawohan gipanunog sa mga Caldeahanon, ug gipanumag ang mga kuta sa Jerusalem.
Jere RomCor 39:8  Caldeenii au ars cu foc casa împăratului şi casele poporului şi au dărâmat zidurile Ierusalimului.
Jere Pohnpeia 39:8  Ni ahnsowo mehn Papilonia kan isihsikala tehnpaso oh imwen aramas akan oh karangkehdi kehl kan en Serusalem.
Jere HunUj 39:8  A káldeusok fölperzselték a királyi palotát, még a köznép házait is, Jeruzsálem várfalait pedig lerombolták.
Jere GerZurch 39:8  Und die Chaldäer verbrannten den Königspalast und die Häuser des Volks, und die Mauern Jerusalems rissen sie nieder.
Jere GerTafel 39:8  Und des Königs Haus und die Häuser des Volkes verbrannten die Chaldäer mit Feuer und rissen die Mauern Jerusalems ein.
Jere PorAR 39:8  Os caldeus incendiaram a casa do rei e as casas do povo, e derribaram os muros de Jerusalém.
Jere DutSVVA 39:8  En de Chaldeen verbrandden het huis des konings en de huizen des volks met vuur; en zij braken de muren van Jeruzalem af.
Jere FarOPV 39:8  و کلدانیان خانه پادشاه و خانه های قوم را به آتش سوزانیدند وحصارهای اورشلیم را منهدم ساختند.
Jere Ndebele 39:8  AmaKhaladiya asetshisa indlu yenkosi lezindlu zabantu ngomlilo, adilizela phansi imiduli yeJerusalema.
Jere PorBLivr 39:8  E os caldeus queimaram a casa do rei e as casas do povo a fogo, e derrubaram os muros de Jerusalém.
Jere Norsk 39:8  Og kongens hus og de hus som hørte folket til, brente kaldeerne op med ild, og Jerusalems murer rev de ned.
Jere SloChras 39:8  Hišo kraljevo pa in hiše ljudske so požgali Kaldejci z ognjem in obzidje jeruzalemsko so podrli.
Jere Northern 39:8  Xaldeylilər padşah sarayını və xalqın evlərini yandırdılar, Yerusəlimin divarlarını uçurtdular.
Jere GerElb19 39:8  Und die Chaldäer verbrannten das Haus des Königs und die Häuser des Volkes mit Feuer, und rissen die Mauern von Jerusalem nieder.
Jere LvGluck8 39:8  Un Kaldeji sadedzināja ķēniņa namu un tos ļaužu namus ar uguni un noārdīja Jeruzālemes mūrus.
Jere PorAlmei 39:8  E os chaldeos queimaram a fogo a casa do rei e as casas do povo, e derribaram os muros de Jerusalem.
Jere ChiUn 39:8  迦勒底人用火焚燒王宮和百姓的房屋,又拆毀耶路撒冷的城牆。
Jere SweKarlX 39:8  Och de Chaldeer brände upp både Konungahuset och borgarehusen, och bröto ned murarna i Jerusalem.
Jere FreKhan 39:8  Les Chaldéens livrèrent aux flammes le palais du roi et les maisons du peuple et démolirent les remparts de Jérusalem.
Jere FrePGR 39:8  Et les Chaldéens brûlèrent par le feu la maison du roi et les maisons du peuple, et abattirent les murs de Jérusalem.
Jere PorCap 39:8  Então, os caldeus incendiaram o palácio real e as casas particulares, e derrubaram as muralhas de Jerusalém.
Jere JapKougo 39:8  またカルデヤびとは王宮と民家を火で焼き、エルサレムの城壁を破壊した。
Jere GerTextb 39:8  Den Palast des Königs aber und die Häuser des Volks verbrannten die Chaldäer und rissen die Mauern Jerusalems nieder.
Jere SpaPlate 39:8  Los caldeos entregaron a las llamas el palacio del rey y las casas del pueblo, y destruyeron los muros de Jerusalén.
Jere Kapingam 39:8  I-di madagoaa deelaa, gei digau o Babylonia gaa-dudu di hale di king, mo nia hale o-nia daangada, gaa-oho gi-daha nia abaaba o Jerusalem
Jere WLC 39:8  וְאֶת־בֵּ֤ית הַמֶּ֙לֶךְ֙ וְאֶת־בֵּ֣ית הָעָ֔ם שָׂרְפ֥וּ הַכַּשְׂדִּ֖ים בָּאֵ֑שׁ וְאֶת־חֹמ֥וֹת יְרוּשָׁלַ֖͏ִם נָתָֽצוּ׃
Jere LtKBB 39:8  Chaldėjai sudegino karaliaus namus, žmonių namus ir nugriovė Jeruzalės sienas.
Jere Bela 39:8  Цароў дом і дамы народу Халдэі спалілі агнём, і сьцены Ерусаліма разбурылі.
Jere GerBoLut 39:8  Und die Chaldaer verbrannten beide, des Konigs Haus und der Burger Hauser, und zerbrachen die Mauern zu Jerusalem.
Jere FinPR92 39:8  Babylonialaiset polttivat kuninkaan palatsin ja Jerusalemin asukkaiden talot sekä repivät maahan kaupungin muurit.
Jere SpaRV186 39:8  Y los Caldeos pusieron a fuego la casa del rey, y las casas del pueblo, y derribaron los muros de Jerusalem.
Jere NlCanisi 39:8  De Chaldeën staken het koninklijk paleis en de huizen der burgerij in brand, en haalden de muren van Jerusalem neer.
Jere GerNeUe 39:8  In Jerusalem brannten die Chaldäer den Königspalast und alle anderen Häuser nieder und rissen die Stadtmauern ein.
Jere UrduGeo 39:8  بابل کے فوجیوں نے شاہی محل اور دیگر لوگوں کے گھروں کو جلا کر یروشلم کی فصیل کو گرا دیا۔
Jere AraNAV 39:8  وَأَحْرَقَ الْكَلْدَانِيُّونَ قَصْرَ الْمَلِكِ وَبُيُوتَ الشَّعْبِ وَنَقَضُوا أَسْوَارَ أُورُشَلِيمَ.
Jere ChiNCVs 39:8  迦勒底人放火焚烧王宫和民房,又拆毁了耶路撒冷的城墙。
Jere ItaRive 39:8  I Caldei incendiarono la casa del re e le case del popolo, e abbatterono le mura di Gerusalemme;
Jere Afr1953 39:8  En die Chaldeërs het die paleis van die koning en die huise van die volk met vuur verbrand; en die mure van Jerusalem het hulle omgegooi.
Jere RusSynod 39:8  Дом царя и дома народа сожгли халдеи огнем и стены Иерусалима разрушили.
Jere UrduGeoD 39:8  बाबल के फ़ौजियों ने शाही महल और दीगर लोगों के घरों को जलाकर यरूशलम की फ़सील को गिरा दिया।
Jere TurNTB 39:8  Kildaniler sarayla halkın evlerini ateşe verdiler, Yeruşalim surlarını yıktılar.
Jere DutSVV 39:8  En de Chaldeen verbrandden het huis des konings en de huizen des volks met vuur; en zij braken de muren van Jeruzalem af.
Jere HunKNB 39:8  A király házát és a nép házait a káldeaiak felégették tűzzel, Jeruzsálem falait pedig lerombolták.
Jere Maori 39:8  Na tahuna ana e nga Karari te whare o te kingi, me nga whare o te iwi, ki te ahi, wawahia iho e ratou nga taiepa o Hiruharama.
Jere HunKar 39:8  A király házát pedig és a nép házait felgyújták a Káldeusok tűzzel, és Jeruzsálem kőfalait leronták.
Jere Viet 39:8  Người Canh-đê dùng lửa đốt cung vua và nhà cửa của dân sự, phá tường thành Giê-ru-sa-lem.
Jere Kekchi 39:8  Ut eb laj Babilonia queˈxcˈat li rochoch li rey joˈ eb ajcuiˈ li rochocheb li tenamit. Ut queˈxjucˈ chixjunil li tzˈac li sutsu cuiˈ Jerusalén.
Jere Swe1917 39:8  Och kaldéerna brände upp i eld både konungens hus och folkets hus och bröto ned Jerusalems murar.
Jere CroSaric 39:8  Kaldejci zapališe kraljev dvor i kuće naroda i porušiše bedeme jeruzalemske.
Jere VieLCCMN 39:8  Còn đền vua và nhà dân chúng, quân Can-đê đã phóng hoả đốt ; chúng cũng triệt hạ các tường thành Giê-ru-sa-lem.
Jere FreBDM17 39:8  Les Caldéens brûlèrent aussi les maisons royales, et les maisons du peuple, et démolirent les murailles de Jérusalem.
Jere FreLXX 39:8  Et Anaméhel, fils de Salom, frère de mon père, vint me trouver dans le préau de la prison, et me dit : Achète pour toi mon champ en la terre de Benjamin en Anathoth, parce que tu as le droit de l'acheter, étant le plus ancien. Et je reconnus que c'était la parole du Seigneur.
Jere Aleppo 39:8  ואת בית המלך ואת בית העם שרפו הכשדים באש ואת חמות ירושלם נתצו
Jere MapM 39:8  וְאֶת־בֵּ֤ית הַמֶּ֙לֶךְ֙ וְאֶת־בֵּ֣ית הָעָ֔ם שָׂרְפ֥וּ הַכַּשְׂדִּ֖ים בָּאֵ֑שׁ וְאֶת־חֹמ֥וֹת יְרוּשָׁלַ֖‍ִם נָתָֽצוּ׃
Jere HebModer 39:8  ואת בית המלך ואת בית העם שרפו הכשדים באש ואת חמות ירושלם נתצו׃
Jere Kaz 39:8  Халдейлер патша сарайына да, халықтың үйлеріне де от қойып өртеп, Иерусалим қамалының қабырғаларын қиратып тастады.
Jere FreJND 39:8  Et les Chaldéens brûlèrent par le feu la maison du roi et les maisons du peuple, et ils abattirent les murailles de Jérusalem.
Jere GerGruen 39:8  Das Königshaus sowie den Tempel verbrannten die Chaldäer, und sie zerstörten auch die Mauern von Jerusalem.
Jere SloKJV 39:8  Kaldejci so požgali kraljevo hišo in hiše ljudi z ognjem in porušili zidove Jeruzalema.
Jere Haitian 39:8  Moun Babilòn yo menm, bò pa yo, mete dife nan kay wa a, nan kay tout grannèg yo epi yo kraze miray ranpa lavil Jerizalèm.
Jere FinBibli 39:8  Ja Kaldealaiset polttivat sekä kuninkaan huoneen että asuvaisten huoneet, ja jaottivat Jerusalemin muurit.
Jere SpaRV 39:8  Y los Caldeos pusieron á fuego la casa del rey y las casas del pueblo, y derribaron los muros de Jerusalem.
Jere WelBeibl 39:8  Dyma'r Babiloniaid yn llosgi'r palas brenhinol a thai'r bobl a bwrw waliau Jerwsalem i lawr.
Jere GerMenge 39:8  Den königlichen Palast aber und die Häuser der Einwohnerschaft ließen die Chaldäer in Flammen aufgehen und rissen die Mauern Jerusalems nieder.
Jere GreVamva 39:8  Και την οικίαν του βασιλέως και τας οικίας του λαού κατέκαυσαν οι Χαλδαίοι εν πυρί, και τα τείχη της Ιερουσαλήμ κατηδάφισαν.
Jere UkrOgien 39:8  А дім царя та дому наро́ду халдеї попалили огнем, і порозбивали му́ри Єрусалиму.
Jere SrKDEkav 39:8  А дом царев и домове народне попалише Халдејци огњем, и зидове јерусалимске раскопаше.
Jere FreCramp 39:8  Puis les Chaldéens brûlèrent la maison du roi et les maisons du peuple, et démolirent les murailles de Jérusalem.
Jere PolUGdan 39:8  Chaldejczycy spalili ogniem dom króla i domy ludu, a mury Jerozolimy zburzyli.
Jere FreSegon 39:8  Les Chaldéens brûlèrent par le feu la maison du roi et les maisons du peuple, et ils démolirent les murailles de Jérusalem.
Jere SpaRV190 39:8  Y los Caldeos pusieron á fuego la casa del rey y las casas del pueblo, y derribaron los muros de Jerusalem.
Jere HunRUF 39:8  A káldeusok fölperzselték a királyi palotát, még a köznép házait is, Jeruzsálem várfalait pedig lerombolták.
Jere DaOT1931 39:8  Kaldæerne satte Ild paa Kongens Palads og Folkets Huse og nedbrød Jerusalems Mure.
Jere TpiKJPB 39:8  Na ol lain Kaldia i kukim haus bilong king, na ol haus bilong ol manmeri, wantaim paia, na brukim i go daun ol banis bilong Jerusalem.
Jere DaOT1871 39:8  Og Kaldæerne opbrændte Kongens Hus og Folkets Huse med Ild; og de nedbrøde Jerusalems Mure.
Jere FreVulgG 39:8  Les Chaldéens brûlèrent aussi par le feu le palais du roi et les maisons du peuple, et ils renversèrent le(s) mur(s) de Jérusalem.
Jere PolGdans 39:8  Dom także królewski i dom onego ludu spalili Chaldejczycy ogniem, i mury Jeruzalemskie rozwalili.
Jere JapBungo 39:8  またカルデヤ人火をもて王の室と民の家をやき且ヱルサレムの石垣を毀てり
Jere GerElb18 39:8  Und die Chaldäer verbrannten das Haus des Königs und die Häuser des Volkes mit Feuer, und rissen die Mauern von Jerusalem nieder.