Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
JEREMIAH
Prev Next
Jere AB 42:3  And let the Lord your God declare to us the way in which we should walk, and the thing which we should do.
Jere ABP 42:3  And let [3announce 4to us 1the lord 2your God]! the way in which we shall go by it, and the word which we shall do.
Jere ACV 42:3  that Jehovah thy God may show us the way in which we should walk, and the thing that we should do.
Jere AFV2020 42:3  That the LORD your God may show us the way in which we may walk, and the thing that we may do."
Jere AKJV 42:3  That the LORD your God may show us the way wherein we may walk, and the thing that we may do.
Jere ASV 42:3  that Jehovah thy God may show us the way wherein we should walk, and the thing that we should do.
Jere BBE 42:3  That the Lord your God may make clear to us the way in which we are to go and what we are to do.
Jere CPDV 42:3  And so, may the Lord your God announce to us the way that we must travel, and the word that we must accomplish.”
Jere DRC 42:3  And let the Lord thy God shew us the way by which we may walk, and the thing that we must do.
Jere Darby 42:3  that Jehovah thyGod may shew us the way wherein we should walk, and the thing that we should do.
Jere Geneva15 42:3  That the Lord thy God may shewe vs the way wherein wee may walke, and the thing that we may doe.
Jere GodsWord 42:3  Let the LORD your God tell us where we should go and what we should do."
Jere JPS 42:3  that HaShem thy G-d may tell us the way wherein we should walk, and the thing that we should do.'
Jere Jubilee2 42:3  that the LORD thy God may show us [the] way in which we walk, and that which we should do.
Jere KJV 42:3  That the Lord thy God may shew us the way wherein we may walk, and the thing that we may do.
Jere KJVA 42:3  That the Lord thy God may shew us the way wherein we may walk, and the thing that we may do.
Jere KJVPCE 42:3  That the Lord thy God may shew us the way wherein we may walk, and the thing that we may do.
Jere LEB 42:3  And let Yahweh your God inform us the way in which we should go and the thing that we should do.”
Jere LITV 42:3  that Jehovah your God may show us the way in which we may walk, and the thing that we may do.
Jere MKJV 42:3  that the LORD your God may show us the way in which we may walk, and the thing that we may do.
Jere NETfree 42:3  Pray that the LORD your God will tell us where we should go and what we should do."
Jere NETtext 42:3  Pray that the LORD your God will tell us where we should go and what we should do."
Jere NHEB 42:3  that the Lord your God may show us the way in which we should walk, and the thing that we should do."
Jere NHEBJE 42:3  that Jehovah your God may show us the way in which we should walk, and the thing that we should do."
Jere NHEBME 42:3  that the Lord your God may show us the way in which we should walk, and the thing that we should do."
Jere Noyes 42:3  that Jehovah, thy God, may show us the way wherein we shall walk, and the thing which we shall do."
Jere RLT 42:3  That Yhwh thy God may shew us the way wherein we may walk, and the thing that we may do.
Jere RNKJV 42:3  That יהוה thy Elohim may shew us the way wherein we may walk, and the thing that we may do.
Jere RWebster 42:3  That the LORD thy God may show us the way in which we may walk, and the thing that we may do.
Jere Rotherha 42:3  that Yahweh thy God may tell us the way wherein we should walk,—and the thing that we should do.
Jere UKJV 42:3  That the LORD your God may show us the way wherein we may walk, and the thing that we may do.
Jere Webster 42:3  That the LORD thy God may show us the way in which we may walk, and the thing that we may do.
Jere YLT 42:3  and Jehovah thy God doth declare to us the way in which we walk, and the thing that we do.'
Jere VulgClem 42:3  et annuntiet nobis Dominus Deus tuus viam per quam pergamus, et verbum quod faciamus.
Jere VulgCont 42:3  Et annunciet nobis Dominus Deus tuus viam, per quam pergamus, et verbum, quod faciamus.
Jere VulgHetz 42:3  Et annunciet nobis Dominus Deus tuus viam, per quam pergamus, et verbum, quod faciamus.
Jere VulgSist 42:3  Et annunciet nobis Dominus Deus tuus viam, per quam pergamus, et verbum, quod faciamus.
Jere Vulgate 42:3  et adnuntiet nobis Dominus Deus tuus viam per quam pergamus et verbum quod faciamus
Jere CzeB21 42:3  Kéž nám Hospodin, tvůj Bůh, oznámí, kam máme jít a co máme dělat.“
Jere CzeBKR 42:3  Ať nám oznámí Hospodin Bůh tvůj cestu, po níž bychom jíti, a co činiti měli.
Jere CzeCEP 42:3  Ať nám Hospodin, tvůj Bůh, oznámí, kam máme jít a co máme dělat.“
Jere CzeCSP 42:3  Ať nám Hospodin, tvůj Bůh, oznámí cestu, po které máme jít, a co máme dělat.
Jere ABPGRK 42:3  και αναγγειλάτω ημίν κύριος ο θεός σου την οδόν η πορευσόμεθα εν αυτή και λόγον ον ποιήσομεν
Jere Afr1953 42:3  dat die HERE u God ons bekend mag maak die pad wat ons moet trek, en die saak wat ons moet doen.
Jere Alb 42:3  me qëllim që Zoti, Perëndia yt, të na tregojë udhën nëpër të cilën duhet të ecim dhe atë që duhet të bëjmë".
Jere Aleppo 42:3  ויגד לנו יהוה אלהיך את הדרך אשר נלך בה ואת הדבר אשר נעשה
Jere AraNAV 42:3  فَيُنْبِئُنَا الرَّبُّ إِلَهُكَ بِالطَّرِيقِ الَّذِي يَتَحَتَّمُ عَلَيْنَا سُلُوكُهُ وَبِمَا يَجِبُ عَلَيْنَا عَمَلُهُ».
Jere AraSVD 42:3  فَيُخْبِرُنَا ٱلرَّبُّ إِلَهُكَ عَنِ ٱلطَّرِيقِ ٱلَّذِي نَسِيرُ فِيهِ، وَٱلْأَمْرِ ٱلَّذِي نَفْعَلُهُ».
Jere Azeri 42:3  دوعا ات کي، تارين رب هارايا گده‌جيئمئزي، نه اده‌جيئمئزي بئزه بئلدئرسئن."
Jere Bela 42:3  каб Гасподзь Бог твой паказаў нам дарогу, якою нам ісьці, і тое, што нам рабіць".
Jere BulVeren 42:3  да ни изяви ГОСПОД, твоят Бог, пътя, по който да ходим, и това, което да правим.
Jere BurJudso 42:3  ယခုကိုယ်တော်မြင်သည်အတိုင်း အနည်းငယ် သော ကျန်ကြွင်းပါသည်ဖြစ်၍၊ အကျွန်ုပ်တို့ အသနား တော်ခံသော စကားကို မပယ်ပါနှင့်။ အကျွန်ုပ်တို့ သွားရသော လမ်းနှင့်ပြုရသော အမှုကိုကိုယ်တော်၏ ဘုရားသခင် ထာဝရဘုရားသည် အကျွန်ုပ်တို့အား ပြတော် မူမည်အကြောင်း၊ ကျန်ကြွင်းသမျှသောသူ၊ အကျွန်ုပ်တို့ အဘို့ ကိုယ်တော်၏ဘုရားသခင် ထာဝရဘုရားထံတော်၌ ဆုတောင်းပါလော့ဟု တောင်းပန်ကြ၏။
Jere CSlEliza 42:3  и да возвестит нам Господь Бог твой путь, по немуже пойдем, и слово, еже сотворим.
Jere CebPinad 42:3  Aron si Jehova nga imong Dios magapakita kanamo sa dalan nga angay namo nga pagalaktan ug sa butang nga angay namong pagabuhaton.
Jere ChiNCVs 42:3  请为我们求耶和华你的 神指示我们当走的路和该作的事。”
Jere ChiSB 42:3  惟願上主你的天主指示我們該走的路,和當行的事! 」
Jere ChiUn 42:3  願耶和華─你的 神指示我們所當走的路,所當做的事。」
Jere ChiUnL 42:3  願爾上帝耶和華、示我當行之途、當爲之事、
Jere ChiUns 42:3  愿耶和华─你的 神指示我们所当走的路,所当做的事。」
Jere CopSahBi 42:3  ⲁⲩⲱ ⲁⲉⲓⲉⲓⲛⲉ ⲉⲃⲟⲗ ⲛⲓⲉⲍⲟⲛⲓⲁⲥ ⲡϣⲏⲣⲉ ⲛⲓⲉⲣⲉⲙⲓⲛ ⲡϣⲏⲣⲉ ⲛⲭⲁⲃⲁⲥⲉⲓⲛ ⲙⲛ ⲛⲉϥⲥⲛⲏⲩ ⲙⲛ ⲛⲉϥϣⲏⲣⲉ ⲙⲛ ⲡⲏⲓ ⲧⲏⲣϥ ⲛⲁⲣⲭⲁⲃⲉⲓⲛ
Jere CroSaric 42:3  Neka nam Jahve, Bog tvoj, objavi kuda da krenemo i što valja da činimo."
Jere DaOT1871 42:3  at Herren din Gud vil tilkendegive os den Vej, som vi skulle vandre paa, og den Ting, som vi skulle gøre.
Jere DaOT1931 42:3  Maatte HERREN din Gud kundgøre os, hvilken Vej vi skal gaa, og hvad vi skal gøre!«
Jere Dari 42:3  می خواهیم که خداوند به ما نشان بدهد که کجا برویم و چه کنیم.»
Jere DutSVV 42:3  Dat ons de HEERE, uw God, bekend make den weg, dien wij zullen ingaan, en de zaak, die wij zullen doen.
Jere DutSVVA 42:3  Dat ons de Heere, uw God, bekend make den weg, dien wij zullen ingaan, en de zaak, die wij zullen doen.
Jere Esperant 42:3  Kaj la Eternulo, via Dio, sciigu al ni la vojon, kiun ni devas iri, kaj kion ni devas fari.
Jere FarOPV 42:3  تا یهوه خدایت ما را به راهی که باید برویم و به‌کاری که باید بکنیم اعلام نماید.»
Jere FarTPV 42:3  دعا کن تا خداوند خدای ما، به ما نشان دهد به چه راهی باید برویم و چه کاری باید بکنیم.»
Jere FinBibli 42:3  Että Herra sinun Jumalas tahtois ilmoittaa meille, kuhunka meidän vaeltaman ja mitä meidän tekemän pitää.
Jere FinPR 42:3  Ja Herra, sinun Jumalasi, ilmoittakoon meille, mitä tietä meidän on kuljettava, ja mitä meidän on tehtävä."
Jere FinPR92 42:3  Pyydä Herraa, Jumalaasi, ilmoittamaan meille, mihin meidän on mentävä ja mitä meidän on tehtävä."
Jere FinRK 42:3  Ilmoittakoon Herra, sinun Jumalasi, meille tien, jota meidän on kuljettava ja mitä meidän on tehtävä.”
Jere FinSTLK2 42:3  Herra, sinun Jumalasi, ilmoittakoon meille, mitä tietä meidän on kuljettava, ja sanan, jota meidän on noudatettava."
Jere FreBBB 42:3  et que l'Eternel ton Dieu nous indique le chemin que nous devons suivre et ce que nous avons à faire.
Jere FreBDM17 42:3  Et que l’Eternel ton Dieu nous déclare le chemin par lequel nous aurons à marcher, et ce que nous avons à faire.
Jere FreCramp 42:3  Que Yahweh, ton Dieu, nous indique le chemin que nous devons suivre, et ce que nous avons à faire. "
Jere FreJND 42:3  et que l’Éternel, ton Dieu, nous montre le chemin par lequel nous devons marcher, et ce que nous devons faire.
Jere FreKhan 42:3  Que l’Eternel, ton Dieu, nous indique le chemin que nous avons à suivre et la conduite que nous devons tenir!"
Jere FreLXX 42:3  Et j'amènerai Jéchonias, fils de Jérémin, fils de Babasin, et ses frères et ses fils, et toute la maison des Réchabites.
Jere FrePGR 42:3  afin que l'Éternel, ton Dieu, nous indique le chemin où nous devons marcher, et la chose que nous avons à faire.
Jere FreSegon 42:3  et que l'Éternel, ton Dieu, nous montre le chemin que nous devons suivre, et ce que nous avons à faire!
Jere FreVulgG 42:3  et que le Seigneur ton Dieu nous montre la voie par laquelle nous devons marcher, et ce que nous avons à faire (la parole que nous devons accomplir).
Jere GerBoLut 42:3  daß uns der HERR, dein Gott, wollte anzeigen, wohin wir ziehen und was wir tun sollen.
Jere GerElb18 42:3  damit Jehova, dein Gott, uns den Weg kundtue, auf welchem wir gehen, und die Sache, die wir tun sollen.
Jere GerElb19 42:3  damit Jehova, dein Gott, uns den Weg kundtue, auf welchem wir gehen, und die Sache, die wir tun sollen.
Jere GerGruen 42:3  Möge uns der Herr, dein Gott, den Weg kundtun, den wir betreten, und den Beschluß, den wir jetzt fassen sollen!"
Jere GerMenge 42:3  Der HERR, dein Gott, wolle uns den Weg angeben, den wir einschlagen sollen, und wie wir uns zu verhalten haben!«
Jere GerNeUe 42:3  Bitte Jahwe, deinen Gott, dass er uns sagt, wohin wir gehen und was wir tun sollen!"
Jere GerSch 42:3  Der HERR, dein Gott, wolle uns den Weg zeigen, den wir gehen sollen, und uns sagen, was wir zu tun haben!
Jere GerTafel 42:3  Daß Jehovah, dein Gott, uns ansage den Weg, auf dem wir gehen, und das, was wir tun sollen.
Jere GerTextb 42:3  und es möge uns Jahwe, dein Gott, den Weg kund thun, auf dem wir gehen, und die Weisung, die wir ausführen sollen!
Jere GerZurch 42:3  Der Herr, dein Gott, möge uns wissen lassen, welchen Weg wir gehen und was wir tun sollen.
Jere GreVamva 42:3  διά να φανερώση εις ημάς Κύριος ο Θεός σου την οδόν εις την οποίαν πρέπει να περιπατήσωμεν και το πράγμα το οποίον πρέπει να κάμωμεν.
Jere Haitian 42:3  Mande Seyè a, Bondye ou la, pou l' fè nou konnen ki chimen pou n' pran, kisa pou n' fè.
Jere HebModer 42:3  ויגד לנו יהוה אלהיך את הדרך אשר נלך בה ואת הדבר אשר נעשה׃
Jere HunIMIT 42:3  hogy tudtunkra adja az Örökkévaló, a te Istened, az utat, amelyen járjunk és a dolgot, amelyet tegyünk.
Jere HunKNB 42:3  Adja tudtul nekünk az Úr, a te Istened azt az utat, amelyen járnunk kell, és azt az igét, amelyet meg kell cselekednünk!«
Jere HunKar 42:3  És jelentse meg nékünk az Úr, a te Istened az útat, a melyen járjunk, és a dolgot, a mit cselekedjünk.
Jere HunRUF 42:3  Mondja meg nekünk Istened, az Úr, hogy milyen úton kell járnunk, és mit kell tennünk.
Jere HunUj 42:3  Mondja meg nekünk Istened, az Úr, hogy milyen úton kell járnunk, és mit kell tennünk.
Jere ItaDio 42:3  acciocchè il Signore Iddio tuo ci dichiari la via, per la quale abbiamo da camminare, e ciò che abbiamo a fare.
Jere ItaRive 42:3  affinché l’Eterno, il tuo Dio, ci mostri la via per la quale dobbiamo camminare, e che cosa dobbiam fare".
Jere JapBungo 42:3  さらば汝の神ヱホバ我らの行むべき途となすべき事を示したまはん
Jere JapKougo 42:3  そうすれば、あなたの神、主は、われわれの行くべき道と、なすべき事をお示しになるでしょう」。
Jere KLV 42:3  vetlh joH'a' lIj joH'a' may cha' maH the way Daq nuq maH should yIt, je the Doch vetlh maH should ta'.
Jere Kapingam 42:3  Goe dalodalo gi Dimaadua go tadau God gi-hagia-mai gi gimaadou di ala dela belee hula-ai gimaadou mo madau mee ala belee hai.”
Jere Kaz 42:3  Қай жолмен жүруіміз керек, не істеуіміз керек, соны бізге Құдайыңыз Жаратқан Ие көрсете көрсін. —
Jere Kekchi 42:3  Chatzˈa̱ma chiru li Dios nak aˈan tixcˈut chiku cˈaˈru takaba̱nu ut tixcˈut ajcuiˈ chiku bar toxic, chanqueb.
Jere KorHKJV 42:3  주 당신의 하나님께서 우리가 걸어갈 길과 우리가 해야 할 일을 우리에게 보이시기를 원하나이다, 하매
Jere KorRV 42:3  당신의 하나님 여호와께서 우리의 마땅히 갈 길과 할 일을 보이시기를 원하나이다
Jere LXX 42:3  καὶ ἐξήγαγον τὸν Ιεζονιαν υἱὸν Ιερεμιν υἱοῦ Χαβασιν καὶ τοὺς ἀδελφοὺς αὐτοῦ καὶ τοὺς υἱοὺς αὐτοῦ καὶ πᾶσαν τὴν οἰκίαν Αρχαβιν
Jere LinVB 42:3  Yawe Nzambe wa yo alakisa biso nzela nini tolanda mpe ninitosengelikosala. »
Jere LtKBB 42:3  kad Viešpats, tavo Dievas, nurodytų, ką turime daryti“.
Jere LvGluck8 42:3  Ka Tas Kungs, tavs Dievs, mums darītu zināmu to ceļu, pa ko mums jāstaigā un to vārdu, pēc kā mums jādara!
Jere Mal1910 42:3  അസംഖ്യജനമായിരുന്ന ഞങ്ങളിൽ അല്പംപേർ മാത്രമേ ശേഷിപ്പുള്ളു എന്നു നീ സ്വന്തകണ്ണാൽ കാണുന്നുവല്ലോ എന്നു പറഞ്ഞു.
Jere Maori 42:3  Kia whakaaturia mai e Ihowa, e tou Atua, ki a matou te ara e haere ai matou, te mea e mahi ai matou.
Jere MapM 42:3  וְיַגֶּד־לָ֙נוּ֙ יְהֹוָ֣ה אֱלֹהֶ֔יךָ אֶת־הַדֶּ֖רֶךְ אֲשֶׁ֣ר נֵֽלֶךְ־בָּ֑הּ וְאֶת־הַדָּבָ֖ר אֲשֶׁ֥ר נַעֲשֶֽׂה׃
Jere Mg1865 42:3  mba hambaran’ i Jehovah Andriamanitrao anay izay lalana mety halehanay sy izay zavatra tokony hataonay.
Jere Ndebele 42:3  ukuze iNkosi, uNkulunkulu wakho, isazise indlela esizahamba ngayo, lento esizayenza.
Jere NlCanisi 42:3  Laat Jahweh, uw God, ons de weg doen kennen, die wij hebben te volgen, en de beslissing, die wij moeten nemen.
Jere NorSMB 42:3  at Herren, din Gud, vil kunngjera for oss kva veg me skal ganga, og kva me skal gjera.»
Jere Norsk 42:3  at Herren din Gud vil la oss få vite hvilken vei vi skal gå, og hvad vi skal gjøre.
Jere Northern 42:3  Qoy hara gedəcəyimizi, nə edəcəyimizi Allahın Rəbb bizə bildirsin».
Jere OSHB 42:3  וְיַגֶּד־לָ֨נוּ֙ יְהוָ֣ה אֱלֹהֶ֔יךָ אֶת־הַדֶּ֖רֶךְ אֲשֶׁ֣ר נֵֽלֶךְ־בָּ֑הּ וְאֶת־הַדָּבָ֖ר אֲשֶׁ֥ר נַעֲשֶֽׂה׃
Jere Pohnpeia 42:3  Komw kasakas pwe KAUN-O, atail Koht, pahn ketin kasalehiong kiht ahl me se en weid ie oh dahme se en wia.”
Jere PolGdans 42:3  A niech nam oznajmi Pan, Bóg twój, drogę, którąbyśmy chodzić, i cobyśmy czynić mieli.
Jere PolUGdan 42:3  I niech Pan, twój Bóg, wskaże nam drogę, którą mamy iść, i to, co mamy czynić.
Jere PorAR 42:3  para que o Senhor teu Deus nos ensine o caminho por onde havemos de andar e aquilo que havemos de fazer.
Jere PorAlmei 42:3  Para que o Senhor teu Deus nos ensine o caminho por onde havemos de andar e aquillo que havemos de fazer.
Jere PorBLivr 42:3  Para que o SENHOR teu Deus nos ensine caminho por onde devemos andar, e o que temos de fazer.
Jere PorBLivr 42:3  Para que o SENHOR teu Deus nos ensine caminho por onde devemos andar, e o que temos de fazer.
Jere PorCap 42:3  Que o Senhor, teu Deus, nos mostre o caminho que devemos seguir e o que devemos fazer.»
Jere RomCor 42:3  Binevoiască Domnul, Dumnezeul tău, să ne arate drumul pe care trebuie să mergem şi să ne spună ce avem de făcut!”
Jere RusSynod 42:3  чтобы Господь, Бог твой, указал нам путь, по которому нам идти, и то, что нам делать.
Jere RusSynod 42:3  чтобы Господь, Бог твой, указал нам путь, по которому нам идти, и то, что нам делать».
Jere SloChras 42:3  da nam pokaži Gospod, tvoj Bog, pot, po katerem naj hodimo, in reč, katero naj storimo.
Jere SloKJV 42:3  da nam Gospod, tvoj Bog, lahko pokaže pot, po kateri lahko hodimo in stvar, ki jo lahko delamo.“
Jere SomKQA 42:3  Noo ducee si Rabbiga Ilaahaaga ahu uu noo tuso jidkii aannu ku socon lahayn iyo wixii aannu samayn lahayn.
Jere SpaPlate 42:3  Que Yahvé, tu Dios, nos dé a conocer el camino que debemos seguir y lo que hemos de hacer.”
Jere SpaRV 42:3  Para que Jehová tu Dios nos enseñe camino por donde vayamos, y lo que hemos de hacer.
Jere SpaRV186 42:3  Para que Jehová tu Dios nos enseñe camino por donde vamos, y lo que hemos de hacer.
Jere SpaRV190 42:3  Para que Jehová tu Dios nos enseñe camino por donde vayamos, y lo que hemos de hacer.
Jere SrKDEkav 42:3  Да би нам показао Господ Бог твој пут којим ћемо ићи и шта ћемо радити.
Jere SrKDIjek 42:3  Да би нам показао Господ Бог твој пут којим ћемо ићи и шта ћемо радити.
Jere Swe1917 42:3  Må så HERREN, din Gud, kungöra för oss vilken väg vi böra gå, och vad vi hava att göra.»
Jere SweFolk 42:3  Låt Herren din Gud tala om för oss vilken väg vi ska gå och vad vi ska göra.”
Jere SweKarlX 42:3  Att Herren din Gud ville kungöra oss, hvart vi draga, och hvad vi göra skole.
Jere TagAngBi 42:3  Upang ipakita sa amin ng Panginoon mong Dios ang daan na aming marapat na lakaran, at ang bagay na marapat naming gawin.
Jere ThaiKJV 42:3  ขอพระเยโฮวาห์พระเจ้าของท่านสำแดงหนทางแก่เราว่า เราควรจะดำเนินไปทางไหน และขอสำแดงสิ่งที่เราควรจะกระทำ”
Jere TpiKJPB 42:3  Inap long BIKPELA, God bilong yu, i ken soim mipela dispela rot we mipela mas wokabaut long en, na dispela samting mipela ken mekim.
Jere TurNTB 42:3  Tanrın RAB nereye gideceğimizi, ne yapacağımızı bize bildirsin.”
Jere UkrOgien 42:3  І нехай виявить нам Господь, Бог твій, ту дорогу, якою ми пі́демо, та те ді́ло, яке ми зро́бимо“.
Jere UrduGeo 42:3  دعا کریں کہ رب آپ کا خدا ہمیں دکھائے کہ ہم کہاں جائیں اور کیا کچھ کریں۔“
Jere UrduGeoD 42:3  दुआ करें कि रब आपका ख़ुदा हमें दिखाए कि हम कहाँ जाएँ और क्या कुछ करें।”
Jere UrduGeoR 42:3  Duā kareṅ ki Rab āp kā Ḳhudā hameṅ dikhāe ki ham kahāṅ jāeṅ aur kyā kuchh kareṅ.”
Jere VieLCCMN 42:3  Ước gì ĐỨC CHÚA, Thiên Chúa của ông, chỉ cho chúng tôi con đường phải đi và những việc phải làm !
Jere Viet 42:3  Xin Giê-hô-va Ðức Chúa Trời ông, chỉ cho chúng tôi đường phải theo và sự phải làm!
Jere VietNVB 42:3  Xin ông cầu khẩn CHÚA, Đức Chúa Trời của ông, dạy chúng tôi biết phải đi đường nào và phải làm điều gì.
Jere WLC 42:3  וְיַגֶּד־לָ֙נוּ֙ יְהוָ֣ה אֱלֹהֶ֔יךָ אֶת־הַדֶּ֖רֶךְ אֲשֶׁ֣ר נֵֽלֶךְ־בָּ֑הּ וְאֶת־הַדָּבָ֖ר אֲשֶׁ֥ר נַעֲשֶֽׂה׃
Jere WelBeibl 42:3  Gofyn i'r ARGLWYDD dy Dduw ddangos i ni ble i fynd a beth i'w wneud.”
Jere Wycliffe 42:3  bi which we schulen go, and the word which we schulen do.