Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
JEREMIAH
Prev Next
Jere RWebster 42:9  And said to them, Thus saith the LORD, the God of Israel, to whom ye sent me to present your supplication before him;
Jere NHEBJE 42:9  and said to them, "Thus says Jehovah, the God of Israel, to whom you sent me to present your supplication before him:
Jere ABP 42:9  And he said to them, Thus said the lord, the God of Israel, of whom you sent me to him that [2should fall 1your supplication] before him.
Jere NHEBME 42:9  and said to them, "Thus says the Lord, the God of Israel, to whom you sent me to present your supplication before him:
Jere Rotherha 42:9  and said unto them, Thus, saith Yahweh, God of Israel—unto whom ye sent me, to cause your supplication to fall prostrate before him:—
Jere LEB 42:9  and said to them, “Thus says Yahweh, the God of Israel, to whom you sent me to cause your plea to fall ⌞before him⌟:
Jere RNKJV 42:9  And said unto them, Thus saith יהוה, the Elohim of Israel, unto whom ye sent me to present your supplication before him;
Jere Jubilee2 42:9  and said unto them, Thus hath the LORD, the God of Israel said, unto whom ye sent me to present your supplication before him,
Jere Webster 42:9  And said to them, Thus saith the LORD, the God of Israel, to whom ye sent me to present your supplication before him;
Jere Darby 42:9  and said unto them, Thus saith Jehovah theGod of Israel, to whom ye sent me to present your supplication before him:
Jere ASV 42:9  and said unto them, Thus saith Jehovah, the God of Israel, unto whom ye sent me to present your supplication before him:
Jere LITV 42:9  And he said to them, So says Jehovah, the God of Israel, to whom you sent me to present your petition before Him:
Jere Geneva15 42:9  And saide vnto them, Thus saith the Lord God of Israel, vnto whom ye sent me to present your prayers before him,
Jere CPDV 42:9  And he said to them: “Thus says the Lord, the God of Israel, to whom you have sent me, so that I may present your petitions in his sight:
Jere BBE 42:9  And said to them, These are the words of the Lord, the God of Israel, to whom you sent me to put your request before him:
Jere DRC 42:9  And he said to them: Thus saith the Lord the God of Israel, to whom you sent me, to present your supplications before him:
Jere GodsWord 42:9  Jeremiah said to them, "You sent me to plead your case humbly to the LORD. This is what the LORD God of Israel says:
Jere JPS 42:9  and said unto them: 'Thus saith HaShem, the G-d of Israel, unto whom ye sent me to present your supplication before Him:
Jere KJVPCE 42:9  And said unto them, Thus saith the Lord, the God of Israel, unto whom ye sent me to present your supplication before him;
Jere NETfree 42:9  Then Jeremiah said to them, "You sent me to the LORD God of Israel to make your request known to him. Here is what he says to you:
Jere AB 42:9  and he said to them, Thus says the Lord:
Jere AFV2020 42:9  And he said to them, "Thus says the LORD, the God of Israel, to Whom you sent me to present your petition before Him,
Jere NHEB 42:9  and said to them, "Thus says the Lord, the God of Israel, to whom you sent me to present your supplication before him:
Jere NETtext 42:9  Then Jeremiah said to them, "You sent me to the LORD God of Israel to make your request known to him. Here is what he says to you:
Jere UKJV 42:9  And said unto them, Thus says the LORD, the God of Israel, unto whom all of you sent me to present your supplication before him;
Jere Noyes 42:9  and said to them: "Thus saith Jehovah, the God of Israel, to whom ye sent me to present your supplication before him:
Jere KJV 42:9  And said unto them, Thus saith the Lord, the God of Israel, unto whom ye sent me to present your supplication before him;
Jere KJVA 42:9  And said unto them, Thus saith the Lord, the God of Israel, unto whom ye sent me to present your supplication before him;
Jere AKJV 42:9  And said to them, Thus said the LORD, the God of Israel, to whom you sent me to present your supplication before him;
Jere RLT 42:9  And said unto them, Thus saith Yhwh, the God of Israel, unto whom ye sent me to present your supplication before him;
Jere MKJV 42:9  And he said to them, So says the LORD, the God of Israel, to whom you sent me to present your cry before Him:
Jere YLT 42:9  and he saith unto them, `Thus said Jehovah, God of Israel, unto whom ye sent me, to cause your supplication to fall before Him:
Jere ACV 42:9  and said to them, Thus says Jehovah, the God of Israel, to whom ye sent me to present your supplication before him:
Jere VulgSist 42:9  Et dixit ad eos: Haec dicit Dominus Deus Israel, ad quem misistis me, ut prosternerem preces vestras in conspectu eius:
Jere VulgCont 42:9  Et dixit ad eos: Hæc dicit Dominus Deus Israel, ad quem misistis me, ut prosternerem preces vestras in conspectu eius:
Jere Vulgate 42:9  et dixit ad eos haec dicit Dominus Deus Israhel ad quem misistis me ut prosternerem preces vestras in conspectu eius
Jere VulgHetz 42:9  Et dixit ad eos: Hæc dicit Dominus Deus Israel, ad quem misistis me, ut prosternerem preces vestras in conspectu eius:
Jere VulgClem 42:9  Et dixit ad eos : Hæc dicit Dominus Deus Israël, ad quem misistis me ut prosternerem preces vestras in conspectu ejus :
Jere CzeBKR 42:9  A řekl jim: Takto praví Hospodin Bůh Izraelský, k němuž jste mne poslali, abych rozprostíral poníženou prosbu vaši před oblíčejem jeho:
Jere CzeB21 42:9  a řekl jim: „Tak praví Hospodin, Bůh Izraele, k němuž jste mě poslali, abych mu předložil vaši prosbu:
Jere CzeCEP 42:9  a řekl jim: „Toto praví Hospodin, Bůh Izraele, k němuž jste mě poslali, abych mu předložil vaše prosby:
Jere CzeCSP 42:9  a řekl jim: Toto praví Hospodin, Bůh Izraele, k němuž jste mě poslali, abych před něj předložil vaši úpěnlivou prosbu.
Jere PorBLivr 42:9  E disse-lhes: Assim diz o SENHOR Deus de Israel, ao qual me enviastes para que eu apresentasse vossa suplicação diante de sua presença:
Jere Mg1865 42:9  ka nanao taminy hoe: Izao no lazain’ i Jehovah, Andriamanitry ny Isiraely, Izay efa nanirahanareo ahy mba hoborahiko eo anatrehany ny fifonanareo:
Jere FinPR 42:9  Ja hän sanoi heille: "Näin sanoo Herra, Israelin Jumala, jonka tykö te lähetitte minut laskemaan rukouksenne hänen eteensä:
Jere FinRK 42:9  Hän sanoi heille: ”Näin sanoo Herra, Israelin Jumala, jonka luokse te lähetitte minut, jotta minä veisin teidän rukouksenne hänen eteensä:
Jere ChiSB 42:9  對他們說:「你們派我去向他面陳你們的請求的上主,以色列的天主這樣說:
Jere CopSahBi 42:9  ⲉⲧⲙⲧⲣⲉⲛⲕⲱⲧ ⲛⲟⲩⲏⲓ ⲉϣⲱⲡⲉ ⲛϩⲏⲧϥ ⲁⲩⲱ ⲟⲩⲙⲁ ⲛⲉⲗⲟⲟⲗⲉ ⲙⲛ ⲟⲩⲥⲱϣⲉ ⲙⲛ ⲟⲩϭⲣⲟϭ ⲙⲡⲟⲩϣⲱⲡⲉ ⲛⲁⲛ
Jere ChiUns 42:9  对他们说:「耶和华─以色列的 神,就是你们请我在他面前为你们祈求的主,如此说:
Jere BulVeren 42:9  Така казва ГОСПОД, Израилевият Бог, до когото ме пратихте, за да представя молбата ви пред Него:
Jere AraSVD 42:9  وَقَالَ لَهُمْ: «هَكَذَا قَالَ ٱلرَّبُّ إِلَهُ إِسْرَائِيلَ ٱلَّذِي أَرْسَلْتُمُونِي إِلَيْهِ لِكَيْ أُلْقِيَ تَضَرُّعَكُمْ أَمَامَهُ:
Jere Esperant 42:9  kaj diris al ili: Tiele diras la Eternulo, Dio de Izrael, al kiu vi min sendis, por faligi vian petegon antaŭ Li:
Jere ThaiKJV 42:9  และบอกเขาทั้งหลายว่า “พระเยโฮวาห์พระเจ้าแห่งอิสราเอล ผู้ซึ่งท่านได้ใช้ให้ข้าพเจ้านำเอาคำอ้อนวอนของท่านไปเสนอต่อพระพักตร์พระองค์นั้น ได้ตรัสดังนี้ว่า
Jere OSHB 42:9  וַיֹּ֣אמֶר אֲלֵיהֶ֔ם כֹּֽה־אָמַ֥ר יְהוָ֖ה אֱלֹהֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל אֲשֶׁ֨ר שְׁלַחְתֶּ֤ם אֹתִי֙ אֵלָ֔יו לְהַפִּ֥יל תְּחִנַּתְכֶ֖ם לְפָנָֽיו׃
Jere BurJudso 42:9  သင်တို့သည် ငါ့ကိုစေလွှတ်၍ အသနားတော် ခံသော ဣသရေလအမျိုး၏ဘုရားသခင်ထာဝရဘုရား မိန့်တော်မူသည်ကား၊
Jere FarTPV 42:9  من به آنها گفتم: «خداوند، خدای اسرائیل، همان خدایی که شما مرا به حضورش با درخواست فرستادید گفته است:
Jere UrduGeoR 42:9  kahā, “Āp ne mujhe Rab Isrāīl ke Ḳhudā ke pās bhejā tāki maiṅ āp kī guzārish us ke sāmne lāūṅ. Ab us kā farmān suneṅ!
Jere SweFolk 42:9  Han sade till dem: Så säger Herren, Israels Gud, som ni har sänt mig till för att jag skulle bära fram er bön inför honom.
Jere GerSch 42:9  und sprach zu ihnen: So spricht der HERR, der Gott Israels, zu dem ihr mich gesandt habt, euer demütiges Flehen vor sein Angesicht zu bringen:
Jere TagAngBi 42:9  At sinabi niya sa kanila, Ganito ang sabi ng Panginoon, ng Dios ng Israel, na inyong pinagsuguan sa akin upang iharap ang inyong pamanhik sa harap niya:
Jere FinSTLK2 42:9  Hän sanoi heille: "Näin sanoo Herra, Israelin Jumala, jonka luo te lähetitte minut laskemaan rukouksenne hänen eteensä:
Jere Dari 42:9  به آن ها گفت که خداوند، خدای اسرائیل که مرا پیش او فرستادید تا عرض شما را به پیشگاهش تقدیم کنم، چنین می فرماید:
Jere SomKQA 42:9  oo wuxuu iyagii ku yidhi, Rabbiga ah Ilaaha reer binu Israa'iil oo aad iigu dirteen inaan baryootankiinna hortiisa geeyo wuxuu leeyahay,
Jere NorSMB 42:9  og sagde med deim: So segjer Herren, Israels Gud, som de sende meg til, so eg skulde leggja bøni dykkar fram for hans åsyn:
Jere Alb 42:9  dhe u tha atyre: "Kështu thotë Zoti, Perëndia i Izraelit, tek i cili më dërguat me qëllim që t'i paraqitja lutjen tuaj:
Jere KorHKJV 42:9  그들에게 이르되, 너희가 나를 보내어 너희의 간구를 주 곧 이스라엘의 하나님 앞에 드리게 하였거니와 그분께서 이같이 말씀하시기를,
Jere SrKDIjek 42:9  И рече им: овако вели Господ Бог Израиљев, ка којему ме посласте да изнесем преда њ молбу вашу:
Jere Wycliffe 42:9  The Lord God of Israel seith these thingis, to whom ye senten me, that Y schulde mekeli sette forth youre preyeris in his siyt.
Jere Mal1910 42:9  നിങ്ങളുടെ അപേക്ഷ ബോധിപ്പിപ്പാൻ നിങ്ങൾ എന്നെ പറഞ്ഞയച്ച യിസ്രായേലിന്റെ ദൈവമായ യഹോവ ഇപ്രകാരം അരുളിച്ചെയ്യുന്നു:
Jere KorRV 42:9  그들에게 이르되 너희가 나를 보내어 너희의 간구를 이스라엘의 하나님 여호와께 드리게 하지 아니하였느냐 그가 가라사대
Jere Azeri 42:9  اونلارا ددي: "ائسرايئلئن تاريسي رب کي، يالواريشينيزي حوضورونا تقدئم اتمک اوچون منی اونون يانينا گؤنده‌ردئنئز، بله ديئر:
Jere KLV 42:9  je ja'ta' Daq chaH, Thus jatlhtaH joH'a', the joH'a' vo' Israel, Daq 'Iv SoH ngeHta' jIH Daq present lIj supplication qaSpa' ghaH:
Jere ItaDio 42:9  E disse loro: Così ha detto il Signore, l’Iddio d’Israele, al quale voi mi avete mandato, per presentargli la vostra supplicazione:
Jere RusSynod 42:9  и сказал им: так говорит Господь, Бог Израилев, к Которому вы посылали меня, чтобы повергнуть пред Ним моление ваше:
Jere CSlEliza 42:9  и рече им: тако рече Господь Бог Израилев, к Немуже посыласте мя, да простру молитвы вашя пред Ним:
Jere ABPGRK 42:9  και είπεν αυτοίς ούτως είπε κύριος ο θεός Ισραήλ ου απεστάλκατέ με προς αυτόν ίνα πέση η δέησις υμών έμπροσθεν αυτού
Jere FreBBB 42:9  et il leur dit : Ainsi parle l'Eternel, Dieu d'Israël, vers lequel vous m'avez envoyé pour lui présenter votre requête :
Jere LinVB 42:9  Alobi na bango : « Bose­ngeki ngai ’te nabondela Yawe, Nzambe wa Israel. Ye moto alobi boye :
Jere HunIMIT 42:9  És szólt hozzájuk: Így szól az Örökkévaló, Izrael Istene, akihez küldtetek engem, hogy eléjuttassam könyörgésteket.
Jere ChiUnL 42:9  謂之曰、爾曹遣我、爲爾禱於以色列之上帝耶和華、彼云、
Jere VietNVB 42:9  Ông nói: Các ông bà có nhờ tôi trình dâng lên CHÚA, Đức Chúa Trời của Y-sơ-ra-ên, lời cầu xin của các ông bà. Đây là lời Ngài phán:
Jere LXX 42:9  καὶ πρὸς τὸ μὴ οἰκοδομεῖν οἰκίας τοῦ κατοικεῖν ἐκεῖ καὶ ἀμπελὼν καὶ ἀγρὸς καὶ σπέρμα οὐκ ἐγένετο ἡμῖν
Jere CebPinad 42:9  Ug miingon kanila: Mao kini ang giingon ni Jehova, ang Dios sa Israel, nga kaniya inyong gipadala ako aron sa paghatag sa inyong pangaliyupo kaniya;
Jere RomCor 42:9  şi le-a zis: „Aşa vorbeşte Domnul, Dumnezeul lui Israel, la care m-aţi trimis să-I aduc înainte rugăciunile voastre:
Jere Pohnpeia 42:9  Ngehi eri patohwanohng irail, “KAUN-O, Koht en Israel, me kumwail peki I en wia amwail pekipek pahn kupwure, mahsanih,
Jere HunUj 42:9  Ezt mondta nekik: Így szól az Úr, Izráel Istene, akihez küldtetek engem, hogy terjesszem eléje könyörgéseteket:
Jere GerZurch 42:9  und sprach zu ihnen: So spricht der Herr, der Gott Israels, zu dem ihr mich gesandt habt, um ihm euer Flehen vorzulegen:
Jere GerTafel 42:9  Und sprach zu ihnen: Also spricht Jehovah der Gott Israels, an Den ihr mich gesandt, daß euer Flehen ich fallen lasse vor Sein Angesicht.
Jere PorAR 42:9  e lhes disse: Assim diz o Senhor, Deus de Israel, a quem me enviastes para apresentar a vossa súplica diante dele:
Jere DutSVVA 42:9  En hij zeide tot hen: Zo zegt de Heere, de God Israëls, tot Welken gij mij gezonden hebt, om uw smeking voor Zijn aangezicht neder te werpen:
Jere FarOPV 42:9  به ایشان گفت: «یهوه خدای اسرائیل که شما مرا نزد وی فرستادید تا دعای شما را به حضور او برسانم چنین می‌فرماید:
Jere Ndebele 42:9  wathi kibo: Itsho njalo iNkosi, uNkulunkulu kaIsrayeli, elingithume kiyo ukuthi ngenze ukuncenga kwenu kuwe phambi kwayo:
Jere PorBLivr 42:9  E disse-lhes: Assim diz o SENHOR Deus de Israel, ao qual me enviastes para que eu apresentasse vossa suplicação diante de sua presença:
Jere Norsk 42:9  og han sa til dem: Så sier Herren, Israels Gud, som I sendte mig til for å bære frem eders ydmyke bønn for hans åsyn:
Jere SloChras 42:9  in jim reče: Tako pravi Gospod, Bog Izraelov, ki ste me k njemu poslali, da padem predenj z vašo prošnjo:
Jere Northern 42:9  onlara dedi: «Yalvarışınızı önünə təqdim etmək üçün məni yanına göndərdiyiniz İsrailin Allahı Rəbb belə deyir:
Jere GerElb19 42:9  So spricht Jehova, der Gott Israels, an welchen ihr mich gesandt habt, um euer Flehen vor ihn kommen zu lassen:
Jere LvGluck8 42:9  Un viņš uz tiem sacīja: tā saka Tas Kungs, Israēla Dievs, pie kā jūs mani esat sūtījuši, jūsu lūgšanu nest priekš Viņa vaiga.
Jere PorAlmei 42:9  E disse-lhes: Assim diz o Senhor, Deus de Israel, a quem me enviastes, para lançar a vossa supplica diante d'elle:
Jere ChiUn 42:9  對他們說:「耶和華─以色列的 神,就是你們請我在他面前為你們祈求的主,如此說:
Jere SweKarlX 42:9  Och sade till dem: Detta säger Herren, Israels Gud, till hvilken I mig sändt hafven, att jag skulle bära edor bön fram för honom:
Jere FreKhan 42:9  et leur dit: "Voici ce qu’a déclaré l’Eternel, Dieu d’Israël, auprès de qui vous m’avez délégué pour lui exposer vos sollicitations.
Jere FrePGR 42:9  et il leur dit : Ainsi parle l'Éternel, Dieu d'Israël, auprès de qui vous m'avez envoyé pour lui présenter votre humble requête :
Jere PorCap 42:9  e disse-lhes: «Assim fala o Senhor, Deus de Israel, a quem me enviastes a fim de lhe apresentar as vossas súplicas:
Jere JapKougo 42:9  彼らに言った、「あなたがたがわたしをつかわして、あなたの祈願をその前にのべさせたイスラエルの神、主はこう言われます、
Jere GerTextb 42:9  und sprach zu ihnen: So spricht Jahwe, der Gott Israels, zu dem ihr mich gesandt habt, damit ich euer Gebet vor ihn brächte:
Jere SpaPlate 42:9  y les dijo: “Así dice Yahvé el Dios de Israel, a quien me habéis enviado para presentarle vuestra súplica:
Jere Kapingam 42:9  Gei au ga-helekai gi digaula, “Dimaadua, di God o Israel, dela ne-tangi goodou mai gi-di-au bolo au gi-dangidangi gi Mee, gu-helekai,
Jere WLC 42:9  וַיֹּ֣אמֶר אֲלֵיהֶ֔ם כֹּֽה־אָמַ֥ר יְהוָ֖ה אֱלֹהֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל אֲשֶׁ֨ר שְׁלַחְתֶּ֤ם אֹתִי֙ אֵלָ֔יו לְהַפִּ֥יל תְּחִנַּתְכֶ֖ם לְפָנָֽיו׃
Jere LtKBB 42:9  ir pranešė jiems: „Taip sako Viešpats, Izraelio Dievas, pas kurį siuntėte mane maldauti už jus:
Jere Bela 42:9  і сказаў ім: так кажа Гасподзь Бог Ізраілеў, да Якога вы пасылалі мяне, каб пакласьці перад Ім маленьне ваша:
Jere GerBoLut 42:9  und sprach zu ihnen: So spricht der HERR, der Gott Israels, zu dem ihr mich gesandt habt, daß ich euer Gebet vor ihn sollte bringen:
Jere FinPR92 42:9  Jeremia sanoi heille: "Te pyysitte minua kääntymään Herran, Israelin Jumalan, puoleen ja viemään rukouksenne hänen eteensä. Hän vastaa näin:
Jere SpaRV186 42:9  Y díjoles: Así dijo Jehová Dios de Israel al cual me enviasteis para que hiciese caer vuestros ruegos en su presencia:
Jere NlCanisi 42:9  en zeide tot hen: Zo spreekt Jahweh, Israëls God, tot wien ge mij hebt gezonden, om Hem uw bede voor te dragen!
Jere GerNeUe 42:9  und sagte zu ihnen: "So spricht Jahwe, der Gott Israels, zu dem ihr mich mit eurem Anliegen geschickt habt:
Jere UrduGeo 42:9  کہا، ”آپ نے مجھے رب اسرائیل کے خدا کے پاس بھیجا تاکہ مَیں آپ کی گزارش اُس کے سامنے لاؤں۔ اب اُس کا فرمان سنیں!
Jere AraNAV 42:9  وَقَالَ لَهُمْ: «هَذَا مَا يُعْلِنُهُ الرَّبُّ إِلَهُ إِسْرَائِيلَ الَّذِي أَرْسَلْتُمُونِي لأَرْفَعَ تَوَسُّلَكُمْ إِلَيْهِ:
Jere ChiNCVs 42:9  对他们说:“耶和华以色列的 神,就是你们委派我去为你们向他恳求的那位,这样说:
Jere ItaRive 42:9  "Così parla l’Eterno, l’Iddio d’Israele, al quale m’avete mandato perché io gli presentassi la vostra supplicazione:
Jere Afr1953 42:9  en aan hulle gesê: So spreek die HERE, die God van Israel, na wie julle my gestuur het om julle smeking eerbiediglik voor sy aangesig te bring:
Jere RusSynod 42:9  и сказал им: «Так говорит Господь, Бог Израилев, к Которому вы посылали меня, чтобы повергнуть пред Ним моление ваше:
Jere UrduGeoD 42:9  कहा, “आपने मुझे रब इसराईल के ख़ुदा के पास भेजा ताकि मैं आपकी गुज़ारिश उसके सामने लाऊँ। अब उसका फ़रमान सुनें!
Jere TurNTB 42:9  Onlara şöyle dedi: “Dileğinizi önüne sunmam için beni kendisine gönderdiğiniz İsrail'in Tanrısı RAB diyor ki,
Jere DutSVV 42:9  En hij zeide tot hen: Zo zegt de HEERE, de God Israels, tot Welken gij mij gezonden hebt, om uw smeking voor Zijn aangezicht neder te werpen:
Jere HunKNB 42:9  és ezt mondta nekik: »Így szól az Úr, Izrael Istene, akihez küldtetek engem, hogy könyörgéseteket színe elé terjesszem:
Jere Maori 42:9  A ka mea ki a ratou, Ko te kupu tenei a Ihowa, a te Atua o Iharaira, i unga nei ahau e koutou ki te whakatakoto i ta koutou inoi ki tona aroaro;
Jere HunKar 42:9  És monda nékik: Ezt mondja az Úr, Izráelnek Istene, a kihez küldöttetek engem, hogy megjelentsem előtte a ti könyörgésteket:
Jere Viet 42:9  mà nói cùng họ rằng: Giê-hô-va, Ðức Chúa Trời của Y-sơ-ra-ên, là Ðấng các ngươi đã sai ta đến để tỏ lời cầu xin trước mặt Ngài, phán như vầy:
Jere Kekchi 42:9  Ut quixye reheb: —La̱ex xine̱takla chixtzˈa̱manquil chiru li Ka̱cuaˈ li kaDios la̱o aj Israel. Li Ka̱cuaˈ xsume li cˈaˈru xintzˈa̱ma ut quixye chi joˈcaˈin:
Jere Swe1917 42:9  och sade till dem: Så säger HERREN, Israels Gud, han som I haven sänt mig till, för att jag skulle hos honom bönfalla för eder:
Jere CroSaric 42:9  te im reče: "Ovako govori Jahve, Bog Izraelov, kojemu ste me poslali da izlijem preda nj molbu vašu:
Jere VieLCCMN 42:9  Ông bảo họ : ĐỨC CHÚA, Thiên Chúa Ít-ra-en là Đấng anh em đã cử tôi đến để dâng lời cầu khẩn của anh em lên trước nhan Người ; Người phán như sau :
Jere FreBDM17 42:9  Et leur dit : Ainsi a dit l’Eternel, le Dieu d’Israël, vers lequel vous m’avez envoyé pour présenter votre supplication devant lui.
Jere FreLXX 42:9  Nous n'avons point bâti de maisons pour y demeurer ; nous n'avons possédé ni vignes, ni champs, ni semence.
Jere Aleppo 42:9  ויאמר אליהם כה אמר יהוה אלהי ישראל אשר שלחתם אתי אליו להפיל תחנתכם לפניו
Jere MapM 42:9  וַיֹּ֣אמֶר אֲלֵיהֶ֔ם כֹּה־אָמַ֥ר יְהֹוָ֖ה אֱלֹהֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל אֲשֶׁ֨ר שְׁלַחְתֶּ֤ם אֹתִי֙ אֵלָ֔יו לְהַפִּ֥יל תְּחִנַּתְכֶ֖ם לְפָנָֽיו׃
Jere HebModer 42:9  ויאמר אליהם כה אמר יהוה אלהי ישראל אשר שלחתם אתי אליו להפיל תחנתכם לפניו׃
Jere Kaz 42:9  оларға былай деді:— Мені Исраилдің Құдайы Жаратқан Иеге өз өтініштеріңді айтып жіберген едіңдер. Ол мынаны айтады:
Jere FreJND 42:9  et leur dit : Ainsi dit l’Éternel, le Dieu d’Israël, vers qui vous m’avez envoyé pour présenter votre supplication devant lui :
Jere GerGruen 42:9  Er sprach zu ihnen. "So spricht der Herr, Gott Israels, zu dem ihr mich gesandt, damit ich euer Flehen vor ihn brächte:
Jere SloKJV 42:9  in jim rekel: „Tako govori Gospod, Izraelov Bog, h kateremu ste me poslali, da pred njim predložim vašo ponižno prošnjo:
Jere Haitian 42:9  Li di yo: -Nou te voye m' al lapriyè Seyè a, Bondye pèp Izrayèl la, pou m' te mande l' kichòy pou nou. Men repons li bay:
Jere FinBibli 42:9  Ja sanoi heille: näin sanoo Herra Israelin Jumala, jonka tykö te olette minun lähettäneet, että minä teidän rukouksenne kantaisin hänen eteensä:
Jere SpaRV 42:9  Y díjoles: Así ha dicho Jehová Dios de Israel, al cual me enviasteis para que hiciese caer vuestros ruegos en su presencia:
Jere WelBeibl 42:9  Yna, dyma Jeremeia'n dweud wrthyn nhw, “Anfonoch chi fi at yr ARGLWYDD, Duw Israel, gyda'ch cais; a dyma beth mae'r ARGLWYDD yn ei ddweud:
Jere GerMenge 42:9  und sagte zu ihnen: »So hat der HERR, der Gott Israels, zu dem ihr mich gesandt habt, um eure inständige Bitte vor ihn zu bringen, zu mir gesprochen:
Jere GreVamva 42:9  και είπε προς αυτούς, Ούτω λέγει Κύριος ο Θεός του Ισραήλ, προς τον οποίον με απεστείλατε διά να υποβάλω την δέησιν υμών ενώπιον αυτού·
Jere UkrOgien 42:9  та й сказав до них: „Так говорить Господь, Бог Ізраїлів, що ви послали мене до Нього скласти ваше блага́ння перед Його лице:
Jere SrKDEkav 42:9  И рече им: Овако вели Господ Бог Израиљев, ка коме ме посласте да изнесем преда Њ молбу вашу:
Jere FreCramp 42:9  et il leur dit : Ainsi, parle Yahweh, Dieu d'Israël, vers qui vous m'avez envoyé pour présenter devant lui votre supplication :
Jere PolUGdan 42:9  I powiedział do nich: Tak mówi Pan, Bóg Izraela, do którego mnie posłaliście, abym przedłożył mu waszą prośbę;
Jere FreSegon 42:9  Il leur dit: Ainsi parle l'Éternel, le Dieu d'Israël, vers qui vous m'avez envoyé, pour que je lui présente vos supplications:
Jere SpaRV190 42:9  Y díjoles: Así ha dicho Jehová Dios de Israel, al cual me enviasteis para que hiciese caer vuestros ruegos en su presencia:
Jere HunRUF 42:9  Ezt mondta nekik: Így szól az Úr, Izráel Istene, akihez küldtetek engem, hogy terjesszem eléje könyörgéseteket:
Jere DaOT1931 42:9  og sagde: Saa siger HERREN, Israels Gud, til hvem I sendte mig, for at eders Bøn maatte naa ind for hans Aasyn:
Jere TpiKJPB 42:9  Na Jeremaia i tokim ol, BIKPELA, God bilong Isrel, long husat yupela i salim mi bilong givim autim askim bilong yupela long ai bilong Em, i tok olsem,
Jere DaOT1871 42:9  Og han sagde til dem: Saa siger Herren, Israels Gud, til hvem I sendte mig, for at lade eders ydmyge Begæring komme ind for hans Ansigt:
Jere FreVulgG 42:9  et il leur dit : Ainsi parle le Seigneur, le Dieu d’Israël, auquel vous m’avez envoyé pour présenter vos prières devant sa face :
Jere PolGdans 42:9  I rzekł do nich: Tak mówi Pan, Bóg Izraelski, do któregoście mię posłali, abym przedłożył prośbę waszą przed obliczem jego:
Jere JapBungo 42:9  これにいひけるは汝らが我を遣して汝らの祈を献げしめしところのイスラエルの神ヱホバかくいひ給ふ
Jere GerElb18 42:9  und sprach zu ihnen: So spricht Jehova, der Gott Israels, an welchen ihr mich gesandt habt, um euer Flehen vor ihn kommen zu lassen: