JEREMIAH
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
Chapter 45
Jere | DRC | 45:1 | The word that Jeremiah the prophet spoke to Baruch the son of Nerias, when he had written these words in a book, out of the mouth of Jeremiah, in the fourth year of Joakim the son of Josias king of Juda, saying: | |
Jere | KJV | 45:1 | The word that Jeremiah the prophet spake unto Baruch the son of Neriah, when he had written these words in a book at the mouth of Jeremiah, in the fourth year of Jehoiakim the son of Josiah king of Judah, saying, | |
Jere | CzeCEP | 45:1 | Slovo, které promluvil prorok Jeremjáš k Bárukovi, synu Nerijášovu, když psal tato slova z Jeremjášových úst do knihy ve čtvrtém roce vlády Jójakíma, syna Jóšijášova, krále judského. | |
Jere | CzeB21 | 45:1 | Slovo, které prorok Jeremiáš promluvil k Baruchovi, synu Neriášovu, poté, co ve čtvrtém roce vlády judského krále Joakima, syna Jošiášova, zapsal do knihy tato slova, která mu Jeremiáš diktoval. | |
Jere | CzeCSP | 45:1 | Slovo, které mluvil prorok Jeremjáš k Bárukovi, synu Nerijášovu, když zapisoval tato slova z Jeremjášových úst do knihy, ve čtvrtém roce vlády judského krále Jójakíma, syna Jóšijášova: | |
Jere | CzeBKR | 45:1 | Slovo, kteréž promluvil Jeremiáš prorok k Báruchovi synu Neriášovu, když spisoval slova tato do knihy z úst Jeremiášových, léta čtvrtého Joakima syna Joziášova, krále Judského, řka: | |
Jere | Webster | 45:1 | The word that Jeremiah the prophet spoke to Baruch the son of Neriah, when he had written these words in a book from the mouth of Jeremiah, in the fourth year of Jehoiakim the son of Josiah king of Judah, saying, | |
Jere | NHEB | 45:1 | The message that Jeremiah the prophet spoke to Baruch the son of Neriah, when he wrote these words in a book at the mouth of Jeremiah, in the fourth year of Jehoiakim the son of Josiah, king of Judah, saying, | |
Jere | AKJV | 45:1 | The word that Jeremiah the prophet spoke to Baruch the son of Neriah, when he had written these words in a book at the mouth of Jeremiah, in the fourth year of Jehoiakim the son of Josiah king of Judah, saying, | |
Jere | VulgClem | 45:1 | Verbum quod locutus est Jeremias propheta ad Baruch filium Neriæ, cum scripsisset verba hæc in libro ex ore Jeremiæ, anno quarto Joakim filii Josiæ regis Juda, dicens : | |
Jere | DRC | 45:2 | Thus saith the Lord the God of Israel to thee, Baruch: | |
Jere | KJV | 45:2 | Thus saith the Lord, the God of Israel, unto thee, O Baruch; | |
Jere | CzeCEP | 45:2 | „Toto praví Hospodin, Bůh Izraele, o tobě, Báruku. | |
Jere | CzeB21 | 45:2 | „Toto ti, Baruchu, říká Hospodin, Bůh Izraele. | |
Jere | CzeCSP | 45:2 | Toto praví Hospodin, Bůh Izraele, o tobě, Báruku: | |
Jere | CzeBKR | 45:2 | Takto praví Hospodin Bůh Izraelský o tobě, ó Báruchu. | |
Jere | Webster | 45:2 | Thus saith the LORD, the God of Israel, to thee, O Baruch; | |
Jere | NHEB | 45:2 | "Thus says the Lord, the God of Israel, to you, Baruch: | |
Jere | AKJV | 45:2 | Thus said the LORD, the God of Israel, to you, O Baruch: | |
Jere | VulgClem | 45:2 | Hæc dicit Dominus Deus Israël ad te, Baruch : | |
Jere | DRC | 45:3 | Thou hast said: Woe is me, wretch that I am, for the Lord hath added sorrow to my sorrow: I am wearied with my groans, and I find no rest. | |
Jere | KJV | 45:3 | Thou didst say, Woe is me now! for the Lord hath added grief to my sorrow; I fainted in my sighing, and I find no rest. | |
Jere | CzeCEP | 45:3 | Řekl jsi: ‚Běda mi, neboť Hospodin přidal k mé bolesti ještě starost. Do zemdlení vzdychám, a odpočinutí nenalézám.‘ | |
Jere | CzeB21 | 45:3 | Myslíš si: ‚Běda mi! Hospodin mi k mé bolesti přidal trápení. Už jsem vyčerpán naříkáním a nedocházím úlevy.‘ | |
Jere | CzeCSP | 45:3 | Říkáš: Běda mi, neboť Hospodin přidal k mé bolesti žal. Jsem unaven svým vzdycháním a upokojení nenacházím. | |
Jere | CzeBKR | 45:3 | Řekls: Jižtě mi běda, nebo přičiní Hospodin zámutku k bolesti mé. Ustávám v úpění svém, a odpočinutí nenalézám. | |
Jere | Webster | 45:3 | Thou didst say, Woe is me now! for the LORD hath added grief to my sorrow; I fainted in my sighing, and I find no rest. | |
Jere | NHEB | 45:3 | 'You said, "Woe is me now! For the Lord has added sorrow to my pain; I am weary with my groaning, and I find no rest."'" | |
Jere | AKJV | 45:3 | You did say, Woe is me now! for the LORD has added grief to my sorrow; I fainted in my sighing, and I find no rest. | |
Jere | VulgClem | 45:3 | Dixisti : Væ misero mihi ! quoniam addidit Dominus dolorem dolori meo : laboravi in gemitu meo, et requiem non inveni. | |
Jere | DRC | 45:4 | Thus saith the Lord: Thus shalt thou say to him: Behold, them whom I have built, I do destroy: and them whom I have planted, I do pluck up, and all this land. | |
Jere | KJV | 45:4 | Thus shalt thou say unto him, The Lord saith thus; Behold, that which I have built will I break down, and that which I have planted I will pluck up, even this whole land. | |
Jere | CzeCEP | 45:4 | Toto mu povíš: Toto praví Hospodin: Hle, bořím, co jsem vybudoval, vyvracím, co jsem zasadil, celou tuto zemi! | |
Jere | CzeB21 | 45:4 | Hospodin mi řekl, abych ti vyřídil: Tak praví Hospodin – Hle, co jsem vybudoval, bořím, a co jsem zasadil, vykořeňuji – celou tuto zemi! | |
Jere | CzeCSP | 45:4 | Řekni mu toto: Takto praví Hospodin: Hle, co jsem vystavěl, bořím, co jsem zasadil, vyvracím -- celou tuto zemi. | |
Jere | CzeBKR | 45:4 | Takto rci jemu: Takto praví Hospodin: Aj, což jsem vystavěl, já bořím, a což jsem vštípil, já pléním, totiž všecku zemi tuto. | |
Jere | Webster | 45:4 | Thus shalt thou say to him, The LORD saith thus; Behold, [that] which I have built I will break down, and that which I have planted I will pluck up, even this whole land. | |
Jere | NHEB | 45:4 | "You shall tell him, 'Thus says the Lord: "Behold, that which I have built will I break down, and that which I have planted I will pluck up; and this in the whole land. | |
Jere | AKJV | 45:4 | Thus shall you say to him, The LORD said thus; Behold, that which I have built will I break down, and that which I have planted I will pluck up, even this whole land. | |
Jere | VulgClem | 45:4 | Hæc dicit Dominus : Sic dices ad eum : Ecce quos ædificavi, ego destruo, et quos plantavi, ego evello, et universam terram hanc : | |
Jere | DRC | 45:5 | And dost thou seek great things for thyself? Seek not: for behold I will bring evil upon all flesh, saith the Lord! but I will give thee thy life, and save thee in all places whithersoever thou shalt go. | |
Jere | KJV | 45:5 | And seekest thou great things for thyself? seek them not: for, behold, I will bring evil upon all flesh, saith the Lord: but thy life will I give unto thee for a prey in all places whither thou goest. | |
Jere | CzeCEP | 45:5 | A ty bys chtěl pro sebe usilovat o veliké věci? Neusiluj. Neboť hle, já uvedu zlo na všechno tvorstvo v ní, je výrok Hospodinův, ale tobě dám jako kořist život na všech místech, kamkoli půjdeš.“ | |
Jere | CzeB21 | 45:5 | A ty si žádáš veliké věci? Nežádej. Hle, na všechny smrtelníky dopustím neštěstí, praví Hospodin. Tobě však dám, že kamkoli půjdeš, zachráníš se a přežiješ.“ | |
Jere | CzeCSP | 45:5 | Hledáš pro sebe velké věci? Nehledej! Protože hle, přivedu zlo na každé tělo, je Hospodinův výrok, ale tobě dám tvou duši za kořist na každém místě, kamkoliv půjdeš. | |
Jere | CzeBKR | 45:5 | A ty bys hledal sobě velikých věcí? Nehledej. Nebo aj, já uvedu bídu na všeliké tělo, dí Hospodin, ale dám tobě život tvůj místo kořisti na všech místech, kamž půjdeš. | |
Jere | Webster | 45:5 | And seekest thou great things for thyself? seek [them] not: for behold, I will bring evil upon all flesh, saith the LORD: but thy life will I give to thee for a prey in all places whither thou goest. | |
Jere | NHEB | 45:5 | Do you seek great things for yourself? Do not seek them; for, behold, I will bring disaster on all flesh, says the Lord; but your life will I give to you for a reward in all places where you go."'" | |
Jere | AKJV | 45:5 | And seek you great things for yourself? seek them not: for, behold, I will bring evil on all flesh, said the LORD: but your life will I give to you for a prey in all places where you go. | |
Jere | VulgClem | 45:5 | et tu quæris tibi grandia ? noli quærere, quia ecce ego adducam malum super omnem carnem, ait Dominus, et dabo tibi animam tuam in salutem in omnibus locis ad quæcumque perrexeris. | |