Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
JEREMIAH
Prev Next
Jere ABP 49:6  And after these things I will return the captivity of the sons of Ammon, says the lord.
Jere ACV 49:6  But afterward I will bring back the captivity of the sons of Ammon, says Jehovah.
Jere AFV2020 49:6  And afterward I will bring back the children of Ammon from exile," says the LORD.
Jere AKJV 49:6  And afterward I will bring again the captivity of the children of Ammon, said the LORD.
Jere ASV 49:6  But afterward I will bring back the captivity of the children of Ammon, saith Jehovah.
Jere BBE 49:6  But after these things, I will let the fate of the children of Ammon be changed, says the Lord.
Jere CPDV 49:6  And after this, I will cause the captives of the sons of Ammon to return, says the Lord.”
Jere DRC 49:6  And afterwards I will cause the captives of the children of Ammon to return, saith the Lord.
Jere Darby 49:6  And afterwards I will turn the captivity of the children of Ammon, saith Jehovah.
Jere Geneva15 49:6  And afterward I will bring againe the captiuitie of the children of Ammon.
Jere GodsWord 49:6  But afterward, I will return the captives of Ammon, declares the LORD.
Jere JPS 49:6  But afterward I will bring back the captivity of the children of Ammon, saith HaShem.
Jere Jubilee2 49:6  And afterward I will turn again the captivity of the sons of Ammon, said the LORD.
Jere KJV 49:6  And afterward I will bring again the captivity of the children of Ammon, saith the Lord.
Jere KJVA 49:6  And afterward I will bring again the captivity of the children of Ammon, saith the Lord.
Jere KJVPCE 49:6  And afterward I will bring again the captivity of the children of Ammon, saith the Lord.
Jere LEB 49:6  Yet ⌞afterward⌟ I will restore the fortunes of the ⌞Ammonites⌟,” ⌞declares⌟ Yahweh.
Jere LITV 49:6  And after this I will bring again the prisoners of the sons of Ammon, declares Jehovah.
Jere MKJV 49:6  And afterward I will bring again the exile of the sons of Ammon, says the LORD.
Jere NETfree 49:6  Yet in days to come I will reverse Ammon's ill fortune." says the LORD.
Jere NETtext 49:6  Yet in days to come I will reverse Ammon's ill fortune." says the LORD.
Jere NHEB 49:6  But afterward I will bring back the captivity of the children of Ammon,' says the Lord."
Jere NHEBJE 49:6  But afterward I will bring back the captivity of the children of Ammon,' says Jehovah."
Jere NHEBME 49:6  But afterward I will bring back the captivity of the children of Ammon,' says the Lord."
Jere Noyes 49:6  But after this will I bring back the captivity of the sons of Ammon, saith Jehovah.
Jere RLT 49:6  And afterward I will bring again the captivity of the children of Ammon, saith Yhwh.
Jere RNKJV 49:6  And afterward I will bring again the captivity of the children of Ammon, saith יהוה.
Jere RWebster 49:6  And afterward I will bring again the captives of the children of Ammon, saith the LORD.
Jere Rotherha 49:6  But afterwards, will I bring back the captivity of the sons of Ammon, Declareth Yahweh.
Jere UKJV 49:6  And afterward I will bring again the captivity of the children of Ammon, says the LORD.
Jere Webster 49:6  And afterward I will bring again the captivity of the children of Ammon, saith the LORD.
Jere YLT 49:6  And after this I turn back the captivity of the sons of Ammon, An affirmation of Jehovah.'
Jere VulgClem 49:6  Et post hæc reverti faciam captivos filiorum Ammon, ait Dominus.
Jere VulgCont 49:6  Et post hæc reverti faciam captivos filiorum Ammon, ait Dominus.
Jere VulgHetz 49:6  Et post hæc reverti faciam captivos filiorum Ammon, ait Dominus.
Jere VulgSist 49:6  Et post haec reverti faciam captivos filiorum Ammon, ait Dominus.
Jere Vulgate 49:6  et post haec reverti faciam captivos filiorum Ammon ait Dominus
Jere CzeB21 49:6  Později ale osud Amonců změním, praví Hospodin.“
Jere CzeBKR 49:6  A však potom zase přivedu zajaté Ammonitské, dí Hospodin.
Jere CzeCEP 49:6  Posléze však úděl Amónovců změním, je výrok Hospodinův.“
Jere CzeCSP 49:6  Potom však změním úděl synů Amónových, je Hospodinův výrok.
Jere ABPGRK 49:6  και μετά ταύτα επιστρέψω την αιχμαλωσίαν υιών Αμμών λέγει κύριος
Jere Afr1953 49:6  Maar daarna sal Ek die lot van die kinders van Ammon verander, spreek die HERE.
Jere Alb 49:6  Por, mbas kësaj, unë do t'i kthej nga robëria djemtë e Amonit", thotë Zoti.
Jere Aleppo 49:6  ואחרי כן אשיב את שבות בני עמון—נאם יהוה  {פ}
Jere AraNAV 49:6  ثُمَّ أَعُودُ فَأَرُدُّ سَبْيَ الْعَمُّونِيِّينَ، يَقُولُ الرَّبُّ».
Jere AraSVD 49:6  ثُمَّ بَعْدَ ذَلِكَ أَرُدُّ سَبْيَ بَنِي عَمُّونَ، يَقُولُ ٱلرَّبُّ».
Jere Azeri 49:6  لاکئن بوندان سونرا اسئر اولونان عَمّون اؤولادلاريني. گری قايتاراجاغام." رب بويورور.
Jere Bela 49:6  Але пасьля таго Я вярну палон сыноў Амонавых, кажа Гасподзь.
Jere BulVeren 49:6  Но после ще върна синовете на Амон от плен, заявява ГОСПОД.
Jere BurJudso 49:6  သို့သော်လည်း၊ သိမ်းသွားခြင်းကိုခံရသော အမ္မုန်အမျိုးသားတို့ကို နောက်တဖန်ငါဆောင်ခဲ့ဦးမည်ဟု ထာဝရဘုရားမိန့်တော်မူ၏။
Jere CSlEliza 49:6  И посем возвращу пленники сынов Аммоних, глаголет Господь.
Jere CebPinad 49:6  Ug sa tapus niini igauli ko gikan sa pakabinihag ang mga anak sa Ammon, nagaingon si Jehova.
Jere ChiNCVs 49:6  但我日后必使被掳的亚扪人归回。”这是耶和华的宣告。
Jere ChiSB 49:6  雖然如此,日後我仍要轉變阿孟子民的命運──上主的斷語。」
Jere ChiUn 49:6  後來我還要使被擄的亞捫人歸回。這是耶和華說的。
Jere ChiUnL 49:6  厥後、我必返亞捫人之俘囚、耶和華言之矣、○
Jere ChiUns 49:6  后来我还要使被掳的亚扪人归回。这是耶和华说的。
Jere CopSahBi 49:6  ⲁⲩⲱ ⲉϣⲱⲡⲉ ⲟⲩⲡⲉⲧⲛⲁⲛⲟⲩϥ ⲡⲉ ⲏ ⲟⲩⲡⲉⲑⲟⲟⲩ ⲡⲉ ⲡⲉϩⲣⲟⲟⲩ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲡⲉⲛⲛⲟⲩⲧⲉ ⲡⲁⲓ ⲁⲛⲟⲛ ⲉⲛⲧⲁⲛϫⲟⲟⲩⲕ ϣⲁⲣⲟϥ ⲧⲛⲛⲁⲥⲱⲧⲙ ⲛⲥⲱϥ ϫⲉⲕⲁⲥ ⲉⲣⲉⲟⲩⲡⲉⲧⲛⲁⲛⲟⲩϥ ⲛⲁϣⲱⲡⲉ ⲛⲁⲛ ϫⲉ ⲧⲛⲛⲁⲥⲱⲧⲙ ⲉⲧⲉⲥⲙⲏ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲡⲉⲛⲛⲟⲩⲧⲉ
Jere CroSaric 49:6  Ali uto ću opet promijeniti udes sinova Amonovih" - riječ je Jahvina.
Jere DaOT1871 49:6  Men derefter vil jeg vende Ammons Børns Fangenskab, siger Herren.
Jere DaOT1931 49:6  Men siden vender jeg Ammoniternes Skæbne, lyder det fra HERREN.
Jere Dari 49:6  ولی بعداً سعادت عمونیان را دوباره برای شان بر می گردانم. خداوند فرموده است.»
Jere DutSVV 49:6  Maar daarna zal Ik de gevangenis der kinderen Ammons wenden, spreekt de HEERE.
Jere DutSVVA 49:6  Maar daarna zal Ik de gevangenis der kinderen Ammons wenden, spreekt de Heere.
Jere Esperant 49:6  Tamen poste Mi revenigos la forkaptitajn Amonidojn, diras la Eternulo.
Jere FarOPV 49:6  لیکن خداوند می‌گوید: بعد از این اسیران بنی عمون را باز خواهم آورد.»
Jere FarTPV 49:6  «امّا بعد از مدّتی، من رفاه را دوباره به عمون برمی‌گردانم. من، خداوند چنین گفته‌ام.»
Jere FinBibli 49:6  Mutta sitte minä käännän Ammonin lasten vankiuden, sanoo Herra.
Jere FinPR 49:6  Mutta sen jälkeen minä käännän ammonilaisten kohtalon, sanoo Herra."
Jere FinPR92 49:6  "Mutta myöhemmin minä käännän jälleen Ammonin kohtalon", sanoo Herra.
Jere FinRK 49:6  Mutta sen jälkeen minä käännän ammonilaisten kohtalon, sanoo Herra.”
Jere FinSTLK2 49:6  Mutta sen jälkeen käännän ammonilaisten kohtalon, sanoo Herra."
Jere FreBBB 49:6  Mais après cela, je ramènerai les captifs des Ammonites, dit l'Eternel.
Jere FreBDM17 49:6  Mais après cela je ferai retourner les captifs des enfants de Hammon, dit l’Etemel.
Jere FreCramp 49:6  Mais après cela, je ramènerai les captifs des enfants d'Ammon, — oracle de Yahweh.
Jere FreJND 49:6  Et après cela, je rétablirai les captifs des fils d’Ammon, dit l’Éternel.
Jere FreKhan 49:6  Mais plus tard, je ramènerai les captifs des enfants d’Ammon, dit le Seigneur.
Jere FreLXX 49:6  Qu'elle nous annonce du bien ou du mal, la voix du Seigneur, vers qui nous t'envoyons, nous l'écouterons, afin qu'il en aille mieux pour nous, parce que nous aurons écouté la voix du Seigneur notre Dieu.
Jere FrePGR 49:6  Mais après cela, je ramènerai les captifs des fils d'Ammon, dit l'Éternel.
Jere FreSegon 49:6  Mais après cela, je ramènerai les captifs des enfants d'Ammon, Dit l'Éternel.
Jere FreVulgG 49:6  Après cela je ferai revenir les captifs des fils d’Ammon, dit le Seigneur.
Jere GerBoLut 49:6  Aber danach will ich wieder wenden das Gefangnis der Kinder Ammon, spricht der HERR.
Jere GerElb18 49:6  Aber nachher werde ich die Gefangenschaft der Kinder Ammon wenden, spricht Jehova.
Jere GerElb19 49:6  Aber nachher werde ich die Gefangenschaft der Kinder Ammon wenden, spricht Jehova.
Jere GerGruen 49:6  Doch später wende ich der Ammoniter Schicksal." Ein Spruch des Herrn.
Jere GerMenge 49:6  Doch nachmals will ich das Geschick der Ammoniter wieder wenden!« – so lautet der Ausspruch des HERRN.
Jere GerNeUe 49:6  Doch später wende ich das Schicksal der Ammoniter", spricht Jahwe.
Jere GerSch 49:6  Aber darnach will ich die Gefangenen der Kinder Ammon zurückbringen, spricht der HERR.
Jere GerTafel 49:6  Doch hernach wende Ich zurück die Gefangenschaft der Söhne Ammons, spricht Jehovah.
Jere GerTextb 49:6  Hernachmals aber werde ich die Gefangenen der Ammoniter wieder heimbringen, ist der Spruch Jahwes.
Jere GerZurch 49:6  Darnach aber will ich das Geschick der Ammoniter wenden, spricht der Herr.
Jere GreVamva 49:6  Και μετά ταύτα θέλω επιστρέψει την αιχμαλωσίαν των υιών Αμμών, λέγει Κύριος.
Jere Haitian 49:6  Men apre sa, m'ap mete peyi Amon an kanpe ankò. Se mwen menm Seyè a ki di sa.
Jere HebModer 49:6  ואחרי כן אשיב את שבות בני עמון נאם יהוה׃
Jere HunIMIT 49:6  De azután vissza fogom hozni Ammón fiainak foglyait, úgymond az Örökkévaló.
Jere HunKNB 49:6  De azután majd jóra fordítom Ammon fiainak sorsát« – mondja az Úr.
Jere HunKar 49:6  De azután visszahozom majd a fogságból az Ammon fiait, azt mondja az Úr.
Jere HunRUF 49:6  De végül jóra fordítom Ammón fiainak sorsát – így szól az Úr.
Jere HunUj 49:6  De végül jóra fordítom Ammón fiainak sorsát - így szól az Úr.
Jere ItaDio 49:6  Ma pure, dopo queste cose, io ritrarrò di cattività i figliuoli di Ammon, dice il Signore.
Jere ItaRive 49:6  Ma, dopo questo, io trarrò dalla cattività i figliuoli di Ammon, dice l’Eterno.
Jere JapBungo 49:6  然ど後にいたりてわれアンモン人の擄移されたる者を返さんとヱホバいひたまふ
Jere JapKougo 49:6  しかし、のちになって、わたしはアンモンびとを再び栄えさせると、主は言われる」。
Jere KLV 49:6  'ach afterward jIH DichDaq qem DoH the captivity vo' the puqpu' vo' Ammon, jatlhtaH joH'a'.
Jere Kapingam 49:6  “Nomuli, gei Au ga-haga-gila-aga labelaa Ammon. Au go Dimaadua ne-helekai.”
Jere Kaz 49:6  «Алайда болашақта Мен Аммонның үрім-бұтағын өз еліне қайтарып, игілікке кенелтемін»! — Жаратқан Ие осы уәдені береді.
Jere Kekchi 49:6  Abanan, mokon chic la̱in tinqˈueheb cuiˈchic chi sukˈi̱c saˈ lix naˈajeb li ralal xcˈajol laj Amón ut sa chic teˈcua̱nk, chan li Ka̱cuaˈ li nimajcual Dios.
Jere KorHKJV 49:6  그 뒤에 내가 암몬 자손의 포로 된 자들을 다시 데려오리라. 주가 말하노라.
Jere KorRV 49:6  그러나 그 후에 내가 암몬 자손의 포로로 돌아오게 하리라 여호와의 말이니라
Jere LXX 49:6  καὶ ἐὰν ἀγαθὸν καὶ ἐὰν κακόν τὴν φωνὴν κυρίου τοῦ θεοῦ ἡμῶν οὗ ἡμεῖς ἀποστέλλομέν σε πρὸς αὐτόν ἀκουσόμεθα ἵνα βέλτιον ἡμῖν γένηται ὅτι ἀκουσόμεθα τῆς φωνῆς κυρίου τοῦ θεοῦ ἡμῶν
Jere LinVB 49:6  Kasi na nsima nakobongisa maka­mbo ma bana ba Amon. Yawe alobi bongo.
Jere LtKBB 49:6  Bet po to Aš išlaisvinsiu amonitus, – sako kareivijų Viešpats“.
Jere LvGluck8 49:6  Bet pēclaikā Es vedīšu atpakaļ Amona bērnu cietumniekus, saka Tas Kungs.
Jere Mal1910 49:6  എന്നാൽ ഒടുക്കം ഞാൻ അമ്മോന്യരുടെ പ്രവാസം മാറ്റും എന്നു യഹോവയുടെ അരുളപ്പാടു.
Jere Maori 49:6  Hei muri ia ka whakahokia e ahau nga tama a Amona i te whakarau, e ai ta Ihowa.
Jere MapM 49:6  וְאַחֲרֵי־כֵ֗ן אָשִׁ֛יב אֶת־שְׁב֥וּת בְּנֵֽי־עַמּ֖וֹן נְאֻם־יְהֹוָֽה׃
Jere Mg1865 49:6  Ary rehefa afaka izany, dia hampodiko ihany avy amin’ ny fahababoana ny taranak’ i Amona, hoy Jehovah.
Jere Ndebele 49:6  Kodwa emva kwalokho ngizabuyisa ukuthunjwa kwabantwana bakoAmoni, itsho iNkosi.
Jere NlCanisi 49:6  Eerst later zal Ik het lot van de zonen van Ammon Ten beste keren, is de godsspraak van Jahweh!
Jere NorSMB 49:6  Men sidan vil eg gjera ende på utlægdi åt Ammons-sønerne, segjer Herren.
Jere Norsk 49:6  Men derefter vil jeg gjøre ende på Ammons barns fangenskap, sier Herren.
Jere Northern 49:6  Ancaq bundan sonra sürgün olunan Ammon övladlarını geri qaytaracağam» Rəbb belə bəyan edir.
Jere OSHB 49:6  וְאַחֲרֵי־כֵ֗ן אָשִׁ֛יב אֶת־שְׁב֥וּת בְּנֵֽי־עַמּ֖וֹן נְאֻם־יְהוָֽה׃ ס
Jere Pohnpeia 49:6  “Ahpw mwuri I pahn pwurehng kapaiada Ammon. Ngehi, KAUN-O, me mahmahsen.”
Jere PolGdans 49:6  Wszakże potem przywiodę zaś więźniów synów Amonowych, mówi Pan.
Jere PolUGdan 49:6  Potem jednak odwrócę niewolę synów Ammona, mówi Pan.
Jere PorAR 49:6  Mas depois disto farei voltar do cativeiro os filhos de Amom, diz o senhor.
Jere PorAlmei 49:6  Mas depois d'isto farei voltar os captivos dos filhos de Ammon, diz o Senhor.
Jere PorBLivr 49:6  Mas depois disso restaurarei os filhos de Amom de seu infortúnio, diz o SENHOR.
Jere PorBLivr 49:6  Mas depois disso restaurarei os filhos de Amom de seu infortúnio, diz o SENHOR.
Jere PorCap 49:6  Mas, depois disto, farei voltar os cativos dos filhos de Amon» –oráculo do Senhor.
Jere RomCor 49:6  Dar, după aceea, voi aduce înapoi pe prinşii de război ai copiilor lui Amon, zice Domnul.”
Jere RusSynod 49:6  Но после того Я возвращу плен сыновей Аммоновых, говорит Господь.
Jere RusSynod 49:6  Но после того Я возвращу плен сынов Аммоновых», – говорит Господь.
Jere SloChras 49:6  Vendar pripeljem potem nazaj ujetnike sinov Amonovih, govori Gospod.
Jere SloKJV 49:6  Potem bom ponovno privedel ujetništvo Amónovih otrok,‘ govori Gospod.
Jere SomKQA 49:6  Laakiin haddana mar kalaan maxaabiista reer Cammoon soo celin doonaa, ayaa Rabbigu leeyahay.
Jere SpaPlate 49:6  Mas después de esto haré volver a los cautivos de los hijos de Ammón” —oráculo de Yahvé.
Jere SpaRV 49:6  Y después de esto haré tornar la cautividad de los hijos de Ammón, dice Jehová.
Jere SpaRV186 49:6  Y después de esto haré tornar la cautividad de los hijos de Ammón, dijo Jehová.
Jere SpaRV190 49:6  Y después de esto haré tornar la cautividad de los hijos de Ammón, dice Jehová.
Jere SrKDEkav 49:6  Али ћу после повратити робље синова Амонових, говори Господ.
Jere SrKDIjek 49:6  Али ћу послије повратити робље синова Амоновијех, говори Господ.
Jere Swe1917 49:6  Men därefter skall jag åter upprätta Ammons barn, säger HERREN.
Jere SweFolk 49:6  Men därefter ska jag göra slut på Ammons fångenskap, säger Herren.
Jere SweKarlX 49:6  Men derefter skall jag omvända Ammons barnas fängelse, säger Herren.
Jere TagAngBi 49:6  Nguni't pagkatapos ay aking ibabalik na muli ang mga anak ni Ammon mula sa pagkabihag, sabi ng Panginoon.
Jere ThaiKJV 49:6  แต่ภายหลังเราจะให้คนอัมโมนกลับสู่สภาพเดิม” พระเยโฮวาห์ตรัสดังนี้แหละ
Jere TpiKJPB 49:6  Na bihain long en Mi bai bringim gen kalabus bilong ol pikinini bilong Amon, BIKPELA i tok.
Jere TurNTB 49:6  Ama sonra Ammonlular'ı Eski gönencine kavuşturacağım” diyor RAB.
Jere UkrOgien 49:6  А потім верну́ Я долю Аммонових синів, говорить Господь“.
Jere UrduGeo 49:6  لیکن بعد میں مَیں عمونیوں کو بحال کروں گا۔“ یہ رب کا فرمان ہے۔
Jere UrduGeoD 49:6  लेकिन बाद में मैं अम्मोनियों को बहाल करूँगा।” यह रब का फ़रमान है।
Jere UrduGeoR 49:6  Lekin bād meṅ maiṅ Ammoniyoṅ ko bahāl karūṅga.” Yih Rab kā farmān hai.
Jere VieLCCMN 49:6  Nhưng sau đó, Ta sẽ đổi vận mệnh của con cái Am-mon – sấm ngôn của ĐỨC CHÚA.
Jere Viet 49:6  Nhưng về sau ta sẽ đem các con cái Am-môn bị phu tù trở về, Ðức Giê-hô-va phán vậy.
Jere VietNVB 49:6  CHÚA phán: Tuy nhiên, sau này, Ta sẽ phục hồi dân Am-môn.
Jere WLC 49:6  וְאַחֲרֵי־כֵ֗ן אָשִׁ֛יב אֶת־שְׁב֥וּת בְּנֵֽי־עַמּ֖וֹן נְאֻם־יְהוָֽה׃
Jere WelBeibl 49:6  “Ond wedyn bydda i'n rhoi'r cwbl gollodd Ammon yn ôl iddi.” —yr ARGLWYDD sy'n dweud hyn.
Jere Wycliffe 49:6  And after these thingis Y schal make the fleeris and prisoneris of the sones of Amon to turne ayen, seith the Lord.