Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
JEREMIAH
Prev Next
Jere AB 5:2  The Lord lives, they say; do they not therefore swear falsely?
Jere ABP 5:2  As the lord lives, they say, On account of this do they not [2with 3lies 1swear by an oath]?
Jere ACV 5:2  And though they say, As Jehovah lives, surely they swear falsely.
Jere AFV2020 5:2  And though they say, 'As the LORD lives;' surely they swear falsely."
Jere AKJV 5:2  And though they say, The LORD lives; surely they swear falsely.
Jere ASV 5:2  And though they say, As Jehovah liveth; surely they swear falsely.
Jere BBE 5:2  And though they say, By the living Lord; truly their oaths are false.
Jere CPDV 5:2  For even though they say, ‘As the Lord lives,’ in this, too, they swear falsely.”
Jere DRC 5:2  And though they say: The Lord liveth; this also they will swear falsely.
Jere Darby 5:2  And if they say, [As] Jehovah liveth! surely they swear falsely.
Jere Geneva15 5:2  For though they say, The Lord liueth, yet doe they sweare falsely.
Jere GodsWord 5:2  People say, "As the LORD lives...." Yet, they lie when they take this oath.
Jere JPS 5:2  And though they say: 'As HaShem liveth', surely they swear falsely.
Jere Jubilee2 5:2  And if they should say, The LORD lives; surely they swear falsely.
Jere KJV 5:2  And though they say, The Lord liveth; surely they swear falsely.
Jere KJVA 5:2  And though they say, The Lord liveth; surely they swear falsely.
Jere KJVPCE 5:2  And though they say, The Lord liveth; surely they swear falsely.
Jere LEB 5:2  And though they say, ‘⌞As Yahweh lives⌟,’ ⌞therefore⌟ they swear falsely.”
Jere LITV 5:2  And though they say, As Jehovah lives, surely they swear falsely.
Jere MKJV 5:2  And though they say, As the LORD lives; surely they swear falsely.
Jere NETfree 5:2  These people make promises in the name of the LORD. But the fact is, what they swear to is really a lie."
Jere NETtext 5:2  These people make promises in the name of the LORD. But the fact is, what they swear to is really a lie."
Jere NHEB 5:2  Though they say, 'As the Lord lives;' surely they swear falsely."
Jere NHEBJE 5:2  Though they say, 'As Jehovah lives;' surely they swear falsely."
Jere NHEBME 5:2  Though they say, 'As the Lord lives;' surely they swear falsely."
Jere Noyes 5:2  Yea, though they say, "As Jehovah liveth!" Yet do they swear falsely.
Jere RLT 5:2  And though they say, Yhwh liveth; surely they swear falsely.
Jere RNKJV 5:2  And though they say, יהוה liveth; surely they swear falsely.
Jere RWebster 5:2  And though they say, The LORD liveth; surely they swear falsely.
Jere Rotherha 5:2  Even though they say By the life of Yahweh, Yet in fact falsely, do they swear.
Jere UKJV 5:2  And though they say, The LORD lives; surely they swear falsely.
Jere Webster 5:2  And though they say, The LORD liveth; surely they swear falsely.
Jere YLT 5:2  And if they say, `Jehovah liveth,' Surely to a falsehood they swear.
Jere VulgClem 5:2  Quod si etiam : Vivit Dominus, dixerint, et hoc falso jurabunt.
Jere VulgCont 5:2  Quod si etiam Vivit Dominus, dixerint: et hoc falso iurabunt.
Jere VulgHetz 5:2  Quod si etiam Vivit Dominus, dixerint: et hoc falso iurabunt.
Jere VulgSist 5:2  Quod si etiam Vivit Dominus, dixerint: et hoc falso iurabunt.
Jere Vulgate 5:2  quod si etiam vivit Dominus dixerint et hoc falso iurabunt
Jere CzeB21 5:2  I když říkají: ‚Jakože Hospodin žije,‘ stejně přísahají křivě!“
Jere CzeBKR 5:2  Ale i když říkají: Živť jest Hospodin, takovým způsobem křivě přisahají.
Jere CzeCEP 5:2  Říkají-li: ‚Jakože živ je Hospodin‘, jistě přísahají křivě.“
Jere CzeCSP 5:2  I když říkají: Jakože živ je Hospodin, jistě přísahají lživě.
Jere ABPGRK 5:2  ζη κύριος λέγουσι διά τούτο ουκ εν ψεύδεσιν ομνύουσι
Jere Afr1953 5:2  En of hulle al sê: So waar as die HERE leef, sekerlik sweer hulle vals.
Jere Alb 5:2  Edhe kur thonë: "Zoti rron", me siguri betohen për atë që është e gënjeshtërt.
Jere Aleppo 5:2  ואם חי יהוה יאמרו לכן לשקר ישבעו
Jere AraNAV 5:2  فَإِنَّهُمْ وَإِنْ قَالُوا: حَيٌّ هُوَ الرَّبُّ فَإِنَّمَا يَحْلِفُونَ زُوراً.
Jere AraSVD 5:2  وَإِنْ قَالُوا: حَيٌّ هُوَ ٱلرَّبُّ. فَإِنَّهُمْ يَحْلِفُونَ بِٱلْكَذِبِ!»
Jere Azeri 5:2  اونلار «وار اولان تارييا آند اولسون» دِسه‌لر ده، يقئن يالاندان آند ائچئرلر."
Jere Bela 5:2  Хоць і кажуць яны: жывы Гасподзь! але божацца ілжыва.
Jere BulVeren 5:2  Но ако и да казват: Жив е ГОСПОД! – пак лъжливо се кълнат.
Jere BurJudso 5:2  သူတို့က၊ ထာဝရဘုရား အသက်ရှင်တော်မူ သည်ဟုဆိုသော်လည်း၊ အကယ်စင်စစ်မဟုတ်မမှန် ကျိန်ဆိုတတ်ကြ၏။
Jere CSlEliza 5:2  Живет Господь, глаголют, сего ради не во лжах ли кленутся?
Jere CebPinad 5:2  Ug bisan pa, sila nagaingon: Ingon nga si Jehova buhi; sa pagkamatuod, sila nanagpanumpa sa bakak.
Jere ChiNCVs 5:2  城里的人虽然指着永活的耶和华起誓,其实,他们起的誓是假的。”
Jere ChiSB 5:2  雖然他們起誓說:「上主永在! 」其實他們起的誓仍是虛誓。
Jere ChiUn 5:2  其中的人雖然指著永生的耶和華起誓,所起的誓實在是假的。
Jere ChiUnL 5:2  彼雖指維生之耶和華而誓、猶爲妄誓、
Jere ChiUns 5:2  其中的人虽然指著永生的耶和华起誓,所起的誓实在是假的。
Jere CopSahBi 5:2  ⲥⲉϫⲱ ⲙⲙⲟⲥ ϫⲉ ϥⲟⲛϩ ⲛϭⲓ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲉⲧⲃⲉ ⲡⲁⲓ ⲉⲓⲉⲛⲉⲩⲱⲣⲕ ⲁⲛ ⲉϫⲛ ϩⲉⲛⲙⲛⲧⲛⲟⲩϫ
Jere CroSaric 5:2  Pa kad i govore: "Živoga mi Jahve!" doista se krivo zaklinju.
Jere DaOT1871 5:2  Og om de end sige: Saa vist som Herren lever, saa sværge de dog falskelig.
Jere DaOT1931 5:2  Siger de: »Saa sandt HERREN lever«, sværger de falsk.
Jere Dari 5:2  اگرچه بنام من قسم می خورند، اما قسم شان دروغ است.
Jere DutSVV 5:2  En of zij al zeggen: Zo waarachtig als de HEERE leeft! zo zweren zij toch valselijk.
Jere DutSVVA 5:2  En of zij al zeggen: Zo waarachtig als de Heere leeft! zo zweren zij toch valselijk.
Jere Esperant 5:2  Eĉ se ili diras: Mi ĵuras per la Eternulo-ili tamen ĵuras mensoge.
Jere FarOPV 5:2  و اگر‌چه بگویند: قسم به حیات یهوه، لیکن به دروغ قسم می‌خورند.»
Jere FarTPV 5:2  ادّعا ‌می‌کنید که خداوند را می‌پرستید، امّا از صمیم قلب نمی‌گویید.
Jere FinBibli 5:2  Ja jos he vielä sanoisivat: niin totta kuin Herra elää; niin he kuitenkin vannovat väärin.
Jere FinPR 5:2  Mutta vaikka he sanovat: "Niin totta kuin Herra elää", he kuitenkin vannovat väärin.
Jere FinPR92 5:2  -- He sanovat: "Niin totta kuin Herra elää", ja vannovat väärin.
Jere FinRK 5:2  Vaikka he sanovat: ”Niin totta kuin Herra elää”, he kuitenkin vannovat väärin.
Jere FinSTLK2 5:2  Mutta vaikka he sanovat: "Niin totta kuin Herra elää", he kuitenkin vannovat väärin.
Jere FreBBB 5:2  Même quand ils disent : L'Eternel est vivant ! ils jurent en mentant.
Jere FreBDM17 5:2  Que s’ils disent : l’Eternel est vivant ; ils jurent en cela plus faussement.
Jere FreCramp 5:2  Même quand ils disent : " Yahweh est vivant ! " c'est pour le mensonge qu'ils jurent.
Jere FreJND 5:2  Et s’ils disent : L’Éternel est vivant ! en cela même, ils jurent faussement.
Jere FreKhan 5:2  Même quand ils disent: "Par l’Eternel vivant!" à coup sûr, c’est pour prêter un faux serment!
Jere FreLXX 5:2  Ils disent : Vive le Seigneur ! et en cela ne font-ils pas un faux serment ?
Jere FrePGR 5:2  Que s'ils jurent « par la vie de l'Éternel, » c'est encore un faux serment qu'ils font.
Jere FreSegon 5:2  Même quand ils disent: L'Éternel est vivant! C'est faussement qu'ils jurent.
Jere FreVulgG 5:2  Même quand ils disent : Vive le Seigneur (vit !), c’est faussement qu’ils jurent.
Jere GerBoLut 5:2  Und wenn sie schon sprechen: Bei dem lebendigen Gotti so schworen sie doch falsch.
Jere GerElb18 5:2  Und wenn sie sprechen: So wahr Jehova lebt! so schwören sie darum doch falsch. -
Jere GerElb19 5:2  Und wenn sie sprechen: So wahr Jehova lebt! so schwören sie darum doch falsch. -
Jere GerGruen 5:2  Und sagen sie auch "Bei dem Herrn!", ein Meineid ist es. -
Jere GerMenge 5:2  Aber wenn sie auch sagen: »So wahr der HERR lebt!«, so schwören sie darum doch falsch.
Jere GerNeUe 5:2  Doch selbst wenn sie sagen: / 'So wahr Jahwe lebt!', / schwören sie falsch."
Jere GerSch 5:2  »So wahr der HERR lebt!« so schwören sie dennoch falsch.
Jere GerTafel 5:2  Und ob sie sprechen: Beim Leben Jehovahs! schwören sie dennoch zur Lüge.
Jere GerTextb 5:2  Indes wenn sie auch “So wahr Jahwe lebt!” sagen, so schwören sie darum doch falsch.
Jere GerZurch 5:2  Und wenn sie sprechen: "So wahr der Herr lebt!" so schwören sie falsch.
Jere GreVamva 5:2  Και αν λέγωσι, Ζη ο Κύριος, ψευδώς τωόντι ομνύουσι.
Jere Haitian 5:2  Yo te mèt pran non m' pou fè sèman, se pou twonpe moun.
Jere HebModer 5:2  ואם חי יהוה יאמרו לכן לשקר ישבעו׃
Jere HunIMIT 5:2  És ha azt mondják: él az Örökkévaló, bizony hazugul esküsznek.
Jere HunKNB 5:2  Ha így szólnak is: »Él az Úr!«, mégis hamisan esküsznek.
Jere HunKar 5:2  Még ha azt mondják is: Él az Úr! bizony hamisan esküsznek!
Jere HunRUF 5:2  Még ha azt mondják is: Él az Úr! – akkor is hamisan esküsznek!
Jere HunUj 5:2  Még ha azt mondják is: Él az Úr! - akkor is hamisan esküsznek!
Jere ItaDio 5:2  E se pur dicono: Il Signor vive; certo giurano falsamente.
Jere ItaRive 5:2  Anche quando dicono: "Com’è vero che l’Eterno vive", è certo che giurano il falso.
Jere JapBungo 5:2  彼らヱホバは活くといふとも實は僞りて誓ふなり
Jere JapKougo 5:2  彼らは、「主は生きておられる」と言うけれども、実は、偽って誓うのだ。
Jere KLV 5:2  'a' chaH jatlh, As joH'a' yIn; DIch chaH swear falsely.
Jere Kapingam 5:2  Ma e-aha maa goodou e-hai bolo goodou e-daumaha ang-gi Dimaadua, gei godou helekai le e-tilikai.
Jere Kaz 5:2  Олар: «Мәңгі тірі Жаратқан Иенің атымен» деп ант еткеннің өзінде өтірік айтады.
Jere Kekchi 5:2  Cuanqueb li nequeˈxba̱nu li juramento saˈ incˈabaˈ la̱in li yoˈyo̱quil Dios. Abanan moco ya̱l ta li nequeˈxye xban nak moco nequeˈxba̱nu ta chi anchaleb xchˈo̱l, chan li Dios.
Jere KorHKJV 5:2  비록 그들이 말로는, 주께서 살아 계신다, 할지라도 참으로 그들은 거짓으로 맹세하느니라.
Jere KorRV 5:2  그들이 여호와의 사심으로 맹세할지라도 실상은 거짓 맹세니라
Jere LXX 5:2  ζῇ κύριος λέγουσιν διὰ τοῦτο οὐκ ἐπὶ ψεύδεσιν ὀμνύουσιν
Jere LinVB 5:2  Bakolayaka na nkombo ya Yawe, kasi ndai ya bango izali ya lokuta.
Jere LtKBB 5:2  Nors jie sako: „Kaip gyvas Viešpats“, iš tikrųjų jie melagingai prisiekia.
Jere LvGluck8 5:2  Un jebšu tie visi saka: tik tiešām kā Tas Kungs dzīvo, tomēr tie zvēr nepatiesi.
Jere Mal1910 5:2  യഹോവയാണ എന്നു പറഞ്ഞാലും അവർ കപടമായിട്ടത്രേ സത്യം ചെയ്യുന്നതു.
Jere Maori 5:2  Na ahakoa mea noa ratou, Kei te ora a Ihowa; he pono he oati teka ta ratou.
Jere MapM 5:2  וְאִ֥ם חַי־יְהֹוָ֖ה יֹאמֵ֑רוּ לָכֵ֥ן לַשֶּׁ֖קֶר יִשָּׁבֵֽעוּ׃
Jere Mg1865 5:2  Ary na dia misy aza manao hoe: Raha velona koa Jehovah, dia entiny mianian-tsy tò izany.
Jere Ndebele 5:2  Loba-ke besithi: Kuphila kukaJehova; kanti bafunga amanga.
Jere NlCanisi 5:2  Maar al zeggen ze: "Bij het leven van Jahweh!" ze zweren vals!
Jere NorSMB 5:2  Og endå um dei segjer: «So sant som Herren liver,» so gjer dei rang eid like vel.
Jere Norsk 5:2  Og om de enn sier: Så sant Herren lever, så sverger de allikevel falsk.
Jere Northern 5:2  Onlar “var olan Allaha and olsun” desələr də, Yalandan and içirlər».
Jere OSHB 5:2  וְאִ֥ם חַי־יְהֹוָ֖ה יֹאמֵ֑רוּ לָכֵ֥ן לַשֶּׁ֖קֶר יִשָּׁבֵֽעוּ׃
Jere Pohnpeia 5:2  Mehnda ma kumwail kin kose me dene kumwail kin pwongih KAUN-O, ahpw amwail lokaia kan me likamw.
Jere PolGdans 5:2  Ale choć mówią: Jako żyje Pan, tedy przecię krzywo przysięgają.
Jere PolUGdan 5:2  Ale choć mówią: Jak żyje Pan, to przecież przysięgają fałszywie.
Jere PorAR 5:2  E ainda que digam: Vive o Senhor; de certo falsamente juram.
Jere PorAlmei 5:2  E ainda que digam: Vive o Senhor, comtudo falsamente juram.
Jere PorBLivr 5:2  E ainda que digam: Vive o SENHOR; contudo juram falsamente.
Jere PorBLivr 5:2  E ainda que digam: Vive o SENHOR; contudo juram falsamente.
Jere PorCap 5:2  Mesmo quando exclamam: «Pela vida do Senhor!», juram falso.
Jere RomCor 5:2  Chiar când zic: «Viu este Domnul!» ei jură strâmb.’
Jere RusSynod 5:2  Хотя и говорят они: "жив Господь!", но клянутся ложно.
Jere RusSynod 5:2  Хотя и говорят они: „Жив Господь!“ – но клянутся ложно».
Jere SloChras 5:2  A čeprav pravijo: Kakor Gospod živi, vendar prisegajo po krivem. –
Jere SloKJV 5:2  Čeprav govorijo: ‚Gospod živi,‘ zagotovo lažno prisegajo.“
Jere SomKQA 5:2  Oo weliba in kastoo ay yidhaahdaan, Waa iga Rabbiga nool, sida xaqiiqada ah been bay ku dhaartaan.
Jere SpaPlate 5:2  Pues aun cuando dicen: ¡Vive Yahvé!, no obstante ello juran en falso.
Jere SpaRV 5:2  Y si dijeren: Vive Jehová; por tanto jurarán mentira.
Jere SpaRV186 5:2  Y si dijeren: Vive Jehová: por tanto jurarán mentira.
Jere SpaRV190 5:2  Y si dijeren: Vive Jehová; por tanto jurarán mentira.
Jere SrKDEkav 5:2  Ако и говоре: Тако да је жив Господ! Опет се криво куну.
Jere SrKDIjek 5:2  Ако и говоре: тако да је жив Господ! опет се криво куну.
Jere Swe1917 5:2  Men säga de än: »Så sant HERREN lever», så svärja de dock falskt.
Jere SweFolk 5:2  Men även om de säger: ”Så sant Herren lever”, så svär de ändå falskt.
Jere SweKarlX 5:2  Och om de än sade: Så sant som Herren lefver; så svärja de dock falskeliga.
Jere TagAngBi 5:2  At bagaman kanilang sinasabi, Buhay ang Panginoon; tunay na sila'y nagsisisumpa na may kasinungalingan.
Jere ThaiKJV 5:2  แม้เขาทั้งหลายกล่าวว่า ‘ตราบใดที่พระเยโฮวาห์ทรงพระชนม์อยู่’ เขาก็ยังปฏิญาณเท็จอย่างแน่นอน”
Jere TpiKJPB 5:2  Na maski ol i tok, BIKPELA i stap laip. Tru tumas, ol i wokim strongpela promis wantaim giaman.
Jere TurNTB 5:2  ‘RAB'bin varlığı hakkı için’ deseler de, Aslında yalan yere ant içiyorlar.”
Jere UkrOgien 5:2  Коли ж вони кажуть: „Як живий Господь“, то справді клянуться неправдою.
Jere UrduGeo 5:2  وہ رب کی حیات کی قَسم کھاتے وقت بھی جھوٹ بولتے ہیں۔“
Jere UrduGeoD 5:2  वह रब की हयात की क़सम खाते वक़्त भी झूट बोलते हैं।”
Jere UrduGeoR 5:2  Wuh Rab kī hayāt kī qasam khāte waqt bhī jhūṭ bolte haiṅ.”
Jere VieLCCMN 5:2  Cả khi chúng kêu lên : Có ĐỨC CHÚA hằng sống, thì cũng chỉ là thề dối thề gian.
Jere Viet 5:2  Dầu chúng nó nói rằng: Thật như Ðức Giê-hô-va hằng sống! ấy cũng là thề dối!
Jere VietNVB 5:2  Dù chúng có nói: Thật như CHÚA hằng sống!Đó chỉ là thề dối.
Jere WLC 5:2  וְאִ֥ם חַי־יְהֹוָ֖ה יֹאמֵ֑רוּ לָכֵ֥ן לַשֶּׁ֖קֶר יִשָּׁבֵֽעוּ׃
Jere WelBeibl 5:2  Jeremeia: Mae'r bobl yma'n tyngu llw, “Mor sicr â bod yr ARGLWYDD yn fyw …” Ond y gwir ydy fod eu geiriau'n gelwydd!
Jere Wycliffe 5:2  That if also thei seien, The Lord lyueth, yhe, thei schulen swere this falsli.