Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
JOB
Prev Next
Job AB 40:10  (40:5) Assume now a lofty bearing and power; and clothe yourself with glory and honor.
Job ABP 40:10  Then lift yourself up in stature and power, [3with glory 1and 4and 5honor 2clothe yourself]!
Job ACV 40:10  Deck thyself now with excellency and dignity, and array thyself with honor and majesty.
Job AFV2020 40:10  Deck yourself now with majesty and excellency, and array yourself with glory and beauty.
Job AKJV 40:10  Deck yourself now with majesty and excellency; and array yourself with glory and beauty.
Job ASV 40:10  Deck thyself now with excellency and dignity; And array thyself with honor and majesty.
Job BBE 40:10  Put on the ornaments of your pride; be clothed with glory and power:
Job CPDV 40:10  Behold, the behemoth, whom I created along with you, eats hay like an ox.
Job DRC 40:10  Behold behemoth whom I made with thee, he eateth grass like an ox.
Job Darby 40:10  Deck thyself now with glory and excellency, and clothe thyself with majesty and splendour.
Job Geneva15 40:10  Behold now Behemoth (whom I made with thee) which eateth grasse as an oxe.
Job GodsWord 40:10  Then dress yourself in majesty and dignity. Clothe yourself in splendor and glory.
Job JPS 40:10  Deck thyself now with majesty and excellency, and array thyself with glory and beauty.
Job Jubilee2 40:10  Deck thyself now [with] majesty and excellency; and array thyself with glory and beauty.
Job KJV 40:10  Deck thyself now with majesty and excellency; and array thyself with glory and beauty.
Job KJVA 40:10  Deck thyself now with majesty and excellency; and array thyself with glory and beauty.
Job KJVPCE 40:10  Deck thyself now with majesty and excellency; and array thyself with glory and beauty.
Job LEB 40:10  Adorn yourself with pride and dignity, and clothe yourself with splendor.
Job LITV 40:10  Adorn yourself with majesty now, and with grandeur, and clothe yourself with glory and honor;
Job MKJV 40:10  Adorn yourself now with majesty and grandeur, and with glory and honor clothe yourself.
Job NETfree 40:10  Adorn yourself, then, with majesty and excellency, and clothe yourself with glory and honor!
Job NETtext 40:10  Adorn yourself, then, with majesty and excellency, and clothe yourself with glory and honor!
Job NHEB 40:10  "Now deck yourself with excellency and dignity. Array yourself with honor and majesty.
Job NHEBJE 40:10  "Now deck yourself with excellency and dignity. Array yourself with honor and majesty.
Job NHEBME 40:10  "Now deck yourself with excellency and dignity. Array yourself with honor and majesty.
Job Noyes 40:10  Deck thyself with grandeur and majesty, And array thyself in splendor and glory!
Job RLT 40:10  Deck thyself now with majesty and excellency; and array thyself with glory and beauty.
Job RNKJV 40:10  Deck thyself now with majesty and excellency; and array thyself with glory and beauty.
Job RWebster 40:10  Deck thyself now with majesty and excellency; and array thyself with glory and beauty.
Job Rotherha 40:10  Deck thyself, I pray thee, with majesty and grandeur, Yea, with dignity and splendour, thou shalt clothe thyself;
Job UKJV 40:10  Deck yourself now with majesty and excellency; and array yourself with glory and beauty.
Job Webster 40:10  Deck thyself now [with] majesty and excellence; and array thyself with glory and beauty.
Job YLT 40:10  Put on, I pray thee, excellency and loftiness, Yea, honour and beauty put on.
Job VulgClem 40:10  Ecce behemoth quem feci tecum, fœnum quasi bos comedet.
Job VulgCont 40:10  Ecce, Behemoth, quem feci tecum, fœnum quasi bos comedet:
Job VulgHetz 40:10  Ecce, Behemoth, quem feci tecum, fœnum quasi bos comedet:
Job VulgSist 40:10  Ecce, Behemoth, quem feci tecum, foenum quasi bos comedet:
Job Vulgate 40:10  ecce Behemoth quem feci tecum faenum quasi bos comedet
Job CzeB21 40:10  Zkus se ozdobit velebnou vznešeností, obleč se do slavné nádhery!
Job CzeBKR 40:10  Ozdobiž se nyní vyvýšeností a důstojností, v slávu a okrasu oblec se.
Job CzeCEP 40:10  Ozdob se tedy důstojností a vyvýšeností, oblékni si velebnost a vznešenost.
Job CzeCSP 40:10  Nyní se ozdob ⌈vznešeností a vyvýšeností,⌉ oděj se majestátem a důstojností.
Job ABPGRK 40:10  ανάλαβε δε ύψος και δύναμιν δόξαν δε και τιμήν αμφίασαι
Job Afr1953 40:10  Kyk, daar is die seekoei wat Ek gemaak het saam met jou. Gras eet hy soos 'n bees.
Job Alb 40:10  Stolisu, pra, me madhështi dhe madhëri, vishu me lavdi dhe me shkëlqim.
Job Aleppo 40:10    עדה נא גאון וגבה    והוד והדר תלבש
Job AraNAV 40:10  إِذاً تَسَرْبَلْ بِالْجَلالِ وَالْعَظَمَةِ، وَتَزَيَّنْ بِالْمَجْدِ وَالْبَهَاءِ.
Job AraSVD 40:10  تَزَيَّنِ ٱلْآنَ بِٱلْجَلَالِ وَٱلْعِزِّ، وَٱلْبَسِ ٱلْمَجْدَ وَٱلْبَهَاءَ.
Job Azeri 40:10  اگر بله‌دئر، اؤزونو شؤوکت و حئشمته بورون، حؤرمت و عظمته گِيئن.
Job Bela 40:10  Вось бегемот, якога Я стварыў, як і цябе; ён есьць траву, як вол;
Job BulVeren 40:10  Украси се сега с превъзходство и величие, облечи се с чест и достойнство.
Job BurJudso 40:10  ထူးဆန်းသော ဘုန်းတန်ခိုးအာနုဘော်ကို ဝတ်ဆောင်လော့။ တင့်တယ်သော ဂုဏ်အသရေနှင့် တန်ဆာဆင်လော့။
Job CSlEliza 40:10  Но убо се, зверие у тебе, траву аки волове ядят:
Job CebPinad 40:10  Dayandayanan mo karon ang imong kaugalingon sa pagkahalangdon ug kaligdong; Ug sul-oban mo ang imong kaugalingon sa dungog ug himaya.
Job ChiNCVs 40:10  你当以庄严与尊贵为装饰,以尊荣与威严为衣服。
Job ChiSB 40:10  請你以尊貴和高雅作你的點綴,以光華美麗作你的衣裳;
Job ChiUn 40:10  你要以榮耀莊嚴為妝飾,以尊榮威嚴為衣服;
Job ChiUnL 40:10  爾其以光耀威嚴自飾、以尊榮赫奕自衣、
Job ChiUns 40:10  你要以荣耀庄严为妆饰,以尊荣威严为衣服;
Job CopSahBi 40:10  ⲁⲗⲗⲁ ⲉⲓⲥ ⲟⲩⲑⲏⲣⲓⲟⲛ ϩⲁⲧⲏⲕ ⲉϥⲟⲩⲉⲙ ⲭⲟⲣⲧⲟⲥ ⲛⲑⲉ ⲛⲟⲩⲙⲁⲥⲉ
Job CroSaric 40:10  Ogrni se sjajem i veličanstvom, dostojanstvom se odjeni i slavom.
Job DaOT1871 40:10  Se dog Behemoth, som jeg skabte saavel som dig, den æder Græs som en Okse.
Job DaOT1931 40:10  Se Nilhesten! Den har jeg skabt saavel som dig. Som Oksen æder den Græs.
Job Dari 40:10  اگر چنین است خود را با جلال و شکوه زینت بده و با عزت و شوکت ملبس شو.
Job DutSVV 40:10  Versier u nu met voortreffelijkheid en hoogheid, en bekleed u met majesteit en heerlijkheid!
Job DutSVVA 40:10  [040:5] Versier u nu met voortreffelijkheid en hoogheid, en bekleed u met majesteit en heerlijkheid!
Job Esperant 40:10  Tiam ornamu vin per majesto, kaj altiĝu, Vestu vin per gloro kaj belegeco;
Job FarOPV 40:10  الان خویشتن را به جلال و عظمت زینت بده. و به عزت و شوکت ملبس ساز.
Job FarTPV 40:10  اگر چنین است، خود را با جلال و شکوه زینت بده و با عزّت و شوکت ملبّس شو.
Job FinBibli 40:10  (H 40:5) Kaunista sinus suurella kunnialla ja korkeudella: pueta sinus kiitoksella ja kunnialla,
Job FinPR 40:10  {40:5} Kaunistaudu kunnialla ja korkeudella, pukeudu loistoon ja kirkkauteen.
Job FinPR92 40:10  Hyvä on! Varustaudu kuin kuningas, pue yllesi valtiaan komeus ja loisto!
Job FinRK 40:10  Kaunista itsesi kunnialla ja majesteettiudella, pukeudu loistoon ja kirkkauteen.
Job FinSTLK2 40:10  Kaunistaudu kunnialla ja korkeudella, pukeudu loistoon ja kirkkauteen.
Job FreBBB 40:10  Orne-toi de majesté et de grandeur ; Revêts-toi de splendeur et de magnificence !
Job FreBDM17 40:10  Vois donc le Béhémoth, que j’ai fait aussi bien que toi ; il mange l’herbe comme le bœuf ;
Job FreCramp 40:10  Pare-toi de grandeur et de magnificence, revêts-toi de gloire et de majesté ;
Job FreJND 40:10  Pare-toi, je te prie, de grandeur et de magnificence ; revêts-toi de majesté et de gloire !
Job FreKhan 40:10  Alors pare-toi de majesté et de grandeur, revêts-toi de splendeur et de magnificence.
Job FreLXX 40:10  Revêts-toi de grandeur et de puissance ; orne-toi d'honneur et de gloire.
Job FrePGR 40:10  Eh bien ! revêts donc l'éclat et la grandeur ! pare-toi de la gloire et de la magnificence !
Job FreSegon 40:10  Voici l'hippopotame, à qui j'ai donné la vie comme à toi! Il mange de l'herbe comme le bœuf.
Job FreVulgG 40:10  Voici Béhémoth, que j’ai créé avec toi ; il mange l’herbe (du foin) comme le bœuf.
Job GerBoLut 40:10  Schmücke dich mit Pracht und erhebe dich; zeuch dich loblich und herrlich an!
Job GerElb18 40:10  Sieh doch den Behemoth, den ich mit dir gemacht habe; er frißt Gras wie das Rind.
Job GerElb19 40:10  (H40:5) Schmücke dich doch mit Erhabenheit und Hoheit, und kleide dich in Pracht und Majestät!
Job GerGruen 40:10  Mit Hoheit schmücke dich und mit Erhabenheit. Umkleide dich mit Glanz und Herrlichkeit!
Job GerMenge 40:10  So schmücke dich doch mit Erhabenheit und Hoheit und kleide dich in Pracht und Herrlichkeit!
Job GerNeUe 40:10  Schmück dich doch mit Hoheit und Stolz, / kleide dich in Herrlichkeit und Pracht!
Job GerSch 40:10  Bekleide dich doch mit Macht und Majestät und umgib dich mit Herrlichkeit und Glanz!
Job GerTextb 40:10  Schmücke dich doch mit Majestät und Hoheit! Umkleide dich mit Glanz und Herrlichkeit!
Job GerZurch 40:10  Siehe doch das Flusspferd, das ich schuf wie dich: / Gras frisst es wie das Rind. /
Job GreVamva 40:10  Στολίσθητι τώρα μεγαλοπρέπειαν και υπεροχήν· και ενδύθητι δόξαν και ώραιότητα.
Job Haitian 40:10  Si se konsa, kanpe non! Kenbe tèt ou byen dwat! Gade tout moun nan je! Mete chèf sou ou! Fè wè pouvwa ou!
Job HebModer 40:10  עדה נא גאון וגבה והוד והדר תלבש׃
Job HunIMIT 40:10  Ékesítsd csak magadat büszkeséggel és fenséggel, dicsőséget és díszt ölts fel!
Job HunKNB 40:10  Akkor vegyél magadra ékességet és emelkedj föl magasra, légy dicsőséges és öltözz ragyogó szépségbe!
Job HunKar 40:10  Nézd csak a behemótot, a melyet én teremtettem, a miként téged is, fűvel él, mint az ökör!
Job HunRUF 40:10  Ékesítsd föl magad fenséggel és méltósággal, öltözz ékességbe és pompába!
Job HunUj 40:10  Ékesítsd föl magad fenséggel és méltósággal, öltözz ékességbe és pompába!
Job ItaDio 40:10  (H40-5) Adornati pur di magnificenza e di altezza; E vestiti di maestà e di gloria.
Job ItaRive 40:10  Su via, adornati di maestà, di grandezza, rivestiti di splendore, di magnificenza!
Job JapBungo 40:10  さればなんぢ威光と尊貴とをもて自ら飾り 榮光と華美とをもて身に纒へ
Job JapKougo 40:10  あなたは威光と尊厳とをもってその身を飾り、栄光と華麗とをもってその身を装ってみよ。
Job KLV 40:10  “ DaH deck SoH'egh tlhej excellency je dignity. Array SoH'egh tlhej quv je majesty.
Job Kapingam 40:10  Maa goe e-mee, du-gi-nua-laa i-lodo do aamua mo doo aali. Gahu-ina goe gi o goloo haga-madagu mo madamada.
Job Kaz 40:10  Мен өзіңді жаратқанымдай жаратқан сусиырға көз салшы. Ол өгіз сияқты шөп жейді.
Job Kekchi 40:10  Cui ya̱l nak joˈcan, cˈutbesi la̱ cuanquil ut la̱ lokˈal.
Job KorHKJV 40:10  이제 네 자신을 위엄과 뛰어남으로 꾸미고 영광과 아름다움으로 단장할지니라.
Job KorRV 40:10  너는 위엄과 존귀로 스스로 꾸미며 영광과 화미를 스스로 입을지니라
Job LXX 40:10  ἀνάλαβε δὴ ὕψος καὶ δύναμιν δόξαν δὲ καὶ τιμὴν ἀμφίεσαι
Job LinVB 40:10  Soko ya solo, omilakisa na bonene bwa bokonzi, omilatisa na bikembiseli bya nkembo.
Job LtKBB 40:10  Pasipuošk garbe ir kilnumu, apsisiausk šlove ir spindesiu.
Job LvGluck8 40:10  Aptērpies tad ar greznību un augstību, un apģērbies ar lielu godu un godību.
Job Mal1910 40:10  നീ മഹിമയും പ്രതാപവും അണിഞ്ഞുകൊൾക. തേജസ്സും പ്രഭാവവും ധരിച്ചുകൊൾക.
Job Maori 40:10  Tena ra, rakai i a koe inaianei ki te rangatiratanga, ki te kororia; tatai i a koe ki te honore, ki te mana.
Job MapM 40:10  עֲדֵ֥ה נָ֣א גָא֣וֹן וָגֹ֑בַהּ וְה֖וֹד וְהָדָ֣ר תִּלְבָּֽשׁ׃
Job Mg1865 40:10  Miravaha fahalehibiazana sy tabiha ianao, ary mitafia famirapiratana sy voninahitra;
Job Ndebele 40:10  Khathesi zicecise ngobukhosi lokuphakama, uzembese ngodumo lenkazimulo.
Job NlCanisi 40:10  Maar zie, daar staat het Nijlpaard, dat Ik heb geschapen, Het vreet gras als een rund.
Job NorSMB 40:10  Sjå elvhesten! Eg hev skapt han liksom deg; som ein ukse et han gras.
Job Norsk 40:10  Pryd dig med majestet og høihet og klæ dig i glans og herlighet!
Job Northern 40:10  Əgər belədirsə, şərəfə, şana bürün, Ehtişamı, əzəməti geyin.
Job OSHB 40:10  עֲדֵ֥ה נָ֣א גָֽא֣וֹן וָגֹ֑בַהּ וְה֖וֹד וְהָדָ֣ר תִּלְבָּֽשׁ׃
Job Pohnpeia 40:10  Ma iei, a uhda, kawauwihiukala oh kaileiukada; kapilkinuhkpene roson oh lingan.
Job PolGdans 40:10  Oto teraz słoń, któregom uczynił jako i ciebie, trawę je jako wół.
Job PolUGdan 40:10  Ozdób się teraz w majestat i dostojeństwo, przyoblecz się w chwałę i piękno.
Job PorAR 40:10  Orna-te, pois, de excelência e dignidade, e veste-te de glória e de esplendor.
Job PorAlmei 40:10  Orna-te pois com excellencia e alteza; e veste-te de magestade e de gloria.
Job PorBLivr 40:10  Orna-te, pois, de excelência e alteza; e veste-te de majestade e glória.
Job PorBLivr 40:10  Orna-te, pois, de excelência e alteza; e veste-te de majestade e glória.
Job PorCap 40:10  Reveste-te, pois, de glória e majestade; cobre-te de esplendor e magnificência;
Job RomCor 40:10  Împodobeşte-te cu măreţie şi mărime, îmbracă-te cu strălucire şi cu slavă!
Job RusSynod 40:10  Вот бегемот, которого Я создал, как и тебя; он ест траву, как вол;
Job RusSynod 40:10  Вот бегемот, которого Я создал, как и тебя, – он ест траву, как вол;
Job SloChras 40:10  Odeni se torej z močjo in visokostjo in obleci diko in veličastvo!
Job SloKJV 40:10  Odeni se sedaj z veličanstvom in odličnostjo in odeni se s slavo in lepoto.
Job SomKQA 40:10  Haddaba waxaad isku sharraxdaa sarraysnaan iyo derejo, Oo waxaad huwataa sharaf iyo haybad.
Job SpaPlate 40:10  Mira a Behemot, creado por Mí lo mismo que tú. Come hierba como el buey;
Job SpaRV 40:10  He aquí ahora behemoth, al cual yo hice contigo; hierba come como buey.
Job SpaRV186 40:10  Ahora atavíate de magestad y de alteza, y vístete de honra y de hermosura.
Job SpaRV190 40:10  He aquí ahora behemoth, al cual yo hice contigo; hierba come como buey.
Job SrKDEkav 40:10  А гле, слон, ког сам створио с тобом, једе траву као во;
Job SrKDIjek 40:10  А гле, слон, којега сам створио с тобом, једе траву као во;
Job Swe1917 40:10  Se, Behemot, han är ju mitt verk såväl som du. Han lever av gräs såsom en oxe.
Job SweFolk 40:10  Se Behemot, som jag har skapat liksom dig. Han lever av gräs som en oxe.
Job SweKarlX 40:10  Si, Behemoth, den jag bredovid dig gjort hafver, han skall äta hö såsom en oxe.
Job SweKarlX 40:10  Si, Behemoth, den jag bredovid dig gjort hafver, han skall äta hö såsom en oxe.
Job TagAngBi 40:10  Magpakagayak ka ngayon ng karilagan at karapatan; at magbihis ka ng karangalan at kalakhan.
Job ThaiKJV 40:10  จงเอาความโอ่อ่าตระการและความสง่าผ่าเผยประดับตัว จงเอาสง่าราศีและความสง่างามห่มตัว
Job TpiKJPB 40:10  Bilasim yu yet tru nau wantaim pasin bilong king na nambawan pasin tru. Na bilasim yu yet wantaim glori na samting i naispela tru.
Job TurNTB 40:10  Öyleyse şan ve şerefe bürün, Görkem ve yücelik kuşan.
Job UkrOgien 40:10  то окрась Ти себе пишното́ю й вели́чністю, зодягни́ся у славу й красу́!
Job UrduGeo 40:10  آ، اپنے آپ کو شان و شوکت سے آراستہ کر، عزت و جلال سے ملبّس ہو جا!
Job UrduGeoD 40:10  आ, अपने आपको शानो-शौकत से आरास्ता कर, इज़्ज़तो-जलाल से मुलब्बस हो जा!
Job UrduGeoR 40:10  Ā, apne āp ko shān-o-shaukat se ārāstā kar, izzat-o-jalāl se mulabbas ho jā!
Job VieLCCMN 40:10  Hãy lấy quyền uy cao cả làm đồ trang sức, lấy oai phong lẫm liệt làm áo che thân.
Job Viet 40:10  (40:5) Vậy bây giờ, ngươi hãy trang điểm mình bằng sự cao sang và oai nghi, Mặc lấy sự tôn trọng và vinh hiển.
Job VietNVB 40:10  Hãy bày tỏ uy quyền và uy nghi của con,Hãy khoác vào mình vinh quang rực rỡ như chiếc áo.
Job WLC 40:10  עֲדֵ֥ה נָ֣א גָֽא֣וֹן וָגֹ֑בַהּ וְה֖וֹד וְהָדָ֣ר תִּלְבָּֽשׁ׃
Job WelBeibl 40:10  Os felly, addurna dy hun ag anrhydedd a mawrhydi. Gwisga dy hun ag ysblander ac urddas.
Job Wycliffe 40:10  Lo! behemot, whom Y made with thee, schal as an oxe ete hey.