|
Job
|
AB
|
40:10 |
(40:5) Assume now a lofty bearing and power; and clothe yourself with glory and honor.
|
|
Job
|
ABP
|
40:10 |
Then lift yourself up in stature and power, [3with glory 1and 4and 5honor 2clothe yourself]!
|
|
Job
|
ACV
|
40:10 |
Deck thyself now with excellency and dignity, and array thyself with honor and majesty.
|
|
Job
|
AFV2020
|
40:10 |
Deck yourself now with majesty and excellency, and array yourself with glory and beauty.
|
|
Job
|
AKJV
|
40:10 |
Deck yourself now with majesty and excellency; and array yourself with glory and beauty.
|
|
Job
|
ASV
|
40:10 |
Deck thyself now with excellency and dignity; And array thyself with honor and majesty.
|
|
Job
|
BBE
|
40:10 |
Put on the ornaments of your pride; be clothed with glory and power:
|
|
Job
|
CPDV
|
40:10 |
Behold, the behemoth, whom I created along with you, eats hay like an ox.
|
|
Job
|
DRC
|
40:10 |
Behold behemoth whom I made with thee, he eateth grass like an ox.
|
|
Job
|
Darby
|
40:10 |
Deck thyself now with glory and excellency, and clothe thyself with majesty and splendour.
|
|
Job
|
Geneva15
|
40:10 |
Behold now Behemoth (whom I made with thee) which eateth grasse as an oxe.
|
|
Job
|
GodsWord
|
40:10 |
Then dress yourself in majesty and dignity. Clothe yourself in splendor and glory.
|
|
Job
|
JPS
|
40:10 |
Deck thyself now with majesty and excellency, and array thyself with glory and beauty.
|
|
Job
|
Jubilee2
|
40:10 |
Deck thyself now [with] majesty and excellency; and array thyself with glory and beauty.
|
|
Job
|
KJV
|
40:10 |
Deck thyself now with majesty and excellency; and array thyself with glory and beauty.
|
|
Job
|
KJVA
|
40:10 |
Deck thyself now with majesty and excellency; and array thyself with glory and beauty.
|
|
Job
|
KJVPCE
|
40:10 |
Deck thyself now with majesty and excellency; and array thyself with glory and beauty.
|
|
Job
|
LEB
|
40:10 |
Adorn yourself with pride and dignity, and clothe yourself with splendor.
|
|
Job
|
LITV
|
40:10 |
Adorn yourself with majesty now, and with grandeur, and clothe yourself with glory and honor;
|
|
Job
|
MKJV
|
40:10 |
Adorn yourself now with majesty and grandeur, and with glory and honor clothe yourself.
|
|
Job
|
NETfree
|
40:10 |
Adorn yourself, then, with majesty and excellency, and clothe yourself with glory and honor!
|
|
Job
|
NETtext
|
40:10 |
Adorn yourself, then, with majesty and excellency, and clothe yourself with glory and honor!
|
|
Job
|
NHEB
|
40:10 |
"Now deck yourself with excellency and dignity. Array yourself with honor and majesty.
|
|
Job
|
NHEBJE
|
40:10 |
"Now deck yourself with excellency and dignity. Array yourself with honor and majesty.
|
|
Job
|
NHEBME
|
40:10 |
"Now deck yourself with excellency and dignity. Array yourself with honor and majesty.
|
|
Job
|
Noyes
|
40:10 |
Deck thyself with grandeur and majesty, And array thyself in splendor and glory!
|
|
Job
|
RLT
|
40:10 |
Deck thyself now with majesty and excellency; and array thyself with glory and beauty.
|
|
Job
|
RNKJV
|
40:10 |
Deck thyself now with majesty and excellency; and array thyself with glory and beauty.
|
|
Job
|
RWebster
|
40:10 |
Deck thyself now with majesty and excellency; and array thyself with glory and beauty.
|
|
Job
|
Rotherha
|
40:10 |
Deck thyself, I pray thee, with majesty and grandeur, Yea, with dignity and splendour, thou shalt clothe thyself;
|
|
Job
|
UKJV
|
40:10 |
Deck yourself now with majesty and excellency; and array yourself with glory and beauty.
|
|
Job
|
Webster
|
40:10 |
Deck thyself now [with] majesty and excellence; and array thyself with glory and beauty.
|
|
Job
|
YLT
|
40:10 |
Put on, I pray thee, excellency and loftiness, Yea, honour and beauty put on.
|
|
Job
|
ABPGRK
|
40:10 |
ανάλαβε δε ύψος και δύναμιν δόξαν δε και τιμήν αμφίασαι
|
|
Job
|
Afr1953
|
40:10 |
Kyk, daar is die seekoei wat Ek gemaak het saam met jou. Gras eet hy soos 'n bees.
|
|
Job
|
Alb
|
40:10 |
Stolisu, pra, me madhështi dhe madhëri, vishu me lavdi dhe me shkëlqim.
|
|
Job
|
Aleppo
|
40:10 |
עדה נא גאון וגבה והוד והדר תלבש
|
|
Job
|
AraNAV
|
40:10 |
إِذاً تَسَرْبَلْ بِالْجَلالِ وَالْعَظَمَةِ، وَتَزَيَّنْ بِالْمَجْدِ وَالْبَهَاءِ.
|
|
Job
|
AraSVD
|
40:10 |
تَزَيَّنِ ٱلْآنَ بِٱلْجَلَالِ وَٱلْعِزِّ، وَٱلْبَسِ ٱلْمَجْدَ وَٱلْبَهَاءَ.
|
|
Job
|
Azeri
|
40:10 |
اگر بلهدئر، اؤزونو شؤوکت و حئشمته بورون، حؤرمت و عظمته گِيئن.
|
|
Job
|
Bela
|
40:10 |
Вось бегемот, якога Я стварыў, як і цябе; ён есьць траву, як вол;
|
|
Job
|
BulVeren
|
40:10 |
Украси се сега с превъзходство и величие, облечи се с чест и достойнство.
|
|
Job
|
BurJudso
|
40:10 |
ထူးဆန်းသော ဘုန်းတန်ခိုးအာနုဘော်ကို ဝတ်ဆောင်လော့။ တင့်တယ်သော ဂုဏ်အသရေနှင့် တန်ဆာဆင်လော့။
|
|
Job
|
CSlEliza
|
40:10 |
Но убо се, зверие у тебе, траву аки волове ядят:
|
|
Job
|
CebPinad
|
40:10 |
Dayandayanan mo karon ang imong kaugalingon sa pagkahalangdon ug kaligdong; Ug sul-oban mo ang imong kaugalingon sa dungog ug himaya.
|
|
Job
|
ChiNCVs
|
40:10 |
你当以庄严与尊贵为装饰,以尊荣与威严为衣服。
|
|
Job
|
ChiSB
|
40:10 |
請你以尊貴和高雅作你的點綴,以光華美麗作你的衣裳;
|
|
Job
|
ChiUn
|
40:10 |
你要以榮耀莊嚴為妝飾,以尊榮威嚴為衣服;
|
|
Job
|
ChiUnL
|
40:10 |
爾其以光耀威嚴自飾、以尊榮赫奕自衣、
|
|
Job
|
ChiUns
|
40:10 |
你要以荣耀庄严为妆饰,以尊荣威严为衣服;
|
|
Job
|
CopSahBi
|
40:10 |
ⲁⲗⲗⲁ ⲉⲓⲥ ⲟⲩⲑⲏⲣⲓⲟⲛ ϩⲁⲧⲏⲕ ⲉϥⲟⲩⲉⲙ ⲭⲟⲣⲧⲟⲥ ⲛⲑⲉ ⲛⲟⲩⲙⲁⲥⲉ
|
|
Job
|
CroSaric
|
40:10 |
Ogrni se sjajem i veličanstvom, dostojanstvom se odjeni i slavom.
|
|
Job
|
DaOT1871
|
40:10 |
Se dog Behemoth, som jeg skabte saavel som dig, den æder Græs som en Okse.
|
|
Job
|
DaOT1931
|
40:10 |
Se Nilhesten! Den har jeg skabt saavel som dig. Som Oksen æder den Græs.
|
|
Job
|
Dari
|
40:10 |
اگر چنین است خود را با جلال و شکوه زینت بده و با عزت و شوکت ملبس شو.
|
|
Job
|
DutSVV
|
40:10 |
Versier u nu met voortreffelijkheid en hoogheid, en bekleed u met majesteit en heerlijkheid!
|
|
Job
|
DutSVVA
|
40:10 |
[040:5] Versier u nu met voortreffelijkheid en hoogheid, en bekleed u met majesteit en heerlijkheid!
|
|
Job
|
Esperant
|
40:10 |
Tiam ornamu vin per majesto, kaj altiĝu, Vestu vin per gloro kaj belegeco;
|
|
Job
|
FarOPV
|
40:10 |
الان خویشتن را به جلال و عظمت زینت بده. و به عزت و شوکت ملبس ساز.
|
|
Job
|
FarTPV
|
40:10 |
اگر چنین است، خود را با جلال و شکوه زینت بده و با عزّت و شوکت ملبّس شو.
|
|
Job
|
FinBibli
|
40:10 |
(H 40:5) Kaunista sinus suurella kunnialla ja korkeudella: pueta sinus kiitoksella ja kunnialla,
|
|
Job
|
FinPR
|
40:10 |
{40:5} Kaunistaudu kunnialla ja korkeudella, pukeudu loistoon ja kirkkauteen.
|
|
Job
|
FinPR92
|
40:10 |
Hyvä on! Varustaudu kuin kuningas, pue yllesi valtiaan komeus ja loisto!
|
|
Job
|
FinRK
|
40:10 |
Kaunista itsesi kunnialla ja majesteettiudella, pukeudu loistoon ja kirkkauteen.
|
|
Job
|
FinSTLK2
|
40:10 |
Kaunistaudu kunnialla ja korkeudella, pukeudu loistoon ja kirkkauteen.
|
|
Job
|
FreBBB
|
40:10 |
Orne-toi de majesté et de grandeur ; Revêts-toi de splendeur et de magnificence !
|
|
Job
|
FreBDM17
|
40:10 |
Vois donc le Béhémoth, que j’ai fait aussi bien que toi ; il mange l’herbe comme le bœuf ;
|
|
Job
|
FreCramp
|
40:10 |
Pare-toi de grandeur et de magnificence, revêts-toi de gloire et de majesté ;
|
|
Job
|
FreJND
|
40:10 |
Pare-toi, je te prie, de grandeur et de magnificence ; revêts-toi de majesté et de gloire !
|
|
Job
|
FreKhan
|
40:10 |
Alors pare-toi de majesté et de grandeur, revêts-toi de splendeur et de magnificence.
|
|
Job
|
FreLXX
|
40:10 |
Revêts-toi de grandeur et de puissance ; orne-toi d'honneur et de gloire.
|
|
Job
|
FrePGR
|
40:10 |
Eh bien ! revêts donc l'éclat et la grandeur ! pare-toi de la gloire et de la magnificence !
|
|
Job
|
FreSegon
|
40:10 |
Voici l'hippopotame, à qui j'ai donné la vie comme à toi! Il mange de l'herbe comme le bœuf.
|
|
Job
|
FreVulgG
|
40:10 |
Voici Béhémoth, que j’ai créé avec toi ; il mange l’herbe (du foin) comme le bœuf.
|
|
Job
|
GerBoLut
|
40:10 |
Schmücke dich mit Pracht und erhebe dich; zeuch dich loblich und herrlich an!
|
|
Job
|
GerElb18
|
40:10 |
Sieh doch den Behemoth, den ich mit dir gemacht habe; er frißt Gras wie das Rind.
|
|
Job
|
GerElb19
|
40:10 |
(H40:5) Schmücke dich doch mit Erhabenheit und Hoheit, und kleide dich in Pracht und Majestät!
|
|
Job
|
GerGruen
|
40:10 |
Mit Hoheit schmücke dich und mit Erhabenheit. Umkleide dich mit Glanz und Herrlichkeit!
|
|
Job
|
GerMenge
|
40:10 |
So schmücke dich doch mit Erhabenheit und Hoheit und kleide dich in Pracht und Herrlichkeit!
|
|
Job
|
GerNeUe
|
40:10 |
Schmück dich doch mit Hoheit und Stolz, / kleide dich in Herrlichkeit und Pracht!
|
|
Job
|
GerSch
|
40:10 |
Bekleide dich doch mit Macht und Majestät und umgib dich mit Herrlichkeit und Glanz!
|
|
Job
|
GerTextb
|
40:10 |
Schmücke dich doch mit Majestät und Hoheit! Umkleide dich mit Glanz und Herrlichkeit!
|
|
Job
|
GerZurch
|
40:10 |
Siehe doch das Flusspferd, das ich schuf wie dich: / Gras frisst es wie das Rind. /
|
|
Job
|
GreVamva
|
40:10 |
Στολίσθητι τώρα μεγαλοπρέπειαν και υπεροχήν· και ενδύθητι δόξαν και ώραιότητα.
|
|
Job
|
Haitian
|
40:10 |
Si se konsa, kanpe non! Kenbe tèt ou byen dwat! Gade tout moun nan je! Mete chèf sou ou! Fè wè pouvwa ou!
|
|
Job
|
HebModer
|
40:10 |
עדה נא גאון וגבה והוד והדר תלבש׃
|
|
Job
|
HunIMIT
|
40:10 |
Ékesítsd csak magadat büszkeséggel és fenséggel, dicsőséget és díszt ölts fel!
|
|
Job
|
HunKNB
|
40:10 |
Akkor vegyél magadra ékességet és emelkedj föl magasra, légy dicsőséges és öltözz ragyogó szépségbe!
|
|
Job
|
HunKar
|
40:10 |
Nézd csak a behemótot, a melyet én teremtettem, a miként téged is, fűvel él, mint az ökör!
|
|
Job
|
HunRUF
|
40:10 |
Ékesítsd föl magad fenséggel és méltósággal, öltözz ékességbe és pompába!
|
|
Job
|
HunUj
|
40:10 |
Ékesítsd föl magad fenséggel és méltósággal, öltözz ékességbe és pompába!
|
|
Job
|
ItaDio
|
40:10 |
(H40-5) Adornati pur di magnificenza e di altezza; E vestiti di maestà e di gloria.
|
|
Job
|
ItaRive
|
40:10 |
Su via, adornati di maestà, di grandezza, rivestiti di splendore, di magnificenza!
|
|
Job
|
JapBungo
|
40:10 |
さればなんぢ威光と尊貴とをもて自ら飾り 榮光と華美とをもて身に纒へ
|
|
Job
|
JapKougo
|
40:10 |
あなたは威光と尊厳とをもってその身を飾り、栄光と華麗とをもってその身を装ってみよ。
|
|
Job
|
KLV
|
40:10 |
“ DaH deck SoH'egh tlhej excellency je dignity. Array SoH'egh tlhej quv je majesty.
|
|
Job
|
Kapingam
|
40:10 |
Maa goe e-mee, du-gi-nua-laa i-lodo do aamua mo doo aali. Gahu-ina goe gi o goloo haga-madagu mo madamada.
|
|
Job
|
Kaz
|
40:10 |
Мен өзіңді жаратқанымдай жаратқан сусиырға көз салшы. Ол өгіз сияқты шөп жейді.
|
|
Job
|
Kekchi
|
40:10 |
Cui ya̱l nak joˈcan, cˈutbesi la̱ cuanquil ut la̱ lokˈal.
|
|
Job
|
KorHKJV
|
40:10 |
이제 네 자신을 위엄과 뛰어남으로 꾸미고 영광과 아름다움으로 단장할지니라.
|
|
Job
|
KorRV
|
40:10 |
너는 위엄과 존귀로 스스로 꾸미며 영광과 화미를 스스로 입을지니라
|
|
Job
|
LXX
|
40:10 |
ἀνάλαβε δὴ ὕψος καὶ δύναμιν δόξαν δὲ καὶ τιμὴν ἀμφίεσαι
|
|
Job
|
LinVB
|
40:10 |
Soko ya solo, omilakisa na bonene bwa bokonzi, omilatisa na bikembiseli bya nkembo.
|
|
Job
|
LtKBB
|
40:10 |
Pasipuošk garbe ir kilnumu, apsisiausk šlove ir spindesiu.
|
|
Job
|
LvGluck8
|
40:10 |
Aptērpies tad ar greznību un augstību, un apģērbies ar lielu godu un godību.
|
|
Job
|
Mal1910
|
40:10 |
നീ മഹിമയും പ്രതാപവും അണിഞ്ഞുകൊൾക. തേജസ്സും പ്രഭാവവും ധരിച്ചുകൊൾക.
|
|
Job
|
Maori
|
40:10 |
Tena ra, rakai i a koe inaianei ki te rangatiratanga, ki te kororia; tatai i a koe ki te honore, ki te mana.
|
|
Job
|
MapM
|
40:10 |
עֲדֵ֥ה נָ֣א גָא֣וֹן וָגֹ֑בַהּ וְה֖וֹד וְהָדָ֣ר תִּלְבָּֽשׁ׃
|
|
Job
|
Mg1865
|
40:10 |
Miravaha fahalehibiazana sy tabiha ianao, ary mitafia famirapiratana sy voninahitra;
|
|
Job
|
Ndebele
|
40:10 |
Khathesi zicecise ngobukhosi lokuphakama, uzembese ngodumo lenkazimulo.
|
|
Job
|
NlCanisi
|
40:10 |
Maar zie, daar staat het Nijlpaard, dat Ik heb geschapen, Het vreet gras als een rund.
|
|
Job
|
NorSMB
|
40:10 |
Sjå elvhesten! Eg hev skapt han liksom deg; som ein ukse et han gras.
|
|
Job
|
Norsk
|
40:10 |
Pryd dig med majestet og høihet og klæ dig i glans og herlighet!
|
|
Job
|
Northern
|
40:10 |
Əgər belədirsə, şərəfə, şana bürün, Ehtişamı, əzəməti geyin.
|
|
Job
|
OSHB
|
40:10 |
עֲדֵ֥ה נָ֣א גָֽא֣וֹן וָגֹ֑בַהּ וְה֖וֹד וְהָדָ֣ר תִּלְבָּֽשׁ׃
|
|
Job
|
Pohnpeia
|
40:10 |
Ma iei, a uhda, kawauwihiukala oh kaileiukada; kapilkinuhkpene roson oh lingan.
|
|
Job
|
PolGdans
|
40:10 |
Oto teraz słoń, któregom uczynił jako i ciebie, trawę je jako wół.
|
|
Job
|
PolUGdan
|
40:10 |
Ozdób się teraz w majestat i dostojeństwo, przyoblecz się w chwałę i piękno.
|
|
Job
|
PorAR
|
40:10 |
Orna-te, pois, de excelência e dignidade, e veste-te de glória e de esplendor.
|
|
Job
|
PorAlmei
|
40:10 |
Orna-te pois com excellencia e alteza; e veste-te de magestade e de gloria.
|
|
Job
|
PorBLivr
|
40:10 |
Orna-te, pois, de excelência e alteza; e veste-te de majestade e glória.
|
|
Job
|
PorBLivr
|
40:10 |
Orna-te, pois, de excelência e alteza; e veste-te de majestade e glória.
|
|
Job
|
PorCap
|
40:10 |
Reveste-te, pois, de glória e majestade; cobre-te de esplendor e magnificência;
|
|
Job
|
RomCor
|
40:10 |
Împodobeşte-te cu măreţie şi mărime, îmbracă-te cu strălucire şi cu slavă!
|
|
Job
|
RusSynod
|
40:10 |
Вот бегемот, которого Я создал, как и тебя; он ест траву, как вол;
|
|
Job
|
RusSynod
|
40:10 |
Вот бегемот, которого Я создал, как и тебя, – он ест траву, как вол;
|
|
Job
|
SloChras
|
40:10 |
Odeni se torej z močjo in visokostjo in obleci diko in veličastvo!
|
|
Job
|
SloKJV
|
40:10 |
Odeni se sedaj z veličanstvom in odličnostjo in odeni se s slavo in lepoto.
|
|
Job
|
SomKQA
|
40:10 |
Haddaba waxaad isku sharraxdaa sarraysnaan iyo derejo, Oo waxaad huwataa sharaf iyo haybad.
|
|
Job
|
SpaPlate
|
40:10 |
Mira a Behemot, creado por Mí lo mismo que tú. Come hierba como el buey;
|
|
Job
|
SpaRV
|
40:10 |
He aquí ahora behemoth, al cual yo hice contigo; hierba come como buey.
|
|
Job
|
SpaRV186
|
40:10 |
Ahora atavíate de magestad y de alteza, y vístete de honra y de hermosura.
|
|
Job
|
SpaRV190
|
40:10 |
He aquí ahora behemoth, al cual yo hice contigo; hierba come como buey.
|
|
Job
|
SrKDEkav
|
40:10 |
А гле, слон, ког сам створио с тобом, једе траву као во;
|
|
Job
|
SrKDIjek
|
40:10 |
А гле, слон, којега сам створио с тобом, једе траву као во;
|
|
Job
|
Swe1917
|
40:10 |
Se, Behemot, han är ju mitt verk såväl som du. Han lever av gräs såsom en oxe.
|
|
Job
|
SweFolk
|
40:10 |
Se Behemot, som jag har skapat liksom dig. Han lever av gräs som en oxe.
|
|
Job
|
SweKarlX
|
40:10 |
Si, Behemoth, den jag bredovid dig gjort hafver, han skall äta hö såsom en oxe.
|
|
Job
|
SweKarlX
|
40:10 |
Si, Behemoth, den jag bredovid dig gjort hafver, han skall äta hö såsom en oxe.
|
|
Job
|
TagAngBi
|
40:10 |
Magpakagayak ka ngayon ng karilagan at karapatan; at magbihis ka ng karangalan at kalakhan.
|
|
Job
|
ThaiKJV
|
40:10 |
จงเอาความโอ่อ่าตระการและความสง่าผ่าเผยประดับตัว จงเอาสง่าราศีและความสง่างามห่มตัว
|
|
Job
|
TpiKJPB
|
40:10 |
Bilasim yu yet tru nau wantaim pasin bilong king na nambawan pasin tru. Na bilasim yu yet wantaim glori na samting i naispela tru.
|
|
Job
|
TurNTB
|
40:10 |
Öyleyse şan ve şerefe bürün, Görkem ve yücelik kuşan.
|
|
Job
|
UkrOgien
|
40:10 |
то окрась Ти себе пишното́ю й вели́чністю, зодягни́ся у славу й красу́!
|
|
Job
|
UrduGeo
|
40:10 |
آ، اپنے آپ کو شان و شوکت سے آراستہ کر، عزت و جلال سے ملبّس ہو جا!
|
|
Job
|
UrduGeoD
|
40:10 |
आ, अपने आपको शानो-शौकत से आरास्ता कर, इज़्ज़तो-जलाल से मुलब्बस हो जा!
|
|
Job
|
UrduGeoR
|
40:10 |
Ā, apne āp ko shān-o-shaukat se ārāstā kar, izzat-o-jalāl se mulabbas ho jā!
|
|
Job
|
VieLCCMN
|
40:10 |
Hãy lấy quyền uy cao cả làm đồ trang sức, lấy oai phong lẫm liệt làm áo che thân.
|
|
Job
|
Viet
|
40:10 |
(40:5) Vậy bây giờ, ngươi hãy trang điểm mình bằng sự cao sang và oai nghi, Mặc lấy sự tôn trọng và vinh hiển.
|
|
Job
|
VietNVB
|
40:10 |
Hãy bày tỏ uy quyền và uy nghi của con,Hãy khoác vào mình vinh quang rực rỡ như chiếc áo.
|
|
Job
|
WLC
|
40:10 |
עֲדֵ֥ה נָ֣א גָֽא֣וֹן וָגֹ֑בַהּ וְה֖וֹד וְהָדָ֣ר תִּלְבָּֽשׁ׃
|
|
Job
|
WelBeibl
|
40:10 |
Os felly, addurna dy hun ag anrhydedd a mawrhydi. Gwisga dy hun ag ysblander ac urddas.
|
|
Job
|
Wycliffe
|
40:10 |
Lo! behemot, whom Y made with thee, schal as an oxe ete hey.
|