Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
JOB
Prev Next
Job RWebster 40:12  Look on every one that is proud, and bring him low; and tread down the wicked in their place.
Job NHEBJE 40:12  Look at everyone who is proud, and humble him. Crush the wicked in their place.
Job ABP 40:12  [3the proud man 1And 2extinguish]! [2cause 4to rot 1and 3the impious] immediately!
Job NHEBME 40:12  Look at everyone who is proud, and humble him. Crush the wicked in their place.
Job Rotherha 40:12  Look on every one who is high, and humble him, yea tread down the lawless, on the spot:
Job LEB 40:12  Look at all the proud, humble them, and tread down the wicked ⌞where they stand⌟.
Job RNKJV 40:12  Look on every one that is proud, and bring him low; and tread down the wicked in their place.
Job Jubilee2 40:12  Look on every one [that is] proud, [and] bring him low; and tread down the wicked in their place.
Job Webster 40:12  Look on every one [that is] proud, [and] bring him low; and tread down the wicked in their place.
Job Darby 40:12  Look on every one that is proud, bring him low, and tread down the wicked in their place:
Job ASV 40:12  Look on every one that is proud, and bring him low; And tread down the wicked where they stand.
Job LITV 40:12  look on everyone who is proud, and humble him, and trample the wicked in their place;
Job Geneva15 40:12  When hee taketh pleasure, his taile is like a cedar: the sinews of his stones are wrapt together.
Job CPDV 40:12  He draws up his tail like a cedar; the sinews of his thighs have been drawn together.
Job BBE 40:12  Send destruction on all who are lifted up, pulling down the sinners from their places.
Job DRC 40:12  He setteth up his tail like a cedar, the sinews of his testicles are wrapped together.
Job GodsWord 40:12  Look at all who are arrogant, and humble them. Crush wicked people wherever they are.
Job JPS 40:12  Look on every one that is proud, and bring him low; and tread down the wicked in their place.
Job KJVPCE 40:12  Look on every one that is proud, and bring him low; and tread down the wicked in their place.
Job NETfree 40:12  Look at every proud man and abase him; crush the wicked on the spot!
Job AB 40:12  (40:7) Bring down also the proud man, and consume at once the ungodly.
Job AFV2020 40:12  Look on everyone who is proud, and bring him low; and tread down the wicked in their place.
Job NHEB 40:12  Look at everyone who is proud, and humble him. Crush the wicked in their place.
Job NETtext 40:12  Look at every proud man and abase him; crush the wicked on the spot!
Job UKJV 40:12  Look on every one that is proud, and bring him low; and tread down the wicked in their place.
Job Noyes 40:12  Look upon every proud one, and bring him low; Yea, tread down the wicked in their place!
Job KJV 40:12  Look on every one that is proud, and bring him low; and tread down the wicked in their place.
Job KJVA 40:12  Look on every one that is proud, and bring him low; and tread down the wicked in their place.
Job AKJV 40:12  Look on every one that is proud, and bring him low; and tread down the wicked in their place.
Job RLT 40:12  Look on every one that is proud, and bring him low; and tread down the wicked in their place.
Job MKJV 40:12  Look on everyone who is proud, and bring him low; and tread down the wicked in their place.
Job YLT 40:12  See every proud one--humble him, And tread down the wicked in their place.
Job ACV 40:12  Look on everyone who is proud, and bring him low, and tread down the wicked where they stand.
Job VulgSist 40:12  Stringit caudam suam quasi cedrum, nervi testiculorum eius perplexi sunt.
Job VulgCont 40:12  Stringit caudam suam quasi cedrum, nervi testiculorum eius perplexi sunt.
Job Vulgate 40:12  constringit caudam suam quasi cedrum nervi testiculorum eius perplexi sunt
Job VulgHetz 40:12  Stringit caudam suam quasi cedrum, nervi testiculorum eius perplexi sunt.
Job VulgClem 40:12  Stringit caudam suam quasi cedrum ; nervi testiculorum ejus perplexi sunt.
Job CzeBKR 40:12  Pohleď, pravím, na všelikého pyšného, a sehni jej, anobrž setři bezbožné na místě jejich.
Job CzeB21 40:12  Pohleď na všechny pyšné a pokoř je, rozdrť ty darebáky na místě.
Job CzeCEP 40:12  pohleď na každého pyšného a zkruš ho, sraz na místě svévolníky,
Job CzeCSP 40:12  Pohleď na každého pyšného a pokoř ho, ničemy sraz na jejich místě.
Job PorBLivr 40:12  Olha a todo soberbo, e humilha-o; e esmaga aos perversos em seu lugar.
Job Mg1865 40:12  Eny, jereo ny avonavona rehetra, ka aongàny; Ary apotrahy eo amin’ ny fitoerany ihany ny ratsy fanahy.
Job FinPR 40:12  {40:7} Nöyryytä katseellasi kaikki ylpeät, ja muserra jumalattomat siihen paikkaan.
Job FinRK 40:12  Nöyryytä katseellasi kaikki ylpeät ja murskaa jumalattomat siihen paikkaan.
Job ChiSB 40:12  視察一切傲慢的人,且加以制服,推翻惡人所處的地位;
Job CopSahBi 40:12  ⲁϥⲧⲁϩⲉ ⲡⲉϥⲥⲁⲧ ⲉⲣⲁⲧϥ ⲛⲑⲉ ⲛⲟⲩⲕⲩⲣⲓⲥⲥⲟⲥ ⲁⲩⲱ ⲛⲉϥⲙⲟⲩⲧ ϭⲗⲙⲗⲱⲙ
Job ChiUns 40:12  见一切骄傲的人,将他制伏,把恶人践踏在本处;
Job BulVeren 40:12  Виж всеки горделив и го сниши, стъпчи безбожните на мястото им.
Job AraSVD 40:12  اُنْظُرْ إِلَى كُلِّ مُتَعَظِّمٍ وَذَلِّلْهُ، وَدُسِ ٱلْأَشْرَارَ فِي مَكَانِهِمِ.
Job Esperant 40:12  Ekrigardu ĉiun fierulon kaj konfuzu lin; Kaj frakasu la malpiulojn sur ilia loko;
Job ThaiKJV 40:12  จงดูทุกคนที่เย่อหยิ่งและดึงเขาลงมา และเหยียบคนชั่วไว้ตรงที่ที่เขายืนอยู่นั้น
Job OSHB 40:12  רְאֵ֣ה כָל־גֵּ֭אֶה הַכְנִיעֵ֑הוּ וַהֲדֹ֖ךְ רְשָׁעִ֣ים תַּחְתָּֽם׃
Job BurJudso 40:12  မာနထောင်လွှားသော သူအပေါင်းတို့ကို ကြည့်ရှု၍ ရှုတ်ချလော့။ အဓမ္မလူတို့ကို နှိပ်နင်း၍၊
Job FarTPV 40:12  به آنها نظر کن و با یک نگاه آنها را خوار و ذلیل ساز و بدکاران را در جایی که ایستاده‌اند پایمال کن.
Job UrduGeoR 40:12  Har mutakabbir par ġhaur karke use past kar. Jahāṅ bhī bedīn ho wahīṅ use kuchal de.
Job SweFolk 40:12  Hans svans är styv som en ceder, hans lårsenor är sammanvävda.
Job GerSch 40:12  Siehe an jeden Stolzen, erniedrige ihn und reiß die Gottlosen herunter!
Job TagAngBi 40:12  Masdan mo ang bawa't palalo, at papangumbabain mo siya; at iyong tungtungan ang masama sa kaniyang tayuan.
Job FinSTLK2 40:12  Nöyryytä katseellasi kaikki ylpeät, ja muserra jumalattomat siihen paikkaan.
Job Dari 40:12  به آن ها نظر کن و با یک نگاه آن ها را خوار و ذلیل ساز و بدکاران را در جائی که ایستاده اند، پایمال کن.
Job SomKQA 40:12  Mid kasta oo kibir leh soo fiiri oo hoosaysii, Oo kuwa sharka ah meel alla meeshay istaagaan ku joogso.
Job NorSMB 40:12  Halen gjer han stiv som ceder, fast bogsenarne er tvinna.
Job Alb 40:12  shiko tërë kryelartët dhe poshtëroji, dhe shtypi njerëzit e këqij kudo që të ndodhen.
Job KorHKJV 40:12  교만한 모든 자를 살펴보고 그를 낮게 만들며 사악한 자들을 그들의 처소에서 짓밟을지니라.
Job SrKDIjek 40:12  Диже реп свој као кедар, жиле од јаја његовијех сплетене су као гране;
Job Wycliffe 40:12  He streyneth his tail as a cedre; the senewis of his `stones of gendrure ben foldid togidere.
Job Mal1910 40:12  ഏതു ഗൎവ്വിയെയും നോക്കി കവിഴ്ത്തുക; ദുഷ്ടന്മാരെ അവരുടെ നിലയിൽ തന്നേ വീഴ്ത്തിക്കളക.
Job KorRV 40:12  곧 모든 교만한 자를 발견하여 낮추며 악인을 그 처소에서 밟아서
Job Azeri 40:12  بوتون مغرور آداملارا باخيب، اونلاري آشاغي اِندئر. پئس آداملاري اولدوقلاري يرده تَپئيئنئن آلتينا سال.
Job SweKarlX 40:12  Hans stjert sträcker sig ut såsom ett ceder; hans hemlig tings senor äro förvecklada.
Job KLV 40:12  legh Daq Hoch 'Iv ghaH proud, je humble ghaH. Crush the mIgh Daq chaj Daq.
Job ItaDio 40:12  (H40-7) Riguarda ogni altiero, ed atterralo; E trita gli empi, e spronfondali;
Job RusSynod 40:12  поворачивает хвостом своим, как кедром; жилы же на бедрах его переплетены;
Job CSlEliza 40:12  постави ошиб яко кипарис, жилы же его (яко уже) сплетены суть,
Job ABPGRK 40:12  υπερήφανον δε σβέσον σήψον δε ασεβείς παραχρήμα
Job FreBBB 40:12  Regarde tous les hautains, humilie-les ; Ecrase sur place les méchants.
Job LinVB 40:12  Bobele na miso mpamba, kitisa bango o nse mpe nyata bato babe na mbala yoko.
Job HunIMIT 40:12  láss minden büszkét és alázd meg és zúzd össze a gonoszokat a maguk helyén;
Job ChiUnL 40:12  視驕傲者而降之、踐惡人於其所、
Job VietNVB 40:12  Phải, hãy nhận ra mọi kẻ vênh vang, hạ chúng xuống,Cũng hãy chà đạp bọn ác nhân tại chỗ.
Job LXX 40:12  ὑπερήφανον δὲ σβέσον σῆψον δὲ ἀσεβεῖς παραχρῆμα
Job CebPinad 40:12  Tuman-aw ka sa tanan nga mapahitas-on, ug pagapaubson mo sila; Ug ang tawong dautan yataki sa ilang gitindogan,
Job RomCor 40:12  Smereşte cu o privire pe cei trufaşi, zdrobeşte pe loc pe cei răi,
Job Pohnpeia 40:12  Ei, tehk mwahu duwen irail oh kasapwiliraildi; kamwomwala me suwed akan wasa koaros me re mi ie.
Job HunUj 40:12  Láss meg minden gőgöst, és igázd le, tipord el a bűnösöket, ahol csak vannak!
Job GerZurch 40:12  Steif macht es seinen Schwanz wie eine Zeder; / die Sehnen seiner Schenkel sind verschlungen. /
Job PorAR 40:12  Olha para todo soberbo, e humilha-o, e calca aos pés os ímpios onde estão.
Job DutSVVA 40:12  [040:7] Zie allen hoogmoedige, en breng hem ten onder; en verpletter de goddelozen in hun plaats!
Job FarOPV 40:12  بر هرکه متکبر است نظر کن و اورا ذلیل بساز. و شریران را در جای ایشان پایمال کن.
Job Ndebele 40:12  Khangela wonke ozigqajayo, umehlisele phansi, unyathelele phansi ababi endaweni yabo.
Job PorBLivr 40:12  Olha a todo soberbo, e humilha-o; e esmaga aos perversos em seu lugar.
Job Norsk 40:12  Se på alle overmodige og bøi dem og tred de ugudelige ned der de står!
Job SloChras 40:12  Poglej vsakega ošabneža in ga potlači, in pogazi brezbožnike na njih mestu!
Job Northern 40:12  Qürurluların hamısına baxıb aşağı endir, Pisləri yerindəcə təpiyinin altına sal.
Job GerElb19 40:12  (H40:7) Sieh an alles Hoffärtige, beuge es, und reiße nieder die Gesetzlosen auf ihrer Stelle!
Job LvGluck8 40:12  Uzlūko visus lepnos un gāz tos zemē un satriec tos bezdievīgos savā vietā.
Job PorAlmei 40:12  Olha para todo o soberbo, e humilha-o, e atropella os impios no seu logar.
Job ChiUn 40:12  見一切驕傲的人,將他制伏,把惡人踐踏在本處;
Job SweKarlX 40:12  Hans stjert sträcker sig ut såsom ett ceder; hans hemlig tings senor äro förvecklada.
Job FreKhan 40:12  D’Un regard, humilie tout orgueilleux, et écrase les méchants sur place.
Job FrePGR 40:12  D'un regard abats le superbe, et écrase les impies sur la place !
Job PorCap 40:12  Crava os teus olhos no orgulhoso e confunde-o, esmaga os ímpios onde quer que se encontrem.
Job JapKougo 40:12  すべての高ぶる者を見て、これをかがませ、また悪人をその所で踏みつけ、
Job GerTextb 40:12  Mit einem Blicke demütige jeden Stolzen und strecke die Gottlosen zu Boden.
Job Kapingam 40:12  Uaa, mmada gi digaula, dugua digaula gi-lala, hunahuna-ina digaula hua i-di gowaa dela e-tuu-ai digaula.
Job SpaPlate 40:12  Endurece su cola como un cedro; y los nervios de sus muslos son como un solo tejido.
Job WLC 40:12  רְאֵ֣ה כָל־גֵּ֭אֶה הַכְנִיעֵ֑הוּ וַהֲדֹ֖ךְ רְשָׁעִ֣ים תַּחְתָּֽם׃
Job LtKBB 40:12  Pažemink visus išdidžiuosius ir sutrypk nedorėlius ten, kur jie yra.
Job Bela 40:12  паварочвае хвастом сваім, як кедрам; а жылы на клубах яго пераплеценыя;
Job GerBoLut 40:12  Ja, schaue die Hochmutigen, wo sie sind, und beuge sie und mache die Gottlosen dunne, wo sie sind.
Job FinPR92 40:12  Lannista ylpeät, tallaa jumalattomat maahan!
Job SpaRV186 40:12  Mira a todo soberbio, y póstrale; y quebranta los impíos en su asiento.
Job NlCanisi 40:12  Hij spant zijn staart als een ceder, De spieren van zijn dijen tot een bundel;
Job GerNeUe 40:12  Beuge den Hochmut mit deinem Blick! / Tritt auf der Stelle die Gottlosen nieder!
Job UrduGeo 40:12  ہر متکبر پر غور کر کے اُسے پست کر۔ جہاں بھی بےدین ہو وہیں اُسے کچل دے۔
Job AraNAV 40:12  انْظُرْ إِلَى كُلِّ مُتَعَظِّمٍ وَذَلِّلْهُ، وَدُسِ الأَشْرَارَ فِي مَوَاضِعِهِمْ.
Job ChiNCVs 40:12  观看所有骄傲的人,把他制伏,把恶人践踏在他们的地方,
Job ItaRive 40:12  Mira tutti i superbi e umiliali! e schiaccia gli empi dovunque stanno!
Job Afr1953 40:12  Hy hou sy stert reguit soos 'n seder; die senings van sy dye is inmekaar gevleg.
Job RusSynod 40:12  поворачивает хвостом своим, как кедром; жилы же на бедрах его переплетены;
Job UrduGeoD 40:12  हर मुतकब्बिर पर ग़ौर करके उसे पस्त कर। जहाँ भी बेदीन हो वहीं उसे कुचल दे।
Job TurNTB 40:12  Gururluya bakıp onu çökert, Kötüleri bulundukları yerde ez.
Job DutSVV 40:12  Zie allen hoogmoedige, en breng hem ten onder; en verpletter de goddelozen in hun plaats!
Job HunKNB 40:12  Láss meg minden gőgöst és szégyenítsd meg őket! Morzsold össze a gonoszokat helyükön!
Job Maori 40:12  Titiro atu ki nga mea whakakake katoa, whakapikoa iho; takahia iho ano hoki te hunga kino i te wahi e tu na ratou.
Job HunKar 40:12  Kiegyenesíti farkát, mint valami czédrust, lágyékának inai egymásba fonódnak.
Job Viet 40:12  (40:7) Hãy liếc mắt coi kẻ kiêu ngạo và đánh hạ nó đi; Khá chà nát kẻ hung bạo tại chỗ nó.
Job Kekchi 40:12  Cˈut xxuta̱neb li nequeˈxnimobresi ribeb ut sach ruheb li incˈaˈ useb xnaˈleb toj bar cuanqueb cuiˈ.
Job Swe1917 40:12  Han bär sin svans så styv som en ceder, ett konstrikt flätverk äro senorna i hans lår.
Job CroSaric 40:12  Ponositoga pogledaj, slomi ga, na mjestu satri svakoga zlikovca.
Job VieLCCMN 40:12  Hãy giương cặp mắt hạ nhục phường kiêu hãnh, và đập tan tại chỗ bọn ác nhân.
Job FreBDM17 40:12  Il remue sa queue semblable au cèdre ; les tendons de ses hanches sont entrelacés.
Job FreLXX 40:12  Eteins les vaines splendeurs, fais tomber soudain l'impie en pourriture.
Job Aleppo 40:12    ראה כל-גאה הכניעהו    והדך רשעים תחתם
Job MapM 40:12  רְאֵ֣ה כׇל־גֵּ֭אֶה הַכְנִיעֵ֑הוּ וַהֲדֹ֖ךְ רְשָׁעִ֣ים תַּחְתָּֽם׃
Job HebModer 40:12  ראה כל גאה הכניעהו והדך רשעים תחתם׃
Job Kaz 40:12  Сол хайуан самырсын секілді мықты құйрығын шайқалтады, жамбасындағы сіңірлері бір-бірімен берік матасқан.
Job FreJND 40:12  Regarde tout ce qui s’élève [et] humilie-le, et écrase sur place les méchants ;
Job GerGruen 40:12  Mit einem Blick demütige jeden Stolzen! An ihrem Orte wirf die Frevler nieder!
Job SloKJV 40:12  Poglej na vsakogar, ki je ponosen in ga ponižaj in zlobne pomendraj na njihovem kraju.
Job Haitian 40:12  Wi. Gade yo nan je. Fè yo bese tèt yo! Kraze mechan yo la kote yo ye a!
Job FinBibli 40:12  (H 40:7) Katso kaikkia ylpeitä, ja alaspaina heitä, ja kukista jumalattomat paikastansa.
Job SpaRV 40:12  Su cola mueve como un cedro, y los nervios de sus genitales son entretejidos.
Job WelBeibl 40:12  Dos ar ôl y bobl falch, a'u cywilyddio nhw; sathra'r rhai drwg yn y fan a'r lle!
Job GerMenge 40:12  Ja, gewahrst du irgendeinen Hochmütigen, so demütige ihn und stürze die Frevler nieder, wo sie stehen!
Job GreVamva 40:12  Βλέπε πάντα υπερήφανον· κρήμνιζε αυτόν· και καταπάτει τους ασεβείς εν τω τόπω αυτών.
Job UkrOgien 40:12  Поглянь на все горде — й його впокори́, поспиха́й нечестивих на їхньому місці,
Job FreCramp 40:12  D'un regard fais plier tout superbe, écrase sur place les méchants ;
Job SrKDEkav 40:12  Диже реп свој као кедар, жиле од јаја његових сплетене су као гране;
Job PolUGdan 40:12  Spójrz na każdego pysznego i upokórz go, zdepcz niegodziwych na ich miejscu.
Job FreSegon 40:12  Il plie sa queue aussi ferme qu'un cèdre; Les nerfs de ses cuisses sont entrelacés;
Job SpaRV190 40:12  Su cola mueve como un cedro, y los nervios de sus genitales son entretejidos.
Job HunRUF 40:12  Láss meg minden gőgöst, és igázd le, tipord el a bűnösöket, ahol csak vannak!
Job DaOT1931 40:12  Halen holder den stiv som en Ceder, Bovens Sener er flettet sammen;
Job TpiKJPB 40:12  Lukluk long olgeta wan wan husat i hambak, na bringim em daunbilo. Na krungutim ol man nogut wantaim lek long ples bilong ol.
Job DaOT1871 40:12  Den strækker sin Stjert ud som et Cedertræ; dens Boves Sener ere sammenslyngede.
Job FreVulgG 40:12  Il dresse sa queue comme un cèdre ; les nerfs de ses testicules (cuisses) sont entrelacés.
Job PolGdans 40:12  Rusza ogonem swoim, jako chce, choć jest jako drzewo cedrowe; żyły łona jego są powikłane jako latorośli.
Job JapBungo 40:12  すなはち高ぶる者を見てこれを盡く鞠ませ また惡人を立所に踐つけ
Job GerElb18 40:12  Er biegt seinen Schwanz gleich einer Ceder, die Sehnen seiner Schenkel sind verflochten.