Job
|
RWebster
|
40:12 |
Look on every one that is proud, and bring him low; and tread down the wicked in their place.
|
Job
|
NHEBJE
|
40:12 |
Look at everyone who is proud, and humble him. Crush the wicked in their place.
|
Job
|
ABP
|
40:12 |
[3the proud man 1And 2extinguish]! [2cause 4to rot 1and 3the impious] immediately!
|
Job
|
NHEBME
|
40:12 |
Look at everyone who is proud, and humble him. Crush the wicked in their place.
|
Job
|
Rotherha
|
40:12 |
Look on every one who is high, and humble him, yea tread down the lawless, on the spot:
|
Job
|
LEB
|
40:12 |
Look at all the proud, humble them, and tread down the wicked ⌞where they stand⌟.
|
Job
|
RNKJV
|
40:12 |
Look on every one that is proud, and bring him low; and tread down the wicked in their place.
|
Job
|
Jubilee2
|
40:12 |
Look on every one [that is] proud, [and] bring him low; and tread down the wicked in their place.
|
Job
|
Webster
|
40:12 |
Look on every one [that is] proud, [and] bring him low; and tread down the wicked in their place.
|
Job
|
Darby
|
40:12 |
Look on every one that is proud, bring him low, and tread down the wicked in their place:
|
Job
|
ASV
|
40:12 |
Look on every one that is proud, and bring him low; And tread down the wicked where they stand.
|
Job
|
LITV
|
40:12 |
look on everyone who is proud, and humble him, and trample the wicked in their place;
|
Job
|
Geneva15
|
40:12 |
When hee taketh pleasure, his taile is like a cedar: the sinews of his stones are wrapt together.
|
Job
|
CPDV
|
40:12 |
He draws up his tail like a cedar; the sinews of his thighs have been drawn together.
|
Job
|
BBE
|
40:12 |
Send destruction on all who are lifted up, pulling down the sinners from their places.
|
Job
|
DRC
|
40:12 |
He setteth up his tail like a cedar, the sinews of his testicles are wrapped together.
|
Job
|
GodsWord
|
40:12 |
Look at all who are arrogant, and humble them. Crush wicked people wherever they are.
|
Job
|
JPS
|
40:12 |
Look on every one that is proud, and bring him low; and tread down the wicked in their place.
|
Job
|
KJVPCE
|
40:12 |
Look on every one that is proud, and bring him low; and tread down the wicked in their place.
|
Job
|
NETfree
|
40:12 |
Look at every proud man and abase him; crush the wicked on the spot!
|
Job
|
AB
|
40:12 |
(40:7) Bring down also the proud man, and consume at once the ungodly.
|
Job
|
AFV2020
|
40:12 |
Look on everyone who is proud, and bring him low; and tread down the wicked in their place.
|
Job
|
NHEB
|
40:12 |
Look at everyone who is proud, and humble him. Crush the wicked in their place.
|
Job
|
NETtext
|
40:12 |
Look at every proud man and abase him; crush the wicked on the spot!
|
Job
|
UKJV
|
40:12 |
Look on every one that is proud, and bring him low; and tread down the wicked in their place.
|
Job
|
Noyes
|
40:12 |
Look upon every proud one, and bring him low; Yea, tread down the wicked in their place!
|
Job
|
KJV
|
40:12 |
Look on every one that is proud, and bring him low; and tread down the wicked in their place.
|
Job
|
KJVA
|
40:12 |
Look on every one that is proud, and bring him low; and tread down the wicked in their place.
|
Job
|
AKJV
|
40:12 |
Look on every one that is proud, and bring him low; and tread down the wicked in their place.
|
Job
|
RLT
|
40:12 |
Look on every one that is proud, and bring him low; and tread down the wicked in their place.
|
Job
|
MKJV
|
40:12 |
Look on everyone who is proud, and bring him low; and tread down the wicked in their place.
|
Job
|
YLT
|
40:12 |
See every proud one--humble him, And tread down the wicked in their place.
|
Job
|
ACV
|
40:12 |
Look on everyone who is proud, and bring him low, and tread down the wicked where they stand.
|
Job
|
PorBLivr
|
40:12 |
Olha a todo soberbo, e humilha-o; e esmaga aos perversos em seu lugar.
|
Job
|
Mg1865
|
40:12 |
Eny, jereo ny avonavona rehetra, ka aongàny; Ary apotrahy eo amin’ ny fitoerany ihany ny ratsy fanahy.
|
Job
|
FinPR
|
40:12 |
{40:7} Nöyryytä katseellasi kaikki ylpeät, ja muserra jumalattomat siihen paikkaan.
|
Job
|
FinRK
|
40:12 |
Nöyryytä katseellasi kaikki ylpeät ja murskaa jumalattomat siihen paikkaan.
|
Job
|
ChiSB
|
40:12 |
視察一切傲慢的人,且加以制服,推翻惡人所處的地位;
|
Job
|
CopSahBi
|
40:12 |
ⲁϥⲧⲁϩⲉ ⲡⲉϥⲥⲁⲧ ⲉⲣⲁⲧϥ ⲛⲑⲉ ⲛⲟⲩⲕⲩⲣⲓⲥⲥⲟⲥ ⲁⲩⲱ ⲛⲉϥⲙⲟⲩⲧ ϭⲗⲙⲗⲱⲙ
|
Job
|
ChiUns
|
40:12 |
见一切骄傲的人,将他制伏,把恶人践踏在本处;
|
Job
|
BulVeren
|
40:12 |
Виж всеки горделив и го сниши, стъпчи безбожните на мястото им.
|
Job
|
AraSVD
|
40:12 |
اُنْظُرْ إِلَى كُلِّ مُتَعَظِّمٍ وَذَلِّلْهُ، وَدُسِ ٱلْأَشْرَارَ فِي مَكَانِهِمِ.
|
Job
|
Esperant
|
40:12 |
Ekrigardu ĉiun fierulon kaj konfuzu lin; Kaj frakasu la malpiulojn sur ilia loko;
|
Job
|
ThaiKJV
|
40:12 |
จงดูทุกคนที่เย่อหยิ่งและดึงเขาลงมา และเหยียบคนชั่วไว้ตรงที่ที่เขายืนอยู่นั้น
|
Job
|
OSHB
|
40:12 |
רְאֵ֣ה כָל־גֵּ֭אֶה הַכְנִיעֵ֑הוּ וַהֲדֹ֖ךְ רְשָׁעִ֣ים תַּחְתָּֽם׃
|
Job
|
BurJudso
|
40:12 |
မာနထောင်လွှားသော သူအပေါင်းတို့ကို ကြည့်ရှု၍ ရှုတ်ချလော့။ အဓမ္မလူတို့ကို နှိပ်နင်း၍၊
|
Job
|
FarTPV
|
40:12 |
به آنها نظر کن و با یک نگاه آنها را خوار و ذلیل ساز و بدکاران را در جایی که ایستادهاند پایمال کن.
|
Job
|
UrduGeoR
|
40:12 |
Har mutakabbir par ġhaur karke use past kar. Jahāṅ bhī bedīn ho wahīṅ use kuchal de.
|
Job
|
SweFolk
|
40:12 |
Hans svans är styv som en ceder, hans lårsenor är sammanvävda.
|
Job
|
GerSch
|
40:12 |
Siehe an jeden Stolzen, erniedrige ihn und reiß die Gottlosen herunter!
|
Job
|
TagAngBi
|
40:12 |
Masdan mo ang bawa't palalo, at papangumbabain mo siya; at iyong tungtungan ang masama sa kaniyang tayuan.
|
Job
|
FinSTLK2
|
40:12 |
Nöyryytä katseellasi kaikki ylpeät, ja muserra jumalattomat siihen paikkaan.
|
Job
|
Dari
|
40:12 |
به آن ها نظر کن و با یک نگاه آن ها را خوار و ذلیل ساز و بدکاران را در جائی که ایستاده اند، پایمال کن.
|
Job
|
SomKQA
|
40:12 |
Mid kasta oo kibir leh soo fiiri oo hoosaysii, Oo kuwa sharka ah meel alla meeshay istaagaan ku joogso.
|
Job
|
NorSMB
|
40:12 |
Halen gjer han stiv som ceder, fast bogsenarne er tvinna.
|
Job
|
Alb
|
40:12 |
shiko tërë kryelartët dhe poshtëroji, dhe shtypi njerëzit e këqij kudo që të ndodhen.
|
Job
|
KorHKJV
|
40:12 |
교만한 모든 자를 살펴보고 그를 낮게 만들며 사악한 자들을 그들의 처소에서 짓밟을지니라.
|
Job
|
SrKDIjek
|
40:12 |
Диже реп свој као кедар, жиле од јаја његовијех сплетене су као гране;
|
Job
|
Wycliffe
|
40:12 |
He streyneth his tail as a cedre; the senewis of his `stones of gendrure ben foldid togidere.
|
Job
|
Mal1910
|
40:12 |
ഏതു ഗൎവ്വിയെയും നോക്കി കവിഴ്ത്തുക; ദുഷ്ടന്മാരെ അവരുടെ നിലയിൽ തന്നേ വീഴ്ത്തിക്കളക.
|
Job
|
KorRV
|
40:12 |
곧 모든 교만한 자를 발견하여 낮추며 악인을 그 처소에서 밟아서
|
Job
|
Azeri
|
40:12 |
بوتون مغرور آداملارا باخيب، اونلاري آشاغي اِندئر. پئس آداملاري اولدوقلاري يرده تَپئيئنئن آلتينا سال.
|
Job
|
SweKarlX
|
40:12 |
Hans stjert sträcker sig ut såsom ett ceder; hans hemlig tings senor äro förvecklada.
|
Job
|
KLV
|
40:12 |
legh Daq Hoch 'Iv ghaH proud, je humble ghaH. Crush the mIgh Daq chaj Daq.
|
Job
|
ItaDio
|
40:12 |
(H40-7) Riguarda ogni altiero, ed atterralo; E trita gli empi, e spronfondali;
|
Job
|
RusSynod
|
40:12 |
поворачивает хвостом своим, как кедром; жилы же на бедрах его переплетены;
|
Job
|
CSlEliza
|
40:12 |
постави ошиб яко кипарис, жилы же его (яко уже) сплетены суть,
|
Job
|
ABPGRK
|
40:12 |
υπερήφανον δε σβέσον σήψον δε ασεβείς παραχρήμα
|
Job
|
FreBBB
|
40:12 |
Regarde tous les hautains, humilie-les ; Ecrase sur place les méchants.
|
Job
|
LinVB
|
40:12 |
Bobele na miso mpamba, kitisa bango o nse mpe nyata bato babe na mbala yoko.
|
Job
|
HunIMIT
|
40:12 |
láss minden büszkét és alázd meg és zúzd össze a gonoszokat a maguk helyén;
|
Job
|
ChiUnL
|
40:12 |
視驕傲者而降之、踐惡人於其所、
|
Job
|
VietNVB
|
40:12 |
Phải, hãy nhận ra mọi kẻ vênh vang, hạ chúng xuống,Cũng hãy chà đạp bọn ác nhân tại chỗ.
|
Job
|
LXX
|
40:12 |
ὑπερήφανον δὲ σβέσον σῆψον δὲ ἀσεβεῖς παραχρῆμα
|
Job
|
CebPinad
|
40:12 |
Tuman-aw ka sa tanan nga mapahitas-on, ug pagapaubson mo sila; Ug ang tawong dautan yataki sa ilang gitindogan,
|
Job
|
RomCor
|
40:12 |
Smereşte cu o privire pe cei trufaşi, zdrobeşte pe loc pe cei răi,
|
Job
|
Pohnpeia
|
40:12 |
Ei, tehk mwahu duwen irail oh kasapwiliraildi; kamwomwala me suwed akan wasa koaros me re mi ie.
|
Job
|
HunUj
|
40:12 |
Láss meg minden gőgöst, és igázd le, tipord el a bűnösöket, ahol csak vannak!
|
Job
|
GerZurch
|
40:12 |
Steif macht es seinen Schwanz wie eine Zeder; / die Sehnen seiner Schenkel sind verschlungen. /
|
Job
|
PorAR
|
40:12 |
Olha para todo soberbo, e humilha-o, e calca aos pés os ímpios onde estão.
|
Job
|
DutSVVA
|
40:12 |
[040:7] Zie allen hoogmoedige, en breng hem ten onder; en verpletter de goddelozen in hun plaats!
|
Job
|
FarOPV
|
40:12 |
بر هرکه متکبر است نظر کن و اورا ذلیل بساز. و شریران را در جای ایشان پایمال کن.
|
Job
|
Ndebele
|
40:12 |
Khangela wonke ozigqajayo, umehlisele phansi, unyathelele phansi ababi endaweni yabo.
|
Job
|
PorBLivr
|
40:12 |
Olha a todo soberbo, e humilha-o; e esmaga aos perversos em seu lugar.
|
Job
|
Norsk
|
40:12 |
Se på alle overmodige og bøi dem og tred de ugudelige ned der de står!
|
Job
|
SloChras
|
40:12 |
Poglej vsakega ošabneža in ga potlači, in pogazi brezbožnike na njih mestu!
|
Job
|
Northern
|
40:12 |
Qürurluların hamısına baxıb aşağı endir, Pisləri yerindəcə təpiyinin altına sal.
|
Job
|
GerElb19
|
40:12 |
(H40:7) Sieh an alles Hoffärtige, beuge es, und reiße nieder die Gesetzlosen auf ihrer Stelle!
|
Job
|
LvGluck8
|
40:12 |
Uzlūko visus lepnos un gāz tos zemē un satriec tos bezdievīgos savā vietā.
|
Job
|
PorAlmei
|
40:12 |
Olha para todo o soberbo, e humilha-o, e atropella os impios no seu logar.
|
Job
|
ChiUn
|
40:12 |
見一切驕傲的人,將他制伏,把惡人踐踏在本處;
|
Job
|
SweKarlX
|
40:12 |
Hans stjert sträcker sig ut såsom ett ceder; hans hemlig tings senor äro förvecklada.
|
Job
|
FreKhan
|
40:12 |
D’Un regard, humilie tout orgueilleux, et écrase les méchants sur place.
|
Job
|
FrePGR
|
40:12 |
D'un regard abats le superbe, et écrase les impies sur la place !
|
Job
|
PorCap
|
40:12 |
Crava os teus olhos no orgulhoso e confunde-o, esmaga os ímpios onde quer que se encontrem.
|
Job
|
JapKougo
|
40:12 |
すべての高ぶる者を見て、これをかがませ、また悪人をその所で踏みつけ、
|
Job
|
GerTextb
|
40:12 |
Mit einem Blicke demütige jeden Stolzen und strecke die Gottlosen zu Boden.
|
Job
|
Kapingam
|
40:12 |
Uaa, mmada gi digaula, dugua digaula gi-lala, hunahuna-ina digaula hua i-di gowaa dela e-tuu-ai digaula.
|
Job
|
SpaPlate
|
40:12 |
Endurece su cola como un cedro; y los nervios de sus muslos son como un solo tejido.
|
Job
|
WLC
|
40:12 |
רְאֵ֣ה כָל־גֵּ֭אֶה הַכְנִיעֵ֑הוּ וַהֲדֹ֖ךְ רְשָׁעִ֣ים תַּחְתָּֽם׃
|
Job
|
LtKBB
|
40:12 |
Pažemink visus išdidžiuosius ir sutrypk nedorėlius ten, kur jie yra.
|
Job
|
Bela
|
40:12 |
паварочвае хвастом сваім, як кедрам; а жылы на клубах яго пераплеценыя;
|
Job
|
GerBoLut
|
40:12 |
Ja, schaue die Hochmutigen, wo sie sind, und beuge sie und mache die Gottlosen dunne, wo sie sind.
|
Job
|
FinPR92
|
40:12 |
Lannista ylpeät, tallaa jumalattomat maahan!
|
Job
|
SpaRV186
|
40:12 |
Mira a todo soberbio, y póstrale; y quebranta los impíos en su asiento.
|
Job
|
NlCanisi
|
40:12 |
Hij spant zijn staart als een ceder, De spieren van zijn dijen tot een bundel;
|
Job
|
GerNeUe
|
40:12 |
Beuge den Hochmut mit deinem Blick! / Tritt auf der Stelle die Gottlosen nieder!
|
Job
|
UrduGeo
|
40:12 |
ہر متکبر پر غور کر کے اُسے پست کر۔ جہاں بھی بےدین ہو وہیں اُسے کچل دے۔
|
Job
|
AraNAV
|
40:12 |
انْظُرْ إِلَى كُلِّ مُتَعَظِّمٍ وَذَلِّلْهُ، وَدُسِ الأَشْرَارَ فِي مَوَاضِعِهِمْ.
|
Job
|
ChiNCVs
|
40:12 |
观看所有骄傲的人,把他制伏,把恶人践踏在他们的地方,
|
Job
|
ItaRive
|
40:12 |
Mira tutti i superbi e umiliali! e schiaccia gli empi dovunque stanno!
|
Job
|
Afr1953
|
40:12 |
Hy hou sy stert reguit soos 'n seder; die senings van sy dye is inmekaar gevleg.
|
Job
|
RusSynod
|
40:12 |
поворачивает хвостом своим, как кедром; жилы же на бедрах его переплетены;
|
Job
|
UrduGeoD
|
40:12 |
हर मुतकब्बिर पर ग़ौर करके उसे पस्त कर। जहाँ भी बेदीन हो वहीं उसे कुचल दे।
|
Job
|
TurNTB
|
40:12 |
Gururluya bakıp onu çökert, Kötüleri bulundukları yerde ez.
|
Job
|
DutSVV
|
40:12 |
Zie allen hoogmoedige, en breng hem ten onder; en verpletter de goddelozen in hun plaats!
|
Job
|
HunKNB
|
40:12 |
Láss meg minden gőgöst és szégyenítsd meg őket! Morzsold össze a gonoszokat helyükön!
|
Job
|
Maori
|
40:12 |
Titiro atu ki nga mea whakakake katoa, whakapikoa iho; takahia iho ano hoki te hunga kino i te wahi e tu na ratou.
|
Job
|
HunKar
|
40:12 |
Kiegyenesíti farkát, mint valami czédrust, lágyékának inai egymásba fonódnak.
|
Job
|
Viet
|
40:12 |
(40:7) Hãy liếc mắt coi kẻ kiêu ngạo và đánh hạ nó đi; Khá chà nát kẻ hung bạo tại chỗ nó.
|
Job
|
Kekchi
|
40:12 |
Cˈut xxuta̱neb li nequeˈxnimobresi ribeb ut sach ruheb li incˈaˈ useb xnaˈleb toj bar cuanqueb cuiˈ.
|
Job
|
Swe1917
|
40:12 |
Han bär sin svans så styv som en ceder, ett konstrikt flätverk äro senorna i hans lår.
|
Job
|
CroSaric
|
40:12 |
Ponositoga pogledaj, slomi ga, na mjestu satri svakoga zlikovca.
|
Job
|
VieLCCMN
|
40:12 |
Hãy giương cặp mắt hạ nhục phường kiêu hãnh, và đập tan tại chỗ bọn ác nhân.
|
Job
|
FreBDM17
|
40:12 |
Il remue sa queue semblable au cèdre ; les tendons de ses hanches sont entrelacés.
|
Job
|
FreLXX
|
40:12 |
Eteins les vaines splendeurs, fais tomber soudain l'impie en pourriture.
|
Job
|
Aleppo
|
40:12 |
ראה כל-גאה הכניעהו והדך רשעים תחתם
|
Job
|
MapM
|
40:12 |
רְאֵ֣ה כׇל־גֵּ֭אֶה הַכְנִיעֵ֑הוּ וַהֲדֹ֖ךְ רְשָׁעִ֣ים תַּחְתָּֽם׃
|
Job
|
HebModer
|
40:12 |
ראה כל גאה הכניעהו והדך רשעים תחתם׃
|
Job
|
Kaz
|
40:12 |
Сол хайуан самырсын секілді мықты құйрығын шайқалтады, жамбасындағы сіңірлері бір-бірімен берік матасқан.
|
Job
|
FreJND
|
40:12 |
Regarde tout ce qui s’élève [et] humilie-le, et écrase sur place les méchants ;
|
Job
|
GerGruen
|
40:12 |
Mit einem Blick demütige jeden Stolzen! An ihrem Orte wirf die Frevler nieder!
|
Job
|
SloKJV
|
40:12 |
Poglej na vsakogar, ki je ponosen in ga ponižaj in zlobne pomendraj na njihovem kraju.
|
Job
|
Haitian
|
40:12 |
Wi. Gade yo nan je. Fè yo bese tèt yo! Kraze mechan yo la kote yo ye a!
|
Job
|
FinBibli
|
40:12 |
(H 40:7) Katso kaikkia ylpeitä, ja alaspaina heitä, ja kukista jumalattomat paikastansa.
|
Job
|
SpaRV
|
40:12 |
Su cola mueve como un cedro, y los nervios de sus genitales son entretejidos.
|
Job
|
WelBeibl
|
40:12 |
Dos ar ôl y bobl falch, a'u cywilyddio nhw; sathra'r rhai drwg yn y fan a'r lle!
|
Job
|
GerMenge
|
40:12 |
Ja, gewahrst du irgendeinen Hochmütigen, so demütige ihn und stürze die Frevler nieder, wo sie stehen!
|
Job
|
GreVamva
|
40:12 |
Βλέπε πάντα υπερήφανον· κρήμνιζε αυτόν· και καταπάτει τους ασεβείς εν τω τόπω αυτών.
|
Job
|
UkrOgien
|
40:12 |
Поглянь на все горде — й його впокори́, поспиха́й нечестивих на їхньому місці,
|
Job
|
FreCramp
|
40:12 |
D'un regard fais plier tout superbe, écrase sur place les méchants ;
|
Job
|
SrKDEkav
|
40:12 |
Диже реп свој као кедар, жиле од јаја његових сплетене су као гране;
|
Job
|
PolUGdan
|
40:12 |
Spójrz na każdego pysznego i upokórz go, zdepcz niegodziwych na ich miejscu.
|
Job
|
FreSegon
|
40:12 |
Il plie sa queue aussi ferme qu'un cèdre; Les nerfs de ses cuisses sont entrelacés;
|
Job
|
SpaRV190
|
40:12 |
Su cola mueve como un cedro, y los nervios de sus genitales son entretejidos.
|
Job
|
HunRUF
|
40:12 |
Láss meg minden gőgöst, és igázd le, tipord el a bűnösöket, ahol csak vannak!
|
Job
|
DaOT1931
|
40:12 |
Halen holder den stiv som en Ceder, Bovens Sener er flettet sammen;
|
Job
|
TpiKJPB
|
40:12 |
Lukluk long olgeta wan wan husat i hambak, na bringim em daunbilo. Na krungutim ol man nogut wantaim lek long ples bilong ol.
|
Job
|
DaOT1871
|
40:12 |
Den strækker sin Stjert ud som et Cedertræ; dens Boves Sener ere sammenslyngede.
|
Job
|
FreVulgG
|
40:12 |
Il dresse sa queue comme un cèdre ; les nerfs de ses testicules (cuisses) sont entrelacés.
|
Job
|
PolGdans
|
40:12 |
Rusza ogonem swoim, jako chce, choć jest jako drzewo cedrowe; żyły łona jego są powikłane jako latorośli.
|
Job
|
JapBungo
|
40:12 |
すなはち高ぶる者を見てこれを盡く鞠ませ また惡人を立所に踐つけ
|
Job
|
GerElb18
|
40:12 |
Er biegt seinen Schwanz gleich einer Ceder, die Sehnen seiner Schenkel sind verflochten.
|