Job
|
RWebster
|
40:14 |
Then will I also confess to thee that thy own right hand can save thee.
|
Job
|
NHEBJE
|
40:14 |
Then I will also admit to you that your own right hand can save you.
|
Job
|
ABP
|
40:14 |
And indeed, I shall acknowledge surely that [2is able 1your right hand] to deliver.
|
Job
|
NHEBME
|
40:14 |
Then I will also admit to you that your own right hand can save you.
|
Job
|
Rotherha
|
40:14 |
And, even I myself, will praise thee, in that thine own right hand can bring thee salvation.
|
Job
|
LEB
|
40:14 |
And I will also praise you, that your own right hand can save you.
|
Job
|
RNKJV
|
40:14 |
Then will I also confess unto thee that thine own right hand can save thee.
|
Job
|
Jubilee2
|
40:14 |
Then I will also confess unto thee that thine own right hand can save thee.
|
Job
|
Webster
|
40:14 |
Then will I also confess to thee that thy own right hand can save thee.
|
Job
|
Darby
|
40:14 |
Then will I also praise thee, because thy right hand saveth thee.
|
Job
|
ASV
|
40:14 |
Then will I also confess of thee That thine own right hand can save thee.
|
Job
|
LITV
|
40:14 |
Then I also will confess to you that your right hand can save you.
|
Job
|
Geneva15
|
40:14 |
He is the chiefe of the wayes of God: he that made him, will make his sworde to approch vnto him.
|
Job
|
CPDV
|
40:14 |
He is the beginning of the ways of God, who made him; he will use him as his sword.
|
Job
|
BBE
|
40:14 |
Then I will give praise to you, saying that your right hand is able to give you salvation.
|
Job
|
DRC
|
40:14 |
He is the beginning of the ways of God, who made him, he will apply his sword.
|
Job
|
GodsWord
|
40:14 |
Then even I will praise you because your right hand can save you.
|
Job
|
JPS
|
40:14 |
Then will I also confess unto thee that thine own right hand can save thee.
|
Job
|
KJVPCE
|
40:14 |
Then will I also confess unto thee that thine own right hand can save thee.
|
Job
|
NETfree
|
40:14 |
Then I myself will acknowledge to you that your own right hand can save you.
|
Job
|
AB
|
40:14 |
(40:9) Then will I confess that your right hand can save you.
|
Job
|
AFV2020
|
40:14 |
Then I will also confess to you that your own right hand can save you.
|
Job
|
NHEB
|
40:14 |
Then I will also admit to you that your own right hand can save you.
|
Job
|
NETtext
|
40:14 |
Then I myself will acknowledge to you that your own right hand can save you.
|
Job
|
UKJV
|
40:14 |
Then will I also confess unto you that your own right hand can save you.
|
Job
|
Noyes
|
40:14 |
Then, indeed, will I give thee the praise, That thine own right hand can save thee.
|
Job
|
KJV
|
40:14 |
Then will I also confess unto thee that thine own right hand can save thee.
|
Job
|
KJVA
|
40:14 |
Then will I also confess unto thee that thine own right hand can save thee.
|
Job
|
AKJV
|
40:14 |
Then will I also confess to you that your own right hand can save you.
|
Job
|
RLT
|
40:14 |
Then will I also confess unto thee that thine own right hand can save thee.
|
Job
|
MKJV
|
40:14 |
Then I also will confess to you that your own right hand can save you.
|
Job
|
YLT
|
40:14 |
And even I--I do praise thee, For thy right hand giveth salvation to thee.
|
Job
|
ACV
|
40:14 |
Then I will also confess of thee that thine own right hand can save thee.
|
Job
|
PorBLivr
|
40:14 |
E eu também te reconhecerei; pois tua mão direita te terá livrado.
|
Job
|
Mg1865
|
40:14 |
Fa Izaho kosa dia hidera anao, Satria mahavonjy anao ny tananao ankavanana.
|
Job
|
FinPR
|
40:14 |
{40:9} Silloin minäkin ylistän sinua, kun oikea kätesi on hankkinut sinulle voiton.
|
Job
|
FinRK
|
40:14 |
Silloin minäkin ylistän sinua, kun oikea kätesi on sinua auttanut.”
|
Job
|
ChiSB
|
40:14 |
如果你能這樣作,我也要稱讚你,因為你的右手救護了你。
|
Job
|
CopSahBi
|
40:14 |
ⲉⲧⲉ ⲡⲁⲓ ⲡⲉ ⲡⲉϩⲟⲩⲉⲓⲧ ⲙⲡⲗⲁⲥⲙⲁ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲛⲧⲁϥⲧⲁⲙⲓⲟϥ ⲉⲥⲱⲃⲉ ⲙⲙⲟϥ ⲉⲃⲟⲗϩⲓⲧⲛ ⲛⲉϥⲁⲅⲅⲉⲗⲟⲥ
|
Job
|
ChiUns
|
40:14 |
我就认你右手能以救自己。
|
Job
|
BulVeren
|
40:14 |
Тогава и Аз ще те похваля, че твоята десница може да те спаси.
|
Job
|
AraSVD
|
40:14 |
فَأَنَا أَيْضًا أَحْمَدُكَ لِأَنَّ يَمِينَكَ تُخَلِّصُكَ.
|
Job
|
Esperant
|
40:14 |
Tiam Mi gloros vin, Se via dekstra mano vin helpos.
|
Job
|
ThaiKJV
|
40:14 |
แล้วเราเองจะยอมรับว่า มือขวาของเจ้าสามารถช่วยเจ้าได้
|
Job
|
OSHB
|
40:14 |
וְגַם־אֲנִ֥י אוֹדֶ֑ךָּ כִּֽי־תוֹשִׁ֖עַ לְךָ֣ יְמִינֶֽךָ׃
|
Job
|
BurJudso
|
40:14 |
သို့ပြုလျှင် သင်၏လက်ျာလက်ရုံးသည် သင့်ကို ကယ်တင်နိုင်သည်ဟု ငါဝန်ခံမည်။
|
Job
|
FarTPV
|
40:14 |
آن وقت من تصدیق میکنم که تو با زور بازوی خود میتوانی پیروز گردی.
|
Job
|
UrduGeoR
|
40:14 |
Tab hī maiṅ terī tārīf karke mān jāūṅgā ki terā dahnā hāth tujhe najāt de saktā hai.
|
Job
|
SweFolk
|
40:14 |
Han är förstlingen av Guds verk, men hans skapare kan komma nära med sitt svärd.
|
Job
|
GerSch
|
40:14 |
Dann will auch ich dich preisen, daß deine Rechte dir geholfen hat.
|
Job
|
TagAngBi
|
40:14 |
Kung magkagayo'y ipahayag naman kita; na maililigtas ka ng iyong kanan.
|
Job
|
FinSTLK2
|
40:14 |
Silloin minäkin ylistän sinua, kun oikea kätesi on hankkinut sinulle vapautuksen.
|
Job
|
Dari
|
40:14 |
آنوقت من تصدیق می کنم که تو با زور بازوی خود می توانی ظفر یابی.
|
Job
|
SomKQA
|
40:14 |
Oo anna markaas waxaan kuu qiran doonaa In gacantaada midig ay ku badbaadin karto.
|
Job
|
NorSMB
|
40:14 |
Av Guds verk er han det fyrste, av sin skapar fekk han sverd.
|
Job
|
Alb
|
40:14 |
Atëherë edhe unë do të lëvdoj, sepse dora jote e djathtë të ka siguruar fitore.
|
Job
|
KorHKJV
|
40:14 |
그리하면 나도 네 오른손이 너를 구원할 수 있다고 네게 시인하리라.
|
Job
|
SrKDIjek
|
40:14 |
Он је прво између дјела Божијих, творац његов дао му је мач.
|
Job
|
Wycliffe
|
40:14 |
He is the bigynnyng of the weies of God; he, that made hym, schal sette his swerd to hym.
|
Job
|
Mal1910
|
40:14 |
അപ്പോൾ നിന്റെ വലങ്കൈ നിന്നെ രക്ഷിക്കുന്നു എന്നു ഞാനും നിന്നെ ശ്ലാഘിച്ചുപറയും.
|
Job
|
KorRV
|
40:14 |
그리하면 네 오른손이 너를 구원할 수 있다고 내가 인정하리라
|
Job
|
Azeri
|
40:14 |
او زامان من اؤزوم ده قبول ادهرم کي، سنئن صاغ اَلئن سنه نئجات وِرَر.
|
Job
|
SweKarlX
|
40:14 |
Han är begynnelsen af Guds vägar, den honom gjort hafver, han öfverfaller honom med sitt svärd.
|
Job
|
KLV
|
40:14 |
vaj jIH DichDaq je admit Daq SoH vetlh lIj ghaj nIH ghop laH toD SoH.
|
Job
|
ItaDio
|
40:14 |
(H40-9) Allora anch’io ti darò questa lode, Che la tua destra ti può salvare.
|
Job
|
RusSynod
|
40:14 |
это — верх путей Божиих; только Сотворивший его может приблизить к нему меч Свой;
|
Job
|
CSlEliza
|
40:14 |
Сиесть начало создания Господня: сотворен поруган быти Ангелы Его:
|
Job
|
ABPGRK
|
40:14 |
και γε εγώ ομολογήσω άρα ότι δύναται η δεξιά σου σώσαι
|
Job
|
FreBBB
|
40:14 |
Alors, moi aussi, je te louerai De ce que ta droite te procure du secours.
|
Job
|
LinVB
|
40:14 |
Bongo ngai moko nakokumisa yo, zambi ozwi lilonga na bokasi bwa yo moko.
|
Job
|
HunIMIT
|
40:14 |
akkor én is magasztallak téged, hogy tenjobbod segít neked.
|
Job
|
ChiUnL
|
40:14 |
我則認爾能以右手自救、
|
Job
|
VietNVB
|
40:14 |
Bấy giờ, chính Ta sẽ khen con,Và nhận rằng con đủ sức thắng cuộc.
|
Job
|
LXX
|
40:14 |
ὁμολογήσω ἄρα ὅτι δύναται ἡ δεξιά σου σῶσαι
|
Job
|
CebPinad
|
40:14 |
Unya magasugid usab ako mahitungod kanimo Aron ang imong kaugalingong kamot nga too makaluwas kanimo.
|
Job
|
RomCor
|
40:14 |
Şi atunci voi aduce şi Eu lauda puterii dreptei tale.
|
Job
|
Pohnpeia
|
40:14 |
Eri, I ahpw pahn tapihada kapingaiuk, oh pohnese me pein kowe me pweida.
|
Job
|
HunUj
|
40:14 |
Akkor még én is dicsérlek téged, mert megsegített a jobbod.
|
Job
|
GerZurch
|
40:14 |
Das ist der Erstling von Gottes Schaffen, / gemacht zum Beherrscher seiner Genossen. /
|
Job
|
PorAR
|
40:14 |
Então também eu de ti confessarei que a tua mão direita te poderá salvar.
|
Job
|
DutSVVA
|
40:14 |
[040:9] Dan zal Ik ook u loven, omdat uw rechterhand u zal verlost hebben.
|
Job
|
FarOPV
|
40:14 |
آنگاه من نیز درباره تو اقرار خواهم کرد، که دست راستت تو را نجات تواند داد.
|
Job
|
Ndebele
|
40:14 |
Khona lami ngizavuma kuwe, ukuthi isandla sakho sokunene singakusindisa.
|
Job
|
PorBLivr
|
40:14 |
E eu também te reconhecerei; pois tua mão direita te terá livrado.
|
Job
|
Norsk
|
40:14 |
Da skal også jeg prise dig, fordi din høire hånd kan hjelpe dig.
|
Job
|
SloChras
|
40:14 |
Potem bom tudi jaz te hvalil, da te more rešiti desnica tvoja!
|
Job
|
Northern
|
40:14 |
O zaman Mən də bunu qəbul edərəm, Belə ki sağ qolun səni qurtarır.
|
Job
|
GerElb19
|
40:14 |
(H40:9) Dann werde auch ich dich preisen, daß deine Rechte dir Hilfe schafft.
|
Job
|
LvGluck8
|
40:14 |
Tad arī Es tevi teikšu, ka tava labā roka tev palīdzējusi.
|
Job
|
PorAlmei
|
40:14 |
Então tambem eu a ti confessarei que a tua mão direita te haverá livrado.
|
Job
|
ChiUn
|
40:14 |
我就認你右手能以救自己。
|
Job
|
SweKarlX
|
40:14 |
Han är begynnelsen af Guds vägar, den honom gjort hafver, han öfverfaller honom med sitt svärd.
|
Job
|
FreKhan
|
40:14 |
Alors moi-même je te louerai de ce que ta droite t’aura donné la victoire.
|
Job
|
FrePGR
|
40:14 |
Alors de mon côté je pourrai te louer de ce qu'en ta main tu trouves des ressources.
|
Job
|
PorCap
|
40:14 |
E, então, também Eu te louvarei, se triunfares pela força da tua mão.
|
Job
|
JapKougo
|
40:14 |
そうすれば、わたしもまた、あなたをほめて、あなたの右の手はあなたを救うことができるとしよう。
|
Job
|
GerTextb
|
40:14 |
so will auch ich dich loben, daß deine Rechte dir Sieg verschafft!
|
Job
|
SpaPlate
|
40:14 |
Es la primera de las obras de Dios; Él que lo hizo le dio una espada.
|
Job
|
Kapingam
|
40:14 |
Gei Au ga-daamada ga-hagaamu goe i-di matagidagi, gaa-hai bolo kooe modogooe ne-kae di aali.
|
Job
|
WLC
|
40:14 |
וְגַם־אֲנִ֥י אוֹדֶ֑ךָּ כִּֽי־תוֹשִׁ֖עַ לְךָ֣ יְמִינֶֽךָ׃
|
Job
|
LtKBB
|
40:14 |
Tada Aš pripažinsiu, kad tavo dešinė gali tave išgelbėti.
|
Job
|
Bela
|
40:14 |
гэта — верх шляхоў Божых: толькі Творца яго можа наблізіць да яго меч Свой;
|
Job
|
GerBoLut
|
40:14 |
so will ich dirauch bekennen, daß dir deine rechte Hand helfen kann.
|
Job
|
FinPR92
|
40:14 |
Silloin minäkin ylistän sinua, olethan saanut voiton oman kätesi voimalla!
|
Job
|
SpaRV186
|
40:14 |
Y yo también te confesaré, que tu diestra te salvará.
|
Job
|
NlCanisi
|
40:14 |
Hij is het meesterwerk van God Gemaakt, om over zijn buurtschap te heersen!
|
Job
|
GerNeUe
|
40:14 |
Dann will auch ich dich preisen, / denn deine Rechte rettete dich!"
|
Job
|
UrduGeo
|
40:14 |
تب ہی مَیں تیری تعریف کر کے مان جاؤں گا کہ تیرا دہنا ہاتھ تجھے نجات دے سکتا ہے۔
|
Job
|
AraNAV
|
40:14 |
عِنْدَئِذٍ أَعْتَرِفُ لَكَ بِأَنَّ يَمِينَكَ قَادِرَةٌ عَلَى إِنْقَاذِكَ.
|
Job
|
ChiNCVs
|
40:14 |
这样,我就要向你承认,你的右手能拯救你。
|
Job
|
ItaRive
|
40:14 |
Allora, anch’io ti loderò, perché la tua destra t’avrà dato la vittoria.
|
Job
|
Afr1953
|
40:14 |
Hy is die eersteling van die weë van God; Hy wat hom gemaak het, het hom sy swaard verskaf.
|
Job
|
RusSynod
|
40:14 |
это – верх путей Божьих; только Сотворивший его может приблизить к нему меч Свой.
|
Job
|
UrduGeoD
|
40:14 |
तब ही मैं तेरी तारीफ़ करके मान जाऊँगा कि तेरा दहना हाथ तुझे नजात दे सकता है।
|
Job
|
TurNTB
|
40:14 |
O zaman sağ kolunun seni kurtarabileceğini Ben de kabul ederim.
|
Job
|
DutSVV
|
40:14 |
Dan zal Ik ook u loven, omdat uw rechterhand u zal verlost hebben.
|
Job
|
HunKNB
|
40:14 |
Akkor én is beismerem, hogy jobbod győzelemre segít téged!
|
Job
|
Maori
|
40:14 |
Na ko reira ahau whakaae ai ki a koe, ma tou ringa matau ano koe e whakaora.
|
Job
|
HunKar
|
40:14 |
Az Isten alkotásainak remeke ez, az ő teremtője adta meg néki fegyverét.
|
Job
|
Viet
|
40:14 |
(40:9) Bấy giờ, ta cũng sẽ khen ngợi ngươi, Vì tay hữu ngươi chửng cứu ngươi được!
|
Job
|
Kekchi
|
40:14 |
Cui ta̱ba̱nu aˈan, la̱in tinqˈue a̱lokˈal ut tinye nak la̱at naru ta̱col a̱cuib xban nak cuan a̱cuanquil.
|
Job
|
Swe1917
|
40:14 |
Förstlingen är han av vad Gud har gjort; hans skapare själv har givit honom hans skära.
|
Job
|
CroSaric
|
40:14 |
Tada ću i ja tebi odat' hvalu što si se svojom desnicom spasio.
|
Job
|
VieLCCMN
|
40:14 |
Bấy giờ chính Ta sẽ ca tụng ngươi, vì tay phải ngươi sẽ giúp ngươi chiến thắng.
|
Job
|
FreBDM17
|
40:14 |
C’est le chef-d’œuvre de Dieu, son créateur lui a donné son épée.
|
Job
|
FreLXX
|
40:14 |
Je confesserai alors que ta main peut sauver.
|
Job
|
Aleppo
|
40:14 |
וגם-אני אודך כי-תושע לך ימינך
|
Job
|
MapM
|
40:14 |
וְגַם־אֲנִ֥י אוֹדֶ֑ךָּ כִּֽי־תוֹשִׁ֖עַ לְךָ֣ יְמִינֶֽךָ׃
|
Job
|
HebModer
|
40:14 |
וגם אני אודך כי תושע לך ימינך׃
|
Job
|
Kaz
|
40:14 |
Сусиыр Құдай жаратқан мақұлықтардың ішіндегі ғаламаты, ал оның Жаратушысы оған айбат көрсете алады.
|
Job
|
FreJND
|
40:14 |
Alors moi aussi je te célébrerai, parce que ta droite te sauve !
|
Job
|
GerGruen
|
40:14 |
Dann will auch ich dich loben, wenn du dir selber hilfst.
|
Job
|
SloKJV
|
40:14 |
Potem ti bom tudi jaz priznal, da te tvoja lastna desnica lahko reši.
|
Job
|
Haitian
|
40:14 |
Lè sa a, mwen menm, m'a fè lwanj ou, dèske avèk pwòp fòs ou ou te rive kraze yo.
|
Job
|
FinBibli
|
40:14 |
(H 40:9) Niin minä tunnustan sinun oikian kätes auttavan sinua.
|
Job
|
SpaRV
|
40:14 |
El es la cabeza de los caminos de Dios: el que lo hizo, puede hacer que su cuchillo á él se acerque.
|
Job
|
WelBeibl
|
40:14 |
Gwna i gyfaddef wedyn dy fod ti'n ddigon cryf i achub dy hun!
|
Job
|
GerMenge
|
40:14 |
Dann will auch ich dich lobend anerkennen, daß deine Rechte dir den Sieg verliehen hat.«
|
Job
|
GreVamva
|
40:14 |
Τότε και εγώ θέλω ομολογήσει προς σε, ότι η δεξιά σου δύναται να σε σώση.
|
Job
|
UkrOgien
|
40:14 |
Тоді й Я тебе сла́вити буду, як правиця твоя допоможе тобі!
|
Job
|
SrKDEkav
|
40:14 |
Он је прво између дела Божијих, Творац његов дао му је мач.
|
Job
|
FreCramp
|
40:14 |
Alors, moi aussi, je te rendrai l'hommage, que ta droite peut te sauver.
|
Job
|
PolUGdan
|
40:14 |
Wtedy i ja ci wyznam, że twoja prawica może cię wybawić.
|
Job
|
FreSegon
|
40:14 |
Il est la première des œuvres de Dieu; Celui qui l'a fait l'a pourvu d'un glaive.
|
Job
|
SpaRV190
|
40:14 |
El es la cabeza de los caminos de Dios: el que lo hizo, puede hacer que su cuchillo á él se acerque.
|
Job
|
HunRUF
|
40:14 |
Akkor még én is magasztallak téged, mert jobbod megsegített téged.
|
Job
|
DaOT1931
|
40:14 |
Den er Guds ypperste Skabning, skabt til at herske over de andre;
|
Job
|
TpiKJPB
|
40:14 |
Nau bai Mi tok yes tu long yu long han sut bilong yu yet i ken kisim bek yu.
|
Job
|
DaOT1871
|
40:14 |
Den er den første iblandt Guds Skabninger; han, som skabte den, rakte den dens Sværd.
|
Job
|
FreVulgG
|
40:14 |
Il est à la tête des œuvres de Dieu ; celui qui l’a fait dirige son glaive.
|
Job
|
PolGdans
|
40:14 |
On jest przedniejszym z uczynków Bożych; który go uczynił, sam nań natrzeć może mieczem swoim.
|
Job
|
JapBungo
|
40:14 |
さらば我もなんぢを讚てなんぢの右の手なんぢを救ひ得ると爲ん
|
Job
|
GerElb18
|
40:14 |
Er ist der Erstling der Wege Gottes; der ihn gemacht, hat ihm sein Schwert beschafft.
|