Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
JOB
Prev Next
Job RWebster 40:15  Behold now behemoth, which I made with thee; he eateth grass as an ox.
Job NHEBJE 40:15  "See now, behemoth, which I made as well as you. He eats grass as an ox.
Job ABP 40:15  But indeed, behold, the wild beast by you; [2grass 3equal to 4oxen 1it eats].
Job NHEBME 40:15  "See now, behemoth, which I made as well as you. He eats grass as an ox.
Job Rotherha 40:15  Behold, I pray thee, the Hippopotamus, which I made with thee, Grass—like the ox, he eateth;
Job LEB 40:15  “Look, Behemoth, which I have made just as I made you; it eats grass like the ox.
Job RNKJV 40:15  Behold now behemoth, which I made with thee; he eateth grass as an ox.
Job Jubilee2 40:15  Behold now behemoth, which I made with thee; he eats grass as an ox.
Job Webster 40:15  Behold now behemoth, which I made with thee; he eateth grass as an ox.
Job Darby 40:15  See now the behemoth, which I made with thee: he eateth grass as an ox.
Job ASV 40:15  Behold now, behemoth, which I made as well as thee; He eateth grass as an ox.
Job LITV 40:15  Now behold Behemoth, which I made along with you; he eats grass like an ox;
Job Geneva15 40:15  Surely the mountaines bring him foorth grasse, where all the beastes of the fielde play.
Job CPDV 40:15  The mountains bring forth grass for him; all the beasts of the field will play there.
Job BBE 40:15  See now the Great Beast, whom I made, even as I made you; he takes grass for food, like the ox.
Job DRC 40:15  To him the mountains bring forth grass: there all the beasts of the field shall play.
Job GodsWord 40:15  "Look at Behemoth, which I made along with you. It eats grass as cattle do.
Job JPS 40:15  Behold now behemoth, which I made with thee; he eateth grass as an ox.
Job KJVPCE 40:15  ¶ Behold now behemoth, which I made with thee; he eateth grass as an ox.
Job NETfree 40:15  "Look now at Behemoth, which I made as I made you; it eats grass like the ox.
Job AB 40:15  (40:10) But now look at the wild beasts among you; they eat grass like oxen.
Job AFV2020 40:15  Now behold the behemoth, which I made along with you; he eats grass like an ox;
Job NHEB 40:15  "See now, behemoth, which I made as well as you. He eats grass as an ox.
Job NETtext 40:15  "Look now at Behemoth, which I made as I made you; it eats grass like the ox.
Job UKJV 40:15  Behold now behemoth, which I made with you; he eats grass as an ox.
Job Noyes 40:15  Behold the river-horse, which I have made as well as thyself; He feedeth on grass like the ox.
Job KJV 40:15  Behold now behemoth, which I made with thee; he eateth grass as an ox.
Job KJVA 40:15  Behold now behemoth, which I made with thee; he eateth grass as an ox.
Job AKJV 40:15  Behold now behemoth, which I made with you; he eats grass as an ox.
Job RLT 40:15  Behold now behemoth, which I made with thee; he eateth grass as an ox.
Job MKJV 40:15  Now behold behemoth, which I made along with you; he eats grass like an ox;
Job YLT 40:15  Lo, I pray thee, Behemoth, that I made with thee: Grass as an ox he eateth.
Job ACV 40:15  Behold now behemoth, which I made as well as thee. He eats grass as an ox.
Job VulgSist 40:15  Huic montes herbas ferunt: omnes bestiae agri ludent ibi.
Job VulgCont 40:15  Huic montes herbas ferunt: omnes bestiæ agri ludent ibi.
Job Vulgate 40:15  huic montes herbas ferunt omnes bestiae agri ludent ibi
Job VulgHetz 40:15  Huic montes herbas ferunt: omnes bestiæ agri ludent ibi.
Job VulgClem 40:15  Huic montes herbas ferunt : omnes bestiæ agri ludent ibi.
Job CzeBKR 40:15  Aj, hle slon, jejž jsem jako i tebe učinil, trávu jí jako vůl.
Job CzeB21 40:15  Jen se na behemota podívej, stejně jako tebe jsem stvořil jej; živí se trávou jako dobytče.
Job CzeCEP 40:15  Pohleď jen na behemóta, i jeho jsem učinil jako tebe; on jako dobytče žere trávu.
Job CzeCSP 40:15  Jen si všimni behemóta, kterého jsem učinil stejně jako tebe; žere trávu jako býk.
Job PorBLivr 40:15  Observa o beemote, ao qual eu fiz contigo; ele come erva come como o boi.
Job Mg1865 40:15  He! jereo ange ny behemota, izay nataoko tahaka ny nanaovako anao ihany: Mihinana ahitra tahaka ny omby izy.
Job FinPR 40:15  {40:10} Katso Behemotia, jonka minä loin niinkuin sinutkin; se syö ruohoa niinkuin raavas.
Job FinRK 40:15  ”Katso Behemotia, jonka minä loin niin kuin sinutkin. Se syö ruohoa kuin naudat.
Job ChiSB 40:15  且看河馬,牠同你都是我造成的,牠像牛一樣吃草。
Job CopSahBi 40:15  ⲁϥⲁⲗⲉ ⲉϫⲛ ⲟⲩⲧⲟⲟⲩ ⲛⲕⲟⲟϩ ⲁϥⲉⲓⲣⲉ ⲛⲟⲩⲣⲁϣⲉ ϩⲛ ⲛⲧⲃⲛⲟⲟⲩⲉ ϩⲛ ⲁⲙⲛⲧⲉ
Job ChiUns 40:15  你且观看河马;我造你也造牠。牠吃草与牛一样;
Job BulVeren 40:15  Погледни сега веемота който съм направил заедно с теб. Яде трева като вол. точното значение не е известно
Job AraSVD 40:15  «هُوَذَا بَهِيمُوثُ ٱلَّذِي صَنَعْتُهُ مَعَكَ يَأْكُلُ ٱلْعُشْبَ مِثْلَ ٱلْبَقَرِ.
Job Esperant 40:15  Vidu la hipopotamon, kiun Mi kreis apud vi; Herbon ĝi manĝas, kiel bovo.
Job ThaiKJV 40:15  ดูเบเฮโมทเถิด ซึ่งเราได้สร้างอย่างที่เราได้สร้างเจ้า มันกินหญ้าเหมือนวัว
Job OSHB 40:15  הִנֵּה־נָ֣א בְ֭הֵמוֹת אֲשֶׁר־עָשִׂ֣יתִי עִמָּ֑ךְ חָ֝צִ֗יר כַּבָּקָ֥ר יֹאכֵֽל׃
Job BurJudso 40:15  သင်နှင့်အတူ ငါဖန်ဆင်းသော ဗေဟမုတ်ခြင်း ကို ကြည့်ရှုလော့။ နွားကဲ့သို့ မြက်ကို စားတတ်၏။
Job FarTPV 40:15  به کرگدن نگاه کن. همان‌طور که تو را آفریدم او را هم آفریده‌ام. او مثل گاو علف می‌خورد.
Job UrduGeoR 40:15  Bahemot par ġhaur kar jise maiṅ ne tujhe ḳhalaq karte waqt banāyā aur jo bail kī tarah ghās khātā hai.
Job SweFolk 40:15  Bergen bär fram mat åt honom, och alla de vilda djuren har där sin lek.
Job GerSch 40:15  Siehe doch das Flußpferd, das ich gemacht habe wie dich: Gras frißt es wie ein Ochs!
Job TagAngBi 40:15  Narito ngayon, ang hayop na behemot na aking ginawang kasama mo: siya'y kumakain ng damo na gaya ng baka.
Job FinSTLK2 40:15  Katso behemotia, jonka minä loin kuten sinutkin. Se syö ruohoa kuin nauta.
Job Dari 40:15  به کرگدن نگاه کن. همانطوریکه ترا آفریدم او را هم آفریده ام. او مثل گاو علف می خورد.
Job SomKQA 40:15  Haddaba bal eeg jeerta aan u sameeyey sidaan kuu sameeyey oo kale, Cawska bay u daaqdaa sida dibi oo kale.
Job NorSMB 40:15  Bergi ber åt honom for, alle villdyr leikar der.
Job Alb 40:15  Shiko behemothin që e kam bërë njëlloj si ti; ai ha barin si kau.
Job KorHKJV 40:15  ¶이제 내가 너를 만들 때에 함께 만든 베헤못을 보라. 그가 소처럼 풀을 먹느니라.
Job SrKDIjek 40:15  Горе носе му пићу, и све звијерје пољско игра се ондје.
Job Wycliffe 40:15  Hillis beren eerbis to this behemot; alle the beestis of the feeld pleien there.
Job Mal1910 40:15  ഞാൻ നിന്നെപ്പോലെ ഉണ്ടാക്കിയിരിക്കുന്ന നദീഹയമുണ്ടല്ലോ; അതു കാളയെപ്പോലെ പുല്ലുതിന്നുന്നു.
Job KorRV 40:15  이제 소 같이 풀을 먹는 하마를 볼지어다 내가 너를 지은 것 같이 그것도 지었느니라
Job Azeri 40:15  سنئنله بئرلئکده ياراتديغيم بِهِموتا بئر باخ، اؤکوز کئمي اوت يِيئر.
Job SweKarlX 40:15  Bergen bära honom gräs, och all vilddjur spela der.
Job KLV 40:15  “ legh DaH, behemoth, nuq jIH chenmoHta' as QaQ as SoH. ghaH eats grass as an Qa'.
Job ItaDio 40:15  (H40-10) Ecco l’ippopotamo, il quale io ho fatto teco; Egli mangia l’erba come il bue.
Job RusSynod 40:15  горы приносят ему пищу, и там все звери полевые играют;
Job CSlEliza 40:15  возшед же на гору стреминную, сотвори радость четвероногим в тартаре:
Job ABPGRK 40:15  αλλά δη ιδού θηρία παρά σοι χόρτον ίσα βουσίν εσθίει
Job FreBBB 40:15  Voici l'hippopotame, que j'ai fait en même temps que toi ; Il mange de l'herbe comme le bœuf.
Job LinVB 40:15  Oyebi Ngubu, nasali yango lokola nasalaki yo : ngubu ekoliaka matiti lokola ngombe.
Job HunIMIT 40:15  Íme csak a víziló, melyet alkottam, mint tégedet: füvet eszik mint a marha.
Job ChiUnL 40:15  試觀河馬、齧草若牛、我造爾、亦造彼、
Job VietNVB 40:15  Hãy nhìn con quái vật biểnTa dựng nên nó như Ta đã dựng nên con;Nó ăn cỏ như bò.
Job LXX 40:15  ἀλλὰ δὴ ἰδοὺ θηρία παρὰ σοί χόρτον ἴσα βουσὶν ἐσθίει
Job CebPinad 40:15  Tan-awa karon, ang hippopotamus, nga akong gibuhat uban kanimo; Ingon siya sa vaca nga nagakaon sa balili.
Job RomCor 40:15  Uită-te la hipopotamul căruia i-am dat viaţă, ca şi ţie! El mănâncă iarbă ca boul.
Job Pohnpeia 40:15  Ke kin kilang soangen mahn kamasepwehk me adaneki Pehemod? Ngehi me wiahda duwehte ei wiaiukada. E kin kang dihpw duwehte kou kan,
Job HunUj 40:15  Nézd csak a vízilovat! Én teremtettem, mint téged. Füvet eszik, mint a szarvasmarha.
Job GerZurch 40:15  Denn das Gewächs der Berge nimmt es sich, / und alles Wild des Feldes zermalmt es. /
Job PorAR 40:15  Contempla agora o hipopótamo, que eu criei como a ti, que come a erva como o boi.
Job DutSVVA 40:15  [040:10] Zie nu Behemoth, welken Ik gemaakt heb nevens u; hij eet hooi, gelijk een rund.
Job FarOPV 40:15  اینک بهیموت که او را باتو آفریده‌ام که علف را مثل گاو می‌خورد،
Job Ndebele 40:15  Ake ukhangele imvubu engayenza kanye lawe; idla utshani njengenkabi.
Job PorBLivr 40:15  Observa o beemote, ao qual eu fiz contigo; ele come erva come como o boi.
Job Norsk 40:15  Se på Behemot, som jeg har skapt like så vel som dig; den eter gress som en okse.
Job SloChras 40:15  Glej vendar behemota, ki sem ga storil kakor tebe: travo muli kakor vol.
Job Northern 40:15  Behemota bax, öküz kimi ot yeyir, Səni yaratdığım kimi onu da Mən yaratmışam,
Job GerElb19 40:15  (H40:10) Sieh doch den Behemoth, den ich mit dir gemacht habe; er frißt Gras wie das Rind.
Job LvGluck8 40:15  Redzi nu, beēmots (upes-zirgs), ko Es līdz ar tevi esmu radījis, ēd zāli kā vērsis.
Job PorAlmei 40:15  Vês aqui a Behemoth, que eu fiz comtigo, que come a herva como o boi.
Job ChiUn 40:15  你且觀看河馬;我造你也造牠。牠吃草與牛一樣;
Job SweKarlX 40:15  Bergen bära honom gräs, och all vilddjur spela der.
Job FreKhan 40:15  Vois donc le Béhémoth que j’ai créé comme toi: il se nourrit d’herbe comme le bœuf.
Job FrePGR 40:15  Vois le Béhémoth que je créai comme toi ! Ainsi que le bœuf, il broute l'herbe.
Job PorCap 40:15  *Vê o hipopótamo que criei como a ti, que se nutre de erva como o boi.
Job JapKougo 40:15  河馬を見よ、これはあなたと同様にわたしが造ったもので、牛のように草を食う。
Job GerTextb 40:15  Sieh nur das Nilpferd, das ich schuf wie dich; Gras frißt es wie ein Rind!
Job SpaPlate 40:15  Los montes le ofrecen alimento, (alrededor de él) retozan todas las bestias del campo.
Job Kapingam 40:15  “Mmada gi-di manu haga-madagudagu-dangada go ‘Behemoth’. Ko-Au dela ne-hai a-mee, ko-Au dela ne-hai goe. Mee e-gai nia geinga be-di kau.
Job WLC 40:15  הִנֵּה־נָ֣א בְ֭הֵמוֹת אֲשֶׁר־עָשִׂ֣יתִי עִמָּ֑ךְ חָ֝צִ֗יר כַּבָּקָ֥ר יֹאכֵֽל׃
Job LtKBB 40:15  Štai begemotas, kurį padariau kartu su tavimi; jis ėda žolę kaip jautis.
Job Bela 40:15  горы прыносяць яму ежу, і там усе зьвяры польныя гуляюць;
Job GerBoLut 40:15  Siehe, der Behemoth, den ich neben dir gemacht habe, frilit Heu wie ein Ochse.
Job FinPR92 40:15  Näetkö virtahevon? Minä olen sen tehnyt, niin kuin olen tehnyt sinut. Se syö ruohoa niin kuin lehmä,
Job SpaRV186 40:15  He aquí ahora Behemot, al cual yo hice contigo; yerba come como buey.
Job NlCanisi 40:15  Ja, de bergen brengen hem schatting, Met al het wild, dat daar speelt;
Job GerNeUe 40:15  "Sieh doch den Behemot, / den ich wie dich erschuf. / Gras frisst er wie das Rind.
Job UrduGeo 40:15  بہیموت پر غور کر جسے مَیں نے تجھے خلق کرتے وقت بنایا اور جو بَیل کی طرح گھاس کھاتا ہے۔
Job AraNAV 40:15  انْظُرْ إِلَى بَهِيمُوثَ (الْحَيَوَانِ الضَّخْمِ) الَّذِي صَنَعْتُهُ مَعَكَ، فَإِنَّهُ يَأْكُلُ الْعُشْبَ كَالْبَقَرِ.
Job ChiNCVs 40:15  你看看河马吧,我造它像造你一样,它吃草如牛一般。
Job ItaRive 40:15  Guarda l’ippopotamo che ho fatto al par di te; esso mangia l’erba come il bove.
Job Afr1953 40:15  Want die berge lewer vir hom voer, en al die wilde diere van die veld speel daar.
Job RusSynod 40:15  Горы приносят ему пищу, и там все звери полевые играют.
Job UrduGeoD 40:15  बहेमोत पर ग़ौर कर जिसे मैंने तुझे ख़लक़ करते वक़्त बनाया और जो बैल की तरह घास खाता है।
Job TurNTB 40:15  “Seninle birlikte yarattığım Behemot'a bak, Sığır gibi ot yiyor.
Job DutSVV 40:15  Zie nu Behemoth, welken Ik gemaakt heb nevens u; hij eet hooi, gelijk een rund.
Job HunKNB 40:15  Lám a Behemót, amelyet teremtettem, úgy mint téged is: füvet eszik, akárcsak a szarvasmarha.
Job Maori 40:15  Na whakaaroa a Pehemoto, he mea hanga ngatahi korua naku; e kai ra i te tarutaru, ano he kau.
Job HunKar 40:15  Mert füvet teremnek számára a hegyek, és a mező minden vadja ott játszadozik.
Job Viet 40:15  (40:10) Nầy, con trâu nước mà ta đã dựng nên luôn với ngươi; Nó ăn cỏ như con bò.
Job Kekchi 40:15  Qˈue retal li xul behemot xcˈabaˈ. La̱in xinyi̱ban re aˈan joˈ nak xatinyi̱b la̱at. Pim naxcuaˈ joˈ li cuacax.
Job Swe1917 40:15  Ty foder åt honom frambära bergen, där de vilda djuren alla hava sin lek.
Job CroSaric 40:15  A sada, dÓe promotri Behemota! Travom se hrani poput govečeta,
Job VieLCCMN 40:15  Kìa xem con thú Bơ-hê-mốt, Ta dựng nên nó như đã dựng nên ngươi, nó ăn cỏ như bò.
Job FreBDM17 40:15  Les montagnes portent pour lui leur herbe ; là se jouent toutes les bêtes des champs.
Job FreLXX 40:15  Mais vois auprès de toi les bêtes fauves ; elles se repaissent d'herbe comme les bœufs.
Job Aleppo 40:15    הנה-נא בהמות אשר-עשיתי עמך    חציר כבקר יאכל
Job MapM 40:15  הִנֵּה־נָ֣א בְ֭הֵמוֹת אֲשֶׁר־עָשִׂ֣יתִי עִמָּ֑ךְ חָ֝צִ֗יר כַּבָּקָ֥ר יֹאכֵֽל׃
Job HebModer 40:15  הנה נא בהמות אשר עשיתי עמך חציר כבקר יאכל׃
Job Kaz 40:15  Қыраттар оған азық ұсынады, даланың аңдары да сол жерде ойнақтайды.
Job FreJND 40:15  ★ Vois le béhémoth, que j’ai fait avec toi : il mange l’herbe comme le bœuf.
Job GerGruen 40:15  Das Nilpferd sieh dir an, das ich geschaffen, im Vergleich zu dir! Gleich einem Rinde frißt es Gras.
Job SloKJV 40:15  Glej torej povodnega konja, ki sem ga naredil s teboj; muli travo kakor vol.
Job Haitian 40:15  Gade gwo bèt lèd yo rele Beyemòt la. Se mwen ki fè l', menm jan se mwen ki fè ou. Se zèb li manje tankou bèf.
Job FinBibli 40:15  (H 40:10) Katso nyt Behemotia, jonka minä sinun vierees tehnyt olen, joka syö heiniä niinkuin härkä.
Job SpaRV 40:15  Ciertamente los montes producen hierba para él: y toda bestia del campo retoza allá.
Job WelBeibl 40:15  Edrych ar y Behemoth, a greais i fel y creais i ti; mae e'n bwyta glaswellt fel ych.
Job GerMenge 40:15  »Sieh doch das Nilpferd an, das ich geschaffen habe wie dich: von Pflanzen nährt es sich wie das Rind!
Job GreVamva 40:15  Ιδού τώρα, ο Βεεμώθ, τον οποίον έκαμα μετά σου, τρώγει χόρτον ως βους.
Job UkrOgien 40:15  А ось бегемо́т , що його Я створив, як тебе, — траву, як худо́ба велика, він їсть.
Job SrKDEkav 40:15  Горе носе му пићу, и све зверје пољско игра се онде.
Job FreCramp 40:15  Vois Béhémoth, que j'ai créé comme toi : il se nourrit d'herbe, comme le bœuf.
Job PolUGdan 40:15  Oto behemot, którego stworzyłem wraz z tobą; je trawę jak wół.
Job FreSegon 40:15  Il trouve sa pâture dans les montagnes, Où se jouent toutes les bêtes des champs.
Job SpaRV190 40:15  Ciertamente los montes producen hierba para él: y toda bestia del campo retoza allá.
Job HunRUF 40:15  Nézd a Behemótot! Én teremtettem, akárcsak téged. Füvet eszik, mint a marha.
Job DaOT1931 40:15  thi Foder til den bærer Bjergene, hvor Markens Vildt har Legeplads.
Job TpiKJPB 40:15  ¶ Lukim nau behemot, husat Mi bin wokim wantaim yu. Em i kaikai gras olsem wanpela bulmakau man.
Job DaOT1871 40:15  Thi Bjergene bære Foder til den, og alle vilde Dyr paa Marken lege der.
Job FreVulgG 40:15  (C’est pour lui que) Les montagnes lui produisent des herbages ; c’est là que se jouent toutes les bêtes des champs.
Job PolGdans 40:15  Jemuć pastwę góry przynoszą, a wszystek zwierz polny tam igra.
Job JapBungo 40:15  今なんぢ我がなんぢとともに造りたりし河馬を視よ 是は牛のごとく草を食ふ
Job GerElb18 40:15  Denn die Berge tragen ihm Futter, und daselbst spielt alles Getier des Feldes.