Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
JOB
Prev Next
Job RWebster 40:16  Lo now, his strength is in his loins, and his force is in the sinew of his belly.
Job NHEBJE 40:16  Look now, his strength is in his thighs. His force is in the muscles of his belly.
Job ABP 40:16  Behold indeed, his strength is in his loin, and his power is in the navel of his belly.
Job NHEBME 40:16  Look now, his strength is in his thighs. His force is in the muscles of his belly.
Job Rotherha 40:16  Behold, I pray thee, his strength in his loins, and his force, in the muscles of his belly;
Job LEB 40:16  Look, its strength is in its loins and its power in the muscles of its stomach.
Job RNKJV 40:16  Lo now, his strength is in his loins, and his force is in the navel of his belly.
Job Jubilee2 40:16  Behold now, his strength [is] in his loins, and his force [is] in the navel of his belly.
Job Webster 40:16  Lo now, his strength [is] in his loins, and his force [is] in the navel of his belly.
Job Darby 40:16  Behold now, his strength is in his loins, and his force is in the muscles of his belly.
Job ASV 40:16  Lo now, his strength is in his loins, And his force is in the muscles of his belly.
Job LITV 40:16  see, now, his strength is in his loins, and his force in the muscles of his belly;
Job Geneva15 40:16  Lyeth hee vnder the trees in the couert of the reede and fennes?
Job CPDV 40:16  He sleeps in the shadows, under the cover of branches, and in moist places.
Job BBE 40:16  His strength is in his body, and his force in the muscles of his stomach.
Job DRC 40:16  He sleepeth under the shadow, in the covert of the reed, and in moist places.
Job GodsWord 40:16  Look at the strength in its back muscles, the power in its stomach muscles.
Job JPS 40:16  Lo now, his strength is in his loins, and his force is in the stays of his body.
Job KJVPCE 40:16  Lo now, his strength is in his loins, and his force is in the navel of his belly.
Job NETfree 40:16  Look at its strength in its loins, and its power in the muscles of its belly.
Job AB 40:16  (40:11) Behold now, his strength is in his loins, and his force is in the navel of his belly.
Job AFV2020 40:16  See, now, his strength is in his loins, and his force is in the muscles of his belly.
Job NHEB 40:16  Look now, his strength is in his thighs. His force is in the muscles of his belly.
Job NETtext 40:16  Look at its strength in its loins, and its power in the muscles of its belly.
Job UKJV 40:16  Lo now, his strength is in his loins, and his force is in the navel of his belly.
Job Noyes 40:16  Behold, what strength is in his loins! And what force in the muscles of his belly!
Job KJV 40:16  Lo now, his strength is in his loins, and his force is in the navel of his belly.
Job KJVA 40:16  Lo now, his strength is in his loins, and his force is in the navel of his belly.
Job AKJV 40:16  See now, his strength is in his loins, and his force is in the navel of his belly.
Job RLT 40:16  Lo now, his strength is in his loins, and his force is in the navel of his belly.
Job MKJV 40:16  see, now, his strength is in his loins, and his force is in the muscles of his belly.
Job YLT 40:16  Lo, I pray thee, his power is in his loins, And his strength in the muscles of his belly.
Job ACV 40:16  Lo now, his strength is in his loins, and his force is in the muscles of his belly.
Job VulgSist 40:16  Sub umbra dormit in secreto calami, et in locis humentibus.
Job VulgCont 40:16  Sub umbra dormit in secreto calami, et in locis humentibus.
Job Vulgate 40:16  sub umbra dormit in secreto calami et locis humentibus
Job VulgHetz 40:16  Sub umbra dormit in secreto calami, et in locis humentibus.
Job VulgClem 40:16  Sub umbra dormit in secreto calami, et in locis humentibus.
Job CzeBKR 40:16  Aj, hle moc jeho v bedrách jeho, a síla jeho v pupku břicha jeho.
Job CzeB21 40:16  Jen se podívej, jakou má sílu v bedrech, jak mocné svaly na břiše!
Job CzeCEP 40:16  Pohleď, jakou má sílu v bedrech, jak mocné jsou svaly jeho břicha.
Job CzeCSP 40:16  Jen pohleď, jeho síla je v jeho bedrech a jeho zdatnost v jeho břišních svalech.
Job PorBLivr 40:16  Eis que sua força está em seus lombos, e seu poder na musculatura de seu ventre.
Job Mg1865 40:16  Indro, eo amin’ ny valahany ny heriny, ary eo amin’ ny ozatra amin’ ny kibony ny tanjany.
Job FinPR 40:16  {40:11} Katso, sen voima on lanteissa, sen väkevyys vatsalihaksissa.
Job FinRK 40:16  Katso, sen voima on lanteissa, sen väkevyys vatsalihaksissa.
Job ChiSB 40:16  牠的精力全在腰部,牠的力量是在腹部的肌肉;
Job CopSahBi 40:16  ⲉϥⲛⲕⲟⲧⲕ ϩⲁ ϣⲏⲛ ⲛⲓⲙ ϩⲁⲧⲛ ⲟⲩϫⲟⲟⲩϥ ⲙⲛ ⲟⲩⲕⲁϣ ⲙⲛ ⲟⲩⲧⲣⲃⲏⲉⲓⲛ
Job ChiUns 40:16  牠的气力在腰间,能力在肚腹的筋上。
Job BulVeren 40:16  Ето, в слабините му е силата му и мощта му – в мускулите на корема му.
Job AraSVD 40:16  هَا هِيَ قُوَّتُهُ فِي مَتْنَيْهِ، وَشِدَّتُهُ فِي عَضَلِ بَطْنِهِ.
Job Esperant 40:16  Vidu, ĝia forto estas en ĝiaj lumboj, Kaj ĝia fortikeco estas en la muskoloj de ĝia ventro.
Job ThaiKJV 40:16  ดูเถิด กำลังของมันอยู่ในเอว และฤทธิ์ของมันอยู่ในกล้ามเนื้อท้อง
Job OSHB 40:16  הִנֵּה־נָ֣א כֹח֣וֹ בְמָתְנָ֑יו וְ֝אֹנ֗וֹ בִּשְׁרִירֵ֥י בִטְנֽוֹ׃
Job BurJudso 40:16  သူ၏တန်ခိုးသည် ခါး၌၎င်း၊ သူ၏ခွန်အားသည် ဝမ်းကြော၌၎င်း တည်လျက်ရှိ၏။
Job FarTPV 40:16  امّا اندامی نیرومند دارد و چه قدرتی در ماهیچه‌هایش می‌باشد!
Job UrduGeoR 40:16  Us kī kamr meṅ kitnī tāqat, us ke peṭ ke paṭṭhoṅ meṅ kitnī quwwat hai.
Job SweFolk 40:16  Han lägger sig ner under lotusträd, i skydd av rör och vass.
Job GerSch 40:16  Siehe doch, welche Kraft in seinen Lenden liegt und welche Stärke in den Sehnen seines Bauches!
Job TagAngBi 40:16  Narito, ngayon, ang kaniyang lakas ay nasa kaniyang mga balakang, at ang kaniyang kalakasan ay nasa kalamnan ng kaniyang tiyan.
Job FinSTLK2 40:16  Katso, sen voima on lanteissa ja sen väkevyys vatsalihaksissa.
Job Dari 40:16  کمر پُر قدرت و شکم و عضلات نیرومند دارد.
Job SomKQA 40:16  Haddaba bal eeg, xooggeedu wuxuu ugu jiraa dhexdeeda, Oo itaalkeeduna wuxuu ku jiraa muruqyada caloosheeda.
Job NorSMB 40:16  Under lotusbusk han kviler, løyner seg i røyr og sev.
Job Alb 40:16  Ja, forca e tij qëndron në ijet dhe fuqia e tij në muskujt e barkut të tij.
Job KorHKJV 40:16  이제 보라, 그의 기력은 그의 허리에 있고 그의 힘은 그의 배의 배꼽에 있느니라.
Job SrKDIjek 40:16  У хладу лијеже, у густој трсци и глибу.
Job Wycliffe 40:16  He slepith vndur schadewe, in the pryuete of rehed, in moiste places.
Job Mal1910 40:16  അതിന്റെ ശക്തി അതിന്റെ കടിപ്രദേശത്തും അതിന്റെ ബലം വയറ്റിന്റെ മാംസപേശികളിലും ആകുന്നു.
Job KorRV 40:16  그 힘은 허리에 있고 그 세력은 배의 힘줄에 있고
Job Azeri 40:16  گؤر بِلئنده نه قدر گوج وار، قارين عَضَله‌لري نجه مؤحکمدئر.
Job SweKarlX 40:16  Han ligger i skuggan fördold, i rör och i träck.
Job KLV 40:16  legh DaH, Daj HoS ghaH Daq Daj thighs. Daj force ghaH Daq the muscles vo' Daj chor.
Job ItaDio 40:16  (H40-11) Ecco, la sua forza è ne’ lombi, E la sua possa nei muscoli del suo ventre.
Job RusSynod 40:16  он ложится под тенистыми деревьями, под кровом тростника и в болотах;
Job CSlEliza 40:16  под всяким древом спит, при рогозе и тростии и ситовии:
Job ABPGRK 40:16  ιδού δη η ισχύς αυτού επ΄ οσφύϊ η δε δύναμις αυτού επ΄ ομφαλού γαστρός
Job FreBBB 40:16  Voici, sa force est dans ses reins, Sa vigueur dans les muscles de son ventre.
Job LinVB 40:16  Tala naino bokasi bwa mokongo mwa yango, na mpe minsisa minene o libumu lya yango
Job HunIMIT 40:16  Íme csak, derekában van az ereje, és hatalma hasának izmaiban.
Job ChiUnL 40:16  其力在腰脊、其能在腹筋、
Job VietNVB 40:16  Kìa, xem vai nó mạnh dường nào,Bắp thịt bụng nó rắn chắc làm sao!
Job LXX 40:16  ἰδοὺ δὴ ἰσχὺς αὐτοῦ ἐπ’ ὀσφύι ἡ δὲ δύναμις ἐπ’ ὀμφαλοῦ γαστρός
Job CebPinad 40:16  Timan-i karon, ang iyang kusog anaa sa iyang hawak, Ug ang iyang kabaskug anaa sa ugok sa iyang tiyan.
Job RomCor 40:16  Uită-te ce tărie are în coapse şi ce putere are în muşchii pântecelui său!
Job Pohnpeia 40:16  ahpw ia uwen kehlail en paliwere, ia uwen kehlail en kapehde!
Job HunUj 40:16  Nézd, milyen erős a dereka, milyen kemények testén az izmok!
Job GerZurch 40:16  Dort unter Lotusbüschen lagert es / im Versteck von Rohr und Sumpf. /
Job PorAR 40:16  Eis que a sua força está nos seus lombos, e o seu poder nos músculos do seu ventre.
Job DutSVVA 40:16  [040:11] Zie toch, zijn kracht is in zijn lenden, en zijn macht in den navel zijns buiks.
Job FarOPV 40:16  همانا قوت او در کمرش می‌باشد، و توانایی وی در رگهای شکمش.
Job Ndebele 40:16  Ake ukhangele, amandla ayo asekhalweni lwayo, lokuqina kwayo kusemisipheni yesisu sayo.
Job PorBLivr 40:16  Eis que sua força está em seus lombos, e seu poder na musculatura de seu ventre.
Job Norsk 40:16  Se hvad kraft den har i sine lender, og hvad styrke den har i sine bukmuskler!
Job SloChras 40:16  Glej, pravim, moč svojo ima v ledjih in silo svojo v kitah podtrebušnih.
Job Northern 40:16  Gör belində nə qədər güc var, Qarın əzələləri necə möhkəmdir.
Job GerElb19 40:16  (H40:11) Sieh doch, seine Kraft ist in seinen Lenden, und seine Stärke in den Muskeln seines Bauches.
Job LvGluck8 40:16  Redzi jel, viņa spēks ir viņa gurnos un viņa stiprums viņa vēdera dzīslās.
Job PorAlmei 40:16  Eis que a sua força está nos seus lombos, e o seu poder no umbigo do seu ventre.
Job ChiUn 40:16  牠的氣力在腰間,能力在肚腹的筋上。
Job SweKarlX 40:16  Han ligger i skuggan fördold, i rör och i träck.
Job FreKhan 40:16  Admire la force qui est dans ses reins, la vigueur qui réside dans les muscles de son ventre.
Job FrePGR 40:16  Vois la force qu'il a dans ses reins, et la vigueur qu'il a dans les muscles de sa panse.
Job PorCap 40:16  A sua força reside no seu lombo, e o seu vigor nos músculos do seu ventre.
Job JapKougo 40:16  見よ、その力は腰にあり、その勢いは腹の筋にある。
Job GerTextb 40:16  Sieh nur seine Kraft in seinen Lenden und seine Stärke in den Muskeln seines Leibes.
Job Kapingam 40:16  Di maaloo dela i-lodo dono huaidina le e-damanaiee, gei di mahi dono dinae le e-damanaiee!
Job SpaPlate 40:16  Duerme debajo de los lotes, en la espesura de los juncos y pantanos.
Job WLC 40:16  הִנֵּה־נָ֣א כֹח֣וֹ בְמָתְנָ֑יו וְ֝אֹנ֗וֹ בִּשְׁרִירֵ֥י בִטְנֽוֹ׃
Job LtKBB 40:16  Jo jėga strėnose ir pilvo raumenyse.
Job Bela 40:16  ён кладзецца пад зацішнымі дрэвамі, пад дахам трыснягу і ў балотах;
Job GerBoLut 40:16  Siehe, seine Kraft ist in seinen Lenden und sein Vermdgen im Nabel seines Bauchs.
Job FinPR92 40:16  mutta näetkö, miten vahvat ovat sen lanteet, näetkö, miten voimakkaat ovat sen vatsan lihakset?
Job SpaRV186 40:16  He aquí ahora que su fuerza está en sus lomos; y su fortaleza en el ombligo de su vientre:
Job NlCanisi 40:16  Onder de lotus vleit hij zich neer, Verscholen in riet en moeras;
Job GerNeUe 40:16  Seine Kraft ist in den Lenden, / seine Stärke in den Muskeln seines Bauchs.
Job UrduGeo 40:16  اُس کی کمر میں کتنی طاقت، اُس کے پیٹ کے پٹھوں میں کتنی قوت ہے۔
Job AraNAV 40:16  إِنَّ قُوَّتَهُ فِي مَتْنَيْهِ، وَشِدَّتَهُ فِي عَضَلِ بَطْنِهِ.
Job ChiNCVs 40:16  你看,它的力量在腰间,它的能力在肚腹的肌肉上,
Job ItaRive 40:16  Ecco la sua forza è nei suoi lombi, e il vigor suo nei muscoli del ventre.
Job Afr1953 40:16  Onder lotusbome lê hy, in 'n skuilplek van riete en moeras.
Job RusSynod 40:16  Он ложится под тенистыми деревьями, под кровом тростника и в болотах;
Job UrduGeoD 40:16  उस की कमर में कितनी ताक़त, उसके पेट के पट्ठों में कितनी क़ुव्वत है।
Job TurNTB 40:16  Bak, ne güç var belinde, Karnının kasları ne güçlü!
Job DutSVV 40:16  Zie toch, zijn kracht is in zijn lenden, en zijn macht in den navel zijns buiks.
Job HunKNB 40:16  Erő van ágyékában, és erősség hasa izmaiban.
Job Maori 40:16  Nana, ko tona kaha kei tona hope, ko tona pakaritanga kei nga uaua o tona kopu.
Job HunKar 40:16  Lótuszfák alatt heverész, a nádak és mocsarak búvóhelyein.
Job Viet 40:16  (40:11) Hãy xem: sức nó ở nơi lưng, Mãnh lực nó ở trong gân hông nó.
Job Kekchi 40:16  Abanan cau rib ut cau xmetzˈe̱u.
Job Swe1917 40:16  Under lotusträd lägger han sig ned, i skygdet av rör och vass.
Job CroSaric 40:16  u bedrima je, gle, snaga njegova, a krepkost mu u mišićju trbušnom.
Job VieLCCMN 40:16  Hãy nhìn nó đi : lưng mạnh mẽ, bụng rắn chắc,
Job FreBDM17 40:16  Il se couche sous les lotus, dans l’ombre des roseaux et dans le limon.
Job FreLXX 40:16  La vigueur de la bête est dans ses reins ; sa force dans ses entrailles.
Job Aleppo 40:16    הנה-נא כחו במתניו    ואונו בשרירי בטנו
Job MapM 40:16  הִנֵּה־נָ֣א כֹח֣וֹ בְמׇתְנָ֑יו וְ֝אוֹנ֗וֹ בִּשְׁרִירֵ֥י בִטְנֽוֹ׃
Job HebModer 40:16  הנה נא כחו במתניו ואנו בשרירי בטנו׃
Job Kaz 40:16  Сусиыр лотос бұталарының астында, мибатпақтағы қамыстың арасында тасаланып жатады.
Job FreJND 40:16  Regarde donc : sa force est dans ses reins, et sa puissance dans les muscles de son ventre.
Job GerGruen 40:16  Betrachte aber doch die Kraft in seinen Lenden und seine Stärke in den Muskeln seines Leibes!
Job SloKJV 40:16  Glej torej, njegova moč je v njegovih ledjih in njegova sila je v kiti njegovega trebuha.
Job Haitian 40:16  Tout fòs li, se nan ren l'. Tout kouraj li, se nan venn vant li.
Job FinBibli 40:16  (H 40:11) Katso, hänen väkensä on hänen kupeissansa, ja hänen voimansa hänen vatsansa navassa.
Job SpaRV 40:16  Echaráse debajo de las sombras, en lo oculto de las cañas, y de los lugares húmedos.
Job WelBeibl 40:16  Edrych mor gryf ydy ei gluniau, ac ar gryfder cyhyrau ei fol.
Job GerMenge 40:16  Sieh doch, welche Kraft bei ihm in den Lenden wohnt und welche Stärke in den Muskeln seines Leibes!
Job GreVamva 40:16  Ιδού τώρα, η δύναμις αυτού είναι εν τοις νεφροίς αυτού και η ισχύς αυτού εν τω ομφαλώ της κοιλίας αυτού.
Job UkrOgien 40:16  Ото сила його в його сте́гнах, його ж мі́цність — у м'я́зах його живота́.
Job FreCramp 40:16  Vois donc, sa force est dans ses reins, et sa vigueur dans les muscles de ses flancs !
Job SrKDEkav 40:16  У хладу леже, у густој трсци и глибу.
Job PolUGdan 40:16  Oto jego siła jest w jego biodrach, a jego moc w pępku jego brzucha.
Job FreSegon 40:16  Il se couche sous les lotus, Au milieu des roseaux et des marécages;
Job SpaRV190 40:16  Echaráse debajo de las sombras, en lo oculto de las cañas, y de los lugares húmedos.
Job HunRUF 40:16  Nézd, milyen erős a dereka, milyen kemények testén az izmok!
Job DaOT1931 40:16  Den lægger sig hen under Lotusbuske, i Skjul af Siv og Rør;
Job TpiKJPB 40:16  Harim nau, strong bilong em i stap long ol namel bilong bel bilong em, na strong bilong em i stap long bitono bilong bel bilong em.
Job DaOT1871 40:16  Den ligger under Lotusbuske i Skjul af Rør og Dynd.
Job FreVulgG 40:16  Il dort sous l’ombre, dans le secret des roseaux, et dans des lieux humides.
Job PolGdans 40:16  Pod cienistem drzewem lega w skrytościach trzciny i błota.
Job JapBungo 40:16  觀よその力は腰にあり その勢力は腹の筋にあり
Job GerElb18 40:16  Unter Lotosbüschen legt er sich nieder, im Versteck von Rohr und Sumpf;