|
Job
|
AB
|
40:18 |
(40:13) His sides are sides of brass, and his backbone is as cast iron.
|
|
Job
|
ABP
|
40:18 |
His sides are sides of brass; and his spine [2iron 1is as cast].
|
|
Job
|
ACV
|
40:18 |
His bones are as tubes of brass. His limbs are like bars of iron.
|
|
Job
|
AFV2020
|
40:18 |
His bones are like tubes of bronze; his ribs are like bars of iron.
|
|
Job
|
AKJV
|
40:18 |
His bones are as strong pieces of brass; his bones are like bars of iron.
|
|
Job
|
ASV
|
40:18 |
His bones areastubes of brass; His limbs are like bars of iron.
|
|
Job
|
BBE
|
40:18 |
His bones are pipes of brass, his legs are like rods of iron.
|
|
Job
|
CPDV
|
40:18 |
Behold, he will drink a river and not be amazed, and he has confidence that the Jordan could flow into his mouth.
|
|
Job
|
DRC
|
40:18 |
Behold, he will drink up a river, and not wonder: and he trusteth that the Jordan may run into his mouth.
|
|
Job
|
Darby
|
40:18 |
His bones are tubes of bronze, his members are like bars of iron.
|
|
Job
|
Geneva15
|
40:18 |
Behold, he spoyleth the riuer, and hasteth not: he trusteth that he can draw vp Iorden into his mouth.
|
|
Job
|
GodsWord
|
40:18 |
Its bones are bronze tubes. They are like iron bars.
|
|
Job
|
JPS
|
40:18 |
His bones are as pipes of brass; his gristles are like bars of iron.
|
|
Job
|
Jubilee2
|
40:18 |
His bones [are as] strong as brass; his members [are] like bars of iron.
|
|
Job
|
KJV
|
40:18 |
His bones are as strong pieces of brass; his bones are like bars of iron.
|
|
Job
|
KJVA
|
40:18 |
His bones are as strong pieces of brass; his bones are like bars of iron.
|
|
Job
|
KJVPCE
|
40:18 |
His bones are as strong pieces of brass; his bones are like bars of iron.
|
|
Job
|
LEB
|
40:18 |
Its bones are tubes of copper, its limbs like rods of iron.
|
|
Job
|
LITV
|
40:18 |
his bones are like tubes of bronze; his bones like bars of iron;
|
|
Job
|
MKJV
|
40:18 |
His bones are like tubes of bronze; his bones are like bars of iron.
|
|
Job
|
NETfree
|
40:18 |
Its bones are tubes of bronze, its limbs like bars of iron.
|
|
Job
|
NETtext
|
40:18 |
Its bones are tubes of bronze, its limbs like bars of iron.
|
|
Job
|
NHEB
|
40:18 |
His bones are like tubes of brass. His limbs are like bars of iron.
|
|
Job
|
NHEBJE
|
40:18 |
His bones are like tubes of brass. His limbs are like bars of iron.
|
|
Job
|
NHEBME
|
40:18 |
His bones are like tubes of brass. His limbs are like bars of iron.
|
|
Job
|
Noyes
|
40:18 |
His bones are pipes of brass, And his limbs are bars of iron.
|
|
Job
|
RLT
|
40:18 |
His bones are as strong pieces of brass; his bones are like bars of iron.
|
|
Job
|
RNKJV
|
40:18 |
His bones are as strong pieces of brass; his bones are like bars of iron.
|
|
Job
|
RWebster
|
40:18 |
His bones are as strong pieces of brass; his bones are like bars of iron.
|
|
Job
|
Rotherha
|
40:18 |
His bones, are barrels of bronze, his frame, is like hammered bars of iron:
|
|
Job
|
UKJV
|
40:18 |
His bones are as strong pieces of brass; his bones are like bars of iron.
|
|
Job
|
Webster
|
40:18 |
His bones [are as] strong pieces of brass; his bones [are] like bars of iron.
|
|
Job
|
YLT
|
40:18 |
His bones are tubes of brass, His bones are as a bar of iron.
|
|
Job
|
ABPGRK
|
40:18 |
αι πλευραί αυτού πλευραί χάλκειαι η δε ράχις αυτού σίδηρος χυτός
|
|
Job
|
Afr1953
|
40:18 |
As die rivier swel — hy word nie verskrik nie; hy voel gerus, ook al bruis 'n Jordaan teen sy mond.
|
|
Job
|
Alb
|
40:18 |
Kockat e tij janë si tuba prej bronzi; kockat e tij janë si shufra hekuri.
|
|
Job
|
Aleppo
|
40:18 |
עצמיו אפיקי נחשה גרמיו כמטיל ברזל
|
|
Job
|
AraNAV
|
40:18 |
عِظَامُهُ أَنَابِيبُ نُحَاسٍ وَأَطْرَافُهُ قُضْبَانُ حَدِيدٍ،
|
|
Job
|
AraSVD
|
40:18 |
عِظَامُهُ أَنَابِيبُ نُحَاسٍ، جِرْمُهَا حَدِيدٌ مَمْطُولٌ.
|
|
Job
|
Azeri
|
40:18 |
سوموکلري بورونج لولهلري کئميدئر، قابيرغالاري، اله بئل، دمئر تئرلردئر.
|
|
Job
|
Bela
|
40:18 |
вось, ён п’е з рукі і не сьпяшаецца; застаецца спакойны, хоць бы Ярдан памкнуўся да вуснаў ягоных.
|
|
Job
|
BulVeren
|
40:18 |
Костите му са като бронзови цеви, ребрата му са като железни лостове.
|
|
Job
|
BurJudso
|
40:18 |
အရိုးငယ်တို့သည် ကြေးဝါချောင်း၊ အရိုးကြီး တို့သည် သံတုံးကဲ့သို့ဖြစ်ကြ၏။
|
|
Job
|
CSlEliza
|
40:18 |
аще будет наводнение, не ощутит: уповает, яко внидет Иордан во уста его:
|
|
Job
|
CebPinad
|
40:18 |
Ang iyang mga bukog ingon sa mga tubo nga tumbaga; Ang iyang mga paa ingon sa mga trangka nga puthaw.
|
|
Job
|
ChiNCVs
|
40:18 |
它的骨头仿佛铜管,它的骨干好像铁棍。
|
|
Job
|
ChiSB
|
40:18 |
牠的脊骨好似銅管,牠的骨骸有如鐵杠。
|
|
Job
|
ChiUn
|
40:18 |
牠的骨頭好像銅管;牠的肢體彷彿鐵棍。
|
|
Job
|
ChiUnL
|
40:18 |
骨如銅管、肋如鐵幹、
|
|
Job
|
ChiUns
|
40:18 |
牠的骨头好像铜管;牠的肢体仿佛铁棍。
|
|
Job
|
CopSahBi
|
40:18 |
ⲉⲣϣⲁⲛ ⲧⲉⲙⲏⲣⲉ ⲇⲉ ϣⲱⲡ ⲉⲙⲉϥⲁⲓⲥⲑⲁⲛⲉ
|
|
Job
|
CroSaric
|
40:18 |
Mjedene cijevi kosti su njegove, zglobovi mu od željeza kvrge.
|
|
Job
|
DaOT1871
|
40:18 |
Se, Floden bliver vældig, men den flygter ej; den er tryg, om end Jordan svulmede op og naaede dens Mund.
|
|
Job
|
DaOT1931
|
40:18 |
Den taber ej Modet, naar Jordan stiger, er rolig, om Strømmen end svulmer mod dens Gab.
|
|
Job
|
Dari
|
40:18 |
استخوانهایش مثل لوله های برنجی و پاهایش مانند میله های آهنی اند.
|
|
Job
|
DutSVV
|
40:18 |
Zijn beenderen zijn als vast koper; zijn gebeenten zijn als ijzeren handbomen.
|
|
Job
|
DutSVVA
|
40:18 |
[040:13] Zijn beenderen zijn als vast koper; zijn gebeenten zijn als ijzeren handbomen.
|
|
Job
|
Esperant
|
40:18 |
Ĝiaj ostoj estas kiel kupraj tuboj, Ĝiaj ostoj estas kiel feraj stangoj.
|
|
Job
|
FarOPV
|
40:18 |
استخوانهایش مثل لوله های برنجین واعضایش مثل تیرهای آهنین است.
|
|
Job
|
FarTPV
|
40:18 |
استخوانهایش مثل لولههای برنزی و پاهایش مانند میلههای آهنی میباشند.
|
|
Job
|
FinBibli
|
40:18 |
(H 40:13) Hänen luunsa ovat vahvat niinkuin vaski, hänen ruotonsa niinkuin rautaiset seipäät.
|
|
Job
|
FinPR
|
40:18 |
{40:13} Sen luut ovat niinkuin vaskiputket, sen nikamat niinkuin raudasta taotut.
|
|
Job
|
FinPR92
|
40:18 |
Luut ovat kuin pronssiputket, selkäranka on kuin rautaa.
|
|
Job
|
FinRK
|
40:18 |
Sen luut ovat kuin vaskiputket, selkäranka kuin rautatanko.
|
|
Job
|
FinSTLK2
|
40:18 |
Sen luut ovat kuin vaskiputket, sen nikamat kuin raudasta taotut.
|
|
Job
|
FreBBB
|
40:18 |
Ses os sont des tubes d'airain, Ses côtes comme des barres de fer.
|
|
Job
|
FreBDM17
|
40:18 |
Vois, le fleuve déborde avec violence, il n’a point peur ; il serait tranquille quand le Jourdain monterait à sa gueule.
|
|
Job
|
FreCramp
|
40:18 |
Ses os sont des tubes d'airain, ses côtes sont des barres de fer.
|
|
Job
|
FreJND
|
40:18 |
Ses os sont des tubes d’airain, ses membres sont des barres de fer !
|
|
Job
|
FreKhan
|
40:18 |
Ses os sont des tuyaux d’airain, ses vertèbres des barres de fer.
|
|
Job
|
FreLXX
|
40:18 |
Ses côtes sont des côtes d'airain ; son échine est de fer fondu.
|
|
Job
|
FrePGR
|
40:18 |
ses os sont des tubes d'airain, et ses jambes, des barres de fer.
|
|
Job
|
FreSegon
|
40:18 |
Que le fleuve vienne à déborder, il ne s'enfuit pas: Que le Jourdain se précipite dans sa gueule, il reste calme.
|
|
Job
|
FreVulgG
|
40:18 |
Il absorbera le fleuve et il ne s’en étonnera pas, et même il se promet que le Jourdain coulera dans sa gueule (bouche).
|
|
Job
|
GerBoLut
|
40:18 |
Seine Knochen sind wie fest Erz, seine Gebeine sind wie eiserne Stabe.
|
|
Job
|
GerElb18
|
40:18 |
Siehe, der Strom schwillt mächtig an, er flieht nicht ängstlich davon; er bleibt wohlgemut, wenn ein Jordan gegen sein Maul hervorbricht.
|
|
Job
|
GerElb19
|
40:18 |
(H40:13) Seine Knochen sind Röhren von Erz, seine Gebeine gleich Barren von Eisen.
|
|
Job
|
GerGruen
|
40:18 |
und seine Knochen sind wie eherne Röhren, und seine Beine sind wie Eisenstäbe.
|
|
Job
|
GerMenge
|
40:18 |
Seine Knochen sind Röhren von Erz, seine Gebeine gleich geschmiedeten Eisenstangen.
|
|
Job
|
GerNeUe
|
40:18 |
seine Knochen wie Röhren aus Bronze, / seine Rippen wie eiserne Stäbe.
|
|
Job
|
GerSch
|
40:18 |
Seine Knochen sind wie eiserne Röhren, seine Schenkel wie geschmiedete Stäbe.
|
|
Job
|
GerTextb
|
40:18 |
Seine Knochen sind Röhren von Erz, seine Gebeine wie ein eiserner Stab.
|
|
Job
|
GerZurch
|
40:18 |
Wenn auch der Strom andringt, es flüchtet nicht, / bleibt ruhig, ob auch ein Sturzbach hervorbricht. /
|
|
Job
|
GreVamva
|
40:18 |
Τα οστά αυτού είναι χάλκινοι σωλήνες· τα οστά αυτού ως μοχλοί σιδήρου.
|
|
Job
|
Haitian
|
40:18 |
Zo l' yo di tankou fè tiyo. Janm li yo tankou de bout fè.
|
|
Job
|
HebModer
|
40:18 |
עצמיו אפיקי נחושה גרמיו כמטיל ברזל׃
|
|
Job
|
HunIMIT
|
40:18 |
Csontjai érczcsatornák, tagjai akár a vasdorong.
|
|
Job
|
HunKNB
|
40:18 |
Csontjai, mint az érccsövek, és lábszárai, mint a vasrudak.
|
|
Job
|
HunKar
|
40:18 |
Ha árad is a folyó, nem siet; bizton van, ha szájához a Jordán csapna is.
|
|
Job
|
HunRUF
|
40:18 |
Csontjai, mint az érccsövek, lábszárai, mint a vasrudak.
|
|
Job
|
HunUj
|
40:18 |
Csontjai, mint az érc-csövek, lábszárai, mint a vasrudak.
|
|
Job
|
ItaDio
|
40:18 |
(H40-13) Le sue ossa son come sbarre di rame, Come mazze di ferro.
|
|
Job
|
ItaRive
|
40:18 |
Le sue ossa sono tubi di rame; le sue membra, sbarre di ferro.
|
|
Job
|
JapBungo
|
40:18 |
その骨は銅の管ごとくその肋骨は鐡の棒のごとし
|
|
Job
|
JapKougo
|
40:18 |
その骨は青銅の管のようで、その肋骨は鉄の棒のようだ。
|
|
Job
|
KLV
|
40:18 |
Daj HomDu' 'oH rur tubes vo' brass. Daj limbs 'oH rur bars vo' iron.
|
|
Job
|
Kapingam
|
40:18 |
Nia iwi o-maa e-mau-dangihi be nia baalanga-mmee, ge nia wae o-maa e-maaloo be nia baalanga.
|
|
Job
|
Kaz
|
40:18 |
Өзен астан-кестен болса да, сусиыр абыржымайды. Иорданның тасыған толқындары аузына соғылса да, ол тыныш болады.
|
|
Job
|
Kekchi
|
40:18 |
Lix bakel kˈaxal cau joˈ li chˈi̱chˈ bronce ut li rok chanchan li cacuil chˈi̱chˈ.
|
|
Job
|
KorHKJV
|
40:18 |
그의 뼈들은 강한 놋 덩이 같으며 그의 뼈들은 쇠막대기 같으니라.
|
|
Job
|
KorRV
|
40:18 |
그 뼈는 놋관 같고 그 가릿대는 철장 같으니
|
|
Job
|
LXX
|
40:18 |
αἱ πλευραὶ αὐτοῦ πλευραὶ χάλκειαι ἡ δὲ ῥάχις αὐτοῦ σίδηρος χυτός
|
|
Job
|
LinVB
|
40:18 |
Ezali na minkuwa makasi lokola nzete ya mbengi, ezali na mipanzi lokola bibende batuli.
|
|
Job
|
LtKBB
|
40:18 |
Jo kaulai kaip variniai vamzdžiai, o skeletas kaip geležiniai virbai.
|
|
Job
|
LvGluck8
|
40:18 |
Viņa kauli ir kā ciets varš, viņa locekļi kā dzelzs mieti.
|
|
Job
|
Mal1910
|
40:18 |
അതിന്റെ അസ്ഥികൾ ചെമ്പുകുഴൽപോലെയും എല്ലുകൾ ഇരിമ്പഴിപോലെയും ഇരിക്കുന്നു.
|
|
Job
|
Maori
|
40:18 |
Ko ona wheua, ano he korere parahi; ko ona rara, he poro rino.
|
|
Job
|
MapM
|
40:18 |
עֲ֭צָמָיו אֲפִיקֵ֣י נְחֻשָׁ֑ה גְּ֝רָמָ֗יו כִּמְטִ֥יל בַּרְזֶֽל׃
|
|
Job
|
Mg1865
|
40:18 |
Ny taolany dia tahaka ny fantsom-barahina, eny, tahaka ny anja-by ny taolany.
|
|
Job
|
Ndebele
|
40:18 |
Amathambo ayo anjengempompi zethusi, amathambo ayo anjengemigoqo yensimbi.
|
|
Job
|
NlCanisi
|
40:18 |
Al raast de stroom, hij is niet bang, Onverschrokken, al stijgt de Jordaan tot zijn muil.
|
|
Job
|
NorSMB
|
40:18 |
Strid gjeng elvi, ei han ottast; trygg er han um so sjølve Jordan fossar imot hans gap.
|
|
Job
|
Norsk
|
40:18 |
Dens ben er som kobberrør, dens knokler som jernstenger.
|
|
Job
|
Northern
|
40:18 |
Sümükləri sanki tunc borudur, Qabırğaları elə bil dəmir çubuqdur.
|
|
Job
|
OSHB
|
40:18 |
עֲ֭צָמָיו אֲפִיקֵ֣י נְחוּשָׁ֑ה גְּ֝רָמָ֗יו כִּמְטִ֥יל בַּרְזֶֽל׃
|
|
Job
|
Pohnpeia
|
40:18 |
Tih kan rasehng prons, oh neh kan rasehng lepin mete kei.
|
|
Job
|
PolGdans
|
40:18 |
Oto zatrzymuje strumień, że się nie spieszy; tuszy sobie, iż Jordan wypije gębą swoją.
|
|
Job
|
PolUGdan
|
40:18 |
Jego kości jak rury spiżowe; jego kości jak drągi żelazne.
|
|
Job
|
PorAR
|
40:18 |
Os seus ossos são como tubos de bronze, as suas costelas como barras de ferro.
|
|
Job
|
PorAlmei
|
40:18 |
Os seus ossos são como coxas de bronze: a sua ossada é como barras de ferro.
|
|
Job
|
PorBLivr
|
40:18 |
Seus ossos são como tubos de bronze; seus membros, como barras de ferro.
|
|
Job
|
PorBLivr
|
40:18 |
Seus ossos são como tubos de bronze; seus membros, como barras de ferro.
|
|
Job
|
PorCap
|
40:18 |
Os seus ossos são como tubos de bronze, a sua estrutura é semelhante a barras de ferro.
|
|
Job
|
RomCor
|
40:18 |
Oasele lui sunt ca nişte ţevi de aramă, mădularele lui sunt ca nişte drugi de fier.
|
|
Job
|
RusSynod
|
40:18 |
вот, он пьет из реки и не торопится; остается спокоен, хотя бы Иордан устремился ко рту его.
|
|
Job
|
RusSynod
|
40:18 |
вот он пьет из реки и не торопится; остается спокоен, хотя бы Иордан устремился ко рту его.
|
|
Job
|
SloChras
|
40:18 |
Kosti njegove so kakor piščali brončene, rebra njegova kakor palice železne.
|
|
Job
|
SloKJV
|
40:18 |
Njegove kosti so kakor trdi koščki iz brona, njegove kosti so podobne železnim zapahom.
|
|
Job
|
SomKQA
|
40:18 |
Oo lafaheeduna waa sidii tuubbooyin naxaas ah; Oo addimmadeeduna waa sidii wax bir ah.
|
|
Job
|
SpaPlate
|
40:18 |
Al desbordar el río no se amedrenta; se queda tranquilo aunque el Jordán le llegue a la garganta.
|
|
Job
|
SpaRV
|
40:18 |
He aquí que él tomará el río sin inmutarse: y confíase que el Jordán pasará por su boca.
|
|
Job
|
SpaRV186
|
40:18 |
Sus huesos son fuertes como acero, y sus miembros como barras de hierro:
|
|
Job
|
SpaRV190
|
40:18 |
He aquí que él tomará el río sin inmutarse: y confíase que el Jordán pasará por su boca.
|
|
Job
|
SrKDEkav
|
40:18 |
Гле, уставља реку да не тече, узда се да ће испити Јордан губицом својом.
|
|
Job
|
SrKDIjek
|
40:18 |
Гле, уставља ријеку да не тече, узда се да ће испити Јордан губицом својом.
|
|
Job
|
Swe1917
|
40:18 |
Är floden än så våldsam, så ängslas han dock icke; han är trygg, om ock en Jordan bryter fram mot hans gap.
|
|
Job
|
SweFolk
|
40:18 |
Även om strömmen är kraftig oroas han inte, om så Jordan forsar mot hans gap är han trygg.
|
|
Job
|
SweKarlX
|
40:18 |
Si, han uppsluker strömmen, och grufvar sig intet; han låter sig tycka, att han vill uttömma Jordanen med sin mun.
|
|
Job
|
SweKarlX
|
40:18 |
Si, han uppsluker strömmen, och grufvar sig intet; han låter sig tycka, att han vill uttömma Jordanen med sin mun.
|
|
Job
|
TagAngBi
|
40:18 |
Ang kaniyang mga buto ay parang mga tubong tanso; ang kaniyang mga paa ay parang mga halang na bakal.
|
|
Job
|
ThaiKJV
|
40:18 |
กระดูกของมันเหมือนท่อนทองเหลือง และกระดูกของมันเหมือนท่อนเหล็ก
|
|
Job
|
TpiKJPB
|
40:18 |
Ol bun bilong em i stap olsem ol strongpela hap hap bilong bras. Ol bun bilong em i stap olsem ol ba bilong ain.
|
|
Job
|
TurNTB
|
40:18 |
Kemikleri tunç borular, Kaburgaları demir çubuklar gibidir.
|
|
Job
|
UkrOgien
|
40:18 |
Його кості — немов мідяні оті ру́ри, костома́хи його — як ті пру́ття залізні.
|
|
Job
|
UrduGeo
|
40:18 |
اُس کی ہڈیاں پیتل کے سے پائپ، لوہے کے سے سریئے ہیں۔
|
|
Job
|
UrduGeoD
|
40:18 |
उस की हड्डियाँ पीतल के-से पायप, लोहे के-से सरीए हैं।
|
|
Job
|
UrduGeoR
|
40:18 |
Us kī haḍḍiyāṅ pītal ke-se pāyp, lohe ke-se sarī'e haiṅ.
|
|
Job
|
VieLCCMN
|
40:18 |
xương cốt tựa ống đồng, tứ chi như thanh sắt.
|
|
Job
|
Viet
|
40:18 |
(40:13) Các xương nó như ống đồng, Tứ chi nó như cây sắt.
|
|
Job
|
VietNVB
|
40:18 |
Xương nó cứng như ống đồng,Chân nó như thanh sắt.
|
|
Job
|
WLC
|
40:18 |
עֲ֭צָמָיו אֲפִיקֵ֣י נְחוּשָׁ֑ה גְּ֝רָמָ֗יו כִּמְטִ֥יל בַּרְזֶֽל׃
|
|
Job
|
WelBeibl
|
40:18 |
Mae ei esgyrn fel pibellau pres, a'i goesau fel barrau haearn.
|
|
Job
|
Wycliffe
|
40:18 |
He schal soupe vp the flood, and he schal not wondre; he hath trist, that Jordan schal flowe in to his mouth.
|