Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
JOB
Prev Next
Job AB 40:18  (40:13) His sides are sides of brass, and his backbone is as cast iron.
Job ABP 40:18  His sides are sides of brass; and his spine [2iron 1is as cast].
Job ACV 40:18  His bones are as tubes of brass. His limbs are like bars of iron.
Job AFV2020 40:18  His bones are like tubes of bronze; his ribs are like bars of iron.
Job AKJV 40:18  His bones are as strong pieces of brass; his bones are like bars of iron.
Job ASV 40:18  His bones areastubes of brass; His limbs are like bars of iron.
Job BBE 40:18  His bones are pipes of brass, his legs are like rods of iron.
Job CPDV 40:18  Behold, he will drink a river and not be amazed, and he has confidence that the Jordan could flow into his mouth.
Job DRC 40:18  Behold, he will drink up a river, and not wonder: and he trusteth that the Jordan may run into his mouth.
Job Darby 40:18  His bones are tubes of bronze, his members are like bars of iron.
Job Geneva15 40:18  Behold, he spoyleth the riuer, and hasteth not: he trusteth that he can draw vp Iorden into his mouth.
Job GodsWord 40:18  Its bones are bronze tubes. They are like iron bars.
Job JPS 40:18  His bones are as pipes of brass; his gristles are like bars of iron.
Job Jubilee2 40:18  His bones [are as] strong as brass; his members [are] like bars of iron.
Job KJV 40:18  His bones are as strong pieces of brass; his bones are like bars of iron.
Job KJVA 40:18  His bones are as strong pieces of brass; his bones are like bars of iron.
Job KJVPCE 40:18  His bones are as strong pieces of brass; his bones are like bars of iron.
Job LEB 40:18  Its bones are tubes of copper, its limbs like rods of iron.
Job LITV 40:18  his bones are like tubes of bronze; his bones like bars of iron;
Job MKJV 40:18  His bones are like tubes of bronze; his bones are like bars of iron.
Job NETfree 40:18  Its bones are tubes of bronze, its limbs like bars of iron.
Job NETtext 40:18  Its bones are tubes of bronze, its limbs like bars of iron.
Job NHEB 40:18  His bones are like tubes of brass. His limbs are like bars of iron.
Job NHEBJE 40:18  His bones are like tubes of brass. His limbs are like bars of iron.
Job NHEBME 40:18  His bones are like tubes of brass. His limbs are like bars of iron.
Job Noyes 40:18  His bones are pipes of brass, And his limbs are bars of iron.
Job RLT 40:18  His bones are as strong pieces of brass; his bones are like bars of iron.
Job RNKJV 40:18  His bones are as strong pieces of brass; his bones are like bars of iron.
Job RWebster 40:18  His bones are as strong pieces of brass; his bones are like bars of iron.
Job Rotherha 40:18  His bones, are barrels of bronze, his frame, is like hammered bars of iron:
Job UKJV 40:18  His bones are as strong pieces of brass; his bones are like bars of iron.
Job Webster 40:18  His bones [are as] strong pieces of brass; his bones [are] like bars of iron.
Job YLT 40:18  His bones are tubes of brass, His bones are as a bar of iron.
Job VulgClem 40:18  Ecce absorbebit fluvium, et non mirabitur, et habet fiduciam quod influat Jordanis in os ejus.
Job VulgCont 40:18  Ecce, absorbebit fluvium, et non mirabitur: et habet fiduciam quod influat Iordanis in os eius.
Job VulgHetz 40:18  Ecce, absorbebit fluvium, et non mirabitur: et habet fiduciam quod influat Iordanis in os eius.
Job VulgSist 40:18  Ecce, absorbebit fluvium, et non mirabitur: et habet fiduciam quod influat Iordanis in os eius.
Job Vulgate 40:18  ecce absorbebit fluvium et non mirabitur habet fiduciam quod influat Iordanis in os eius
Job CzeB21 40:18  Kosti má jako bronzové válce, končetiny jako tyče železné.
Job CzeBKR 40:18  Kosti jeho jako trouby měděné, hnátové jeho jako sochor železný.
Job CzeCEP 40:18  jeho kosti jsou bronzové válce, jeho hnáty jako železný sochor.
Job CzeCSP 40:18  Jeho kosti jsou jako bronzové roury, jeho kostra jako železný sochor.
Job ABPGRK 40:18  αι πλευραί αυτού πλευραί χάλκειαι η δε ράχις αυτού σίδηρος χυτός
Job Afr1953 40:18  As die rivier swel — hy word nie verskrik nie; hy voel gerus, ook al bruis 'n Jordaan teen sy mond.
Job Alb 40:18  Kockat e tij janë si tuba prej bronzi; kockat e tij janë si shufra hekuri.
Job Aleppo 40:18    עצמיו אפיקי נחשה    גרמיו כמטיל ברזל
Job AraNAV 40:18  عِظَامُهُ أَنَابِيبُ نُحَاسٍ وَأَطْرَافُهُ قُضْبَانُ حَدِيدٍ،
Job AraSVD 40:18  عِظَامُهُ أَنَابِيبُ نُحَاسٍ، جِرْمُهَا حَدِيدٌ مَمْطُولٌ.
Job Azeri 40:18  سوموکلري بورونج لوله‌لري کئمي‌دئر، قابيرغالاري، اله بئل، دمئر تئرلردئر.
Job Bela 40:18  вось, ён п’е з рукі і не сьпяшаецца; застаецца спакойны, хоць бы Ярдан памкнуўся да вуснаў ягоных.
Job BulVeren 40:18  Костите му са като бронзови цеви, ребрата му са като железни лостове.
Job BurJudso 40:18  အရိုးငယ်တို့သည် ကြေးဝါချောင်း၊ အရိုးကြီး တို့သည် သံတုံးကဲ့သို့ဖြစ်ကြ၏။
Job CSlEliza 40:18  аще будет наводнение, не ощутит: уповает, яко внидет Иордан во уста его:
Job CebPinad 40:18  Ang iyang mga bukog ingon sa mga tubo nga tumbaga; Ang iyang mga paa ingon sa mga trangka nga puthaw.
Job ChiNCVs 40:18  它的骨头仿佛铜管,它的骨干好像铁棍。
Job ChiSB 40:18  牠的脊骨好似銅管,牠的骨骸有如鐵杠。
Job ChiUn 40:18  牠的骨頭好像銅管;牠的肢體彷彿鐵棍。
Job ChiUnL 40:18  骨如銅管、肋如鐵幹、
Job ChiUns 40:18  牠的骨头好像铜管;牠的肢体仿佛铁棍。
Job CopSahBi 40:18  ⲉⲣϣⲁⲛ ⲧⲉⲙⲏⲣⲉ ⲇⲉ ϣⲱⲡ ⲉⲙⲉϥⲁⲓⲥⲑⲁⲛⲉ
Job CroSaric 40:18  Mjedene cijevi kosti su njegove, zglobovi mu od željeza kvrge.
Job DaOT1871 40:18  Se, Floden bliver vældig, men den flygter ej; den er tryg, om end Jordan svulmede op og naaede dens Mund.
Job DaOT1931 40:18  Den taber ej Modet, naar Jordan stiger, er rolig, om Strømmen end svulmer mod dens Gab.
Job Dari 40:18  استخوانهایش مثل لوله های برنجی و پاهایش مانند میله های آهنی اند.
Job DutSVV 40:18  Zijn beenderen zijn als vast koper; zijn gebeenten zijn als ijzeren handbomen.
Job DutSVVA 40:18  [040:13] Zijn beenderen zijn als vast koper; zijn gebeenten zijn als ijzeren handbomen.
Job Esperant 40:18  Ĝiaj ostoj estas kiel kupraj tuboj, Ĝiaj ostoj estas kiel feraj stangoj.
Job FarOPV 40:18  استخوانهایش مثل لوله های برنجین واعضایش مثل تیرهای آهنین است.
Job FarTPV 40:18  استخوانهایش مثل لوله‌های برنزی و پاهایش مانند میله‌های آهنی می‌باشند.
Job FinBibli 40:18  (H 40:13) Hänen luunsa ovat vahvat niinkuin vaski, hänen ruotonsa niinkuin rautaiset seipäät.
Job FinPR 40:18  {40:13} Sen luut ovat niinkuin vaskiputket, sen nikamat niinkuin raudasta taotut.
Job FinPR92 40:18  Luut ovat kuin pronssiputket, selkäranka on kuin rautaa.
Job FinRK 40:18  Sen luut ovat kuin vaskiputket, selkäranka kuin rautatanko.
Job FinSTLK2 40:18  Sen luut ovat kuin vaskiputket, sen nikamat kuin raudasta taotut.
Job FreBBB 40:18  Ses os sont des tubes d'airain, Ses côtes comme des barres de fer.
Job FreBDM17 40:18  Vois, le fleuve déborde avec violence, il n’a point peur ; il serait tranquille quand le Jourdain monterait à sa gueule.
Job FreCramp 40:18  Ses os sont des tubes d'airain, ses côtes sont des barres de fer.
Job FreJND 40:18  Ses os sont des tubes d’airain, ses membres sont des barres de fer !
Job FreKhan 40:18  Ses os sont des tuyaux d’airain, ses vertèbres des barres de fer.
Job FreLXX 40:18  Ses côtes sont des côtes d'airain ; son échine est de fer fondu.
Job FrePGR 40:18  ses os sont des tubes d'airain, et ses jambes, des barres de fer.
Job FreSegon 40:18  Que le fleuve vienne à déborder, il ne s'enfuit pas: Que le Jourdain se précipite dans sa gueule, il reste calme.
Job FreVulgG 40:18  Il absorbera le fleuve et il ne s’en étonnera pas, et même il se promet que le Jourdain coulera dans sa gueule (bouche).
Job GerBoLut 40:18  Seine Knochen sind wie fest Erz, seine Gebeine sind wie eiserne Stabe.
Job GerElb18 40:18  Siehe, der Strom schwillt mächtig an, er flieht nicht ängstlich davon; er bleibt wohlgemut, wenn ein Jordan gegen sein Maul hervorbricht.
Job GerElb19 40:18  (H40:13) Seine Knochen sind Röhren von Erz, seine Gebeine gleich Barren von Eisen.
Job GerGruen 40:18  und seine Knochen sind wie eherne Röhren, und seine Beine sind wie Eisenstäbe.
Job GerMenge 40:18  Seine Knochen sind Röhren von Erz, seine Gebeine gleich geschmiedeten Eisenstangen.
Job GerNeUe 40:18  seine Knochen wie Röhren aus Bronze, / seine Rippen wie eiserne Stäbe.
Job GerSch 40:18  Seine Knochen sind wie eiserne Röhren, seine Schenkel wie geschmiedete Stäbe.
Job GerTextb 40:18  Seine Knochen sind Röhren von Erz, seine Gebeine wie ein eiserner Stab.
Job GerZurch 40:18  Wenn auch der Strom andringt, es flüchtet nicht, / bleibt ruhig, ob auch ein Sturzbach hervorbricht. /
Job GreVamva 40:18  Τα οστά αυτού είναι χάλκινοι σωλήνες· τα οστά αυτού ως μοχλοί σιδήρου.
Job Haitian 40:18  Zo l' yo di tankou fè tiyo. Janm li yo tankou de bout fè.
Job HebModer 40:18  עצמיו אפיקי נחושה גרמיו כמטיל ברזל׃
Job HunIMIT 40:18  Csontjai érczcsatornák, tagjai akár a vasdorong.
Job HunKNB 40:18  Csontjai, mint az érccsövek, és lábszárai, mint a vasrudak.
Job HunKar 40:18  Ha árad is a folyó, nem siet; bizton van, ha szájához a Jordán csapna is.
Job HunRUF 40:18  Csontjai, mint az érccsövek, lábszárai, mint a vasrudak.
Job HunUj 40:18  Csontjai, mint az érc-csövek, lábszárai, mint a vasrudak.
Job ItaDio 40:18  (H40-13) Le sue ossa son come sbarre di rame, Come mazze di ferro.
Job ItaRive 40:18  Le sue ossa sono tubi di rame; le sue membra, sbarre di ferro.
Job JapBungo 40:18  その骨は銅の管ごとくその肋骨は鐡の棒のごとし
Job JapKougo 40:18  その骨は青銅の管のようで、その肋骨は鉄の棒のようだ。
Job KLV 40:18  Daj HomDu' 'oH rur tubes vo' brass. Daj limbs 'oH rur bars vo' iron.
Job Kapingam 40:18  Nia iwi o-maa e-mau-dangihi be nia baalanga-mmee, ge nia wae o-maa e-maaloo be nia baalanga.
Job Kaz 40:18  Өзен астан-кестен болса да, сусиыр абыржымайды. Иорданның тасыған толқындары аузына соғылса да, ол тыныш болады.
Job Kekchi 40:18  Lix bakel kˈaxal cau joˈ li chˈi̱chˈ bronce ut li rok chanchan li cacuil chˈi̱chˈ.
Job KorHKJV 40:18  그의 뼈들은 강한 놋 덩이 같으며 그의 뼈들은 쇠막대기 같으니라.
Job KorRV 40:18  그 뼈는 놋관 같고 그 가릿대는 철장 같으니
Job LXX 40:18  αἱ πλευραὶ αὐτοῦ πλευραὶ χάλκειαι ἡ δὲ ῥάχις αὐτοῦ σίδηρος χυτός
Job LinVB 40:18  Ezali na minkuwa makasi lokola nzete ya mbengi, ezali na mipanzi lokola bibende batuli.
Job LtKBB 40:18  Jo kaulai kaip variniai vamzdžiai, o skeletas kaip geležiniai virbai.
Job LvGluck8 40:18  Viņa kauli ir kā ciets varš, viņa locekļi kā dzelzs mieti.
Job Mal1910 40:18  അതിന്റെ അസ്ഥികൾ ചെമ്പുകുഴൽപോലെയും എല്ലുകൾ ഇരിമ്പഴിപോലെയും ഇരിക്കുന്നു.
Job Maori 40:18  Ko ona wheua, ano he korere parahi; ko ona rara, he poro rino.
Job MapM 40:18  עֲ֭צָמָיו אֲפִיקֵ֣י נְחֻשָׁ֑ה גְּ֝רָמָ֗יו כִּמְטִ֥יל בַּרְזֶֽל׃
Job Mg1865 40:18  Ny taolany dia tahaka ny fantsom-barahina, eny, tahaka ny anja-by ny taolany.
Job Ndebele 40:18  Amathambo ayo anjengempompi zethusi, amathambo ayo anjengemigoqo yensimbi.
Job NlCanisi 40:18  Al raast de stroom, hij is niet bang, Onverschrokken, al stijgt de Jordaan tot zijn muil.
Job NorSMB 40:18  Strid gjeng elvi, ei han ottast; trygg er han um so sjølve Jordan fossar imot hans gap.
Job Norsk 40:18  Dens ben er som kobberrør, dens knokler som jernstenger.
Job Northern 40:18  Sümükləri sanki tunc borudur, Qabırğaları elə bil dəmir çubuqdur.
Job OSHB 40:18  עֲ֭צָמָיו אֲפִיקֵ֣י נְחוּשָׁ֑ה גְּ֝רָמָ֗יו כִּמְטִ֥יל בַּרְזֶֽל׃
Job Pohnpeia 40:18  Tih kan rasehng prons, oh neh kan rasehng lepin mete kei.
Job PolGdans 40:18  Oto zatrzymuje strumień, że się nie spieszy; tuszy sobie, iż Jordan wypije gębą swoją.
Job PolUGdan 40:18  Jego kości jak rury spiżowe; jego kości jak drągi żelazne.
Job PorAR 40:18  Os seus ossos são como tubos de bronze, as suas costelas como barras de ferro.
Job PorAlmei 40:18  Os seus ossos são como coxas de bronze: a sua ossada é como barras de ferro.
Job PorBLivr 40:18  Seus ossos são como tubos de bronze; seus membros, como barras de ferro.
Job PorBLivr 40:18  Seus ossos são como tubos de bronze; seus membros, como barras de ferro.
Job PorCap 40:18  Os seus ossos são como tubos de bronze, a sua estrutura é semelhante a barras de ferro.
Job RomCor 40:18  Oasele lui sunt ca nişte ţevi de aramă, mădularele lui sunt ca nişte drugi de fier.
Job RusSynod 40:18  вот, он пьет из реки и не торопится; остается спокоен, хотя бы Иордан устремился ко рту его.
Job RusSynod 40:18  вот он пьет из реки и не торопится; остается спокоен, хотя бы Иордан устремился ко рту его.
Job SloChras 40:18  Kosti njegove so kakor piščali brončene, rebra njegova kakor palice železne.
Job SloKJV 40:18  Njegove kosti so kakor trdi koščki iz brona, njegove kosti so podobne železnim zapahom.
Job SomKQA 40:18  Oo lafaheeduna waa sidii tuubbooyin naxaas ah; Oo addimmadeeduna waa sidii wax bir ah.
Job SpaPlate 40:18  Al desbordar el río no se amedrenta; se queda tranquilo aunque el Jordán le llegue a la garganta.
Job SpaRV 40:18  He aquí que él tomará el río sin inmutarse: y confíase que el Jordán pasará por su boca.
Job SpaRV186 40:18  Sus huesos son fuertes como acero, y sus miembros como barras de hierro:
Job SpaRV190 40:18  He aquí que él tomará el río sin inmutarse: y confíase que el Jordán pasará por su boca.
Job SrKDEkav 40:18  Гле, уставља реку да не тече, узда се да ће испити Јордан губицом својом.
Job SrKDIjek 40:18  Гле, уставља ријеку да не тече, узда се да ће испити Јордан губицом својом.
Job Swe1917 40:18  Är floden än så våldsam, så ängslas han dock icke; han är trygg, om ock en Jordan bryter fram mot hans gap.
Job SweFolk 40:18  Även om strömmen är kraftig oroas han inte, om så Jordan forsar mot hans gap är han trygg.
Job SweKarlX 40:18  Si, han uppsluker strömmen, och grufvar sig intet; han låter sig tycka, att han vill uttömma Jordanen med sin mun.
Job SweKarlX 40:18  Si, han uppsluker strömmen, och grufvar sig intet; han låter sig tycka, att han vill uttömma Jordanen med sin mun.
Job TagAngBi 40:18  Ang kaniyang mga buto ay parang mga tubong tanso; ang kaniyang mga paa ay parang mga halang na bakal.
Job ThaiKJV 40:18  กระดูกของมันเหมือนท่อนทองเหลือง และกระดูกของมันเหมือนท่อนเหล็ก
Job TpiKJPB 40:18  Ol bun bilong em i stap olsem ol strongpela hap hap bilong bras. Ol bun bilong em i stap olsem ol ba bilong ain.
Job TurNTB 40:18  Kemikleri tunç borular, Kaburgaları demir çubuklar gibidir.
Job UkrOgien 40:18  Його кості — немов мідяні оті ру́ри, костома́хи його — як ті пру́ття залізні.
Job UrduGeo 40:18  اُس کی ہڈیاں پیتل کے سے پائپ، لوہے کے سے سریئے ہیں۔
Job UrduGeoD 40:18  उस की हड्डियाँ पीतल के-से पायप, लोहे के-से सरीए हैं।
Job UrduGeoR 40:18  Us kī haḍḍiyāṅ pītal ke-se pāyp, lohe ke-se sarī'e haiṅ.
Job VieLCCMN 40:18  xương cốt tựa ống đồng, tứ chi như thanh sắt.
Job Viet 40:18  (40:13) Các xương nó như ống đồng, Tứ chi nó như cây sắt.
Job VietNVB 40:18  Xương nó cứng như ống đồng,Chân nó như thanh sắt.
Job WLC 40:18  עֲ֭צָמָיו אֲפִיקֵ֣י נְחוּשָׁ֑ה גְּ֝רָמָ֗יו כִּמְטִ֥יל בַּרְזֶֽל׃
Job WelBeibl 40:18  Mae ei esgyrn fel pibellau pres, a'i goesau fel barrau haearn.
Job Wycliffe 40:18  He schal soupe vp the flood, and he schal not wondre; he hath trist, that Jordan schal flowe in to his mouth.