Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
JOB
Prev Next
Job AB 40:19  (40:14) This is the chief of the creation of the Lord; made to be played with by His angels.
Job ABP 40:19  This is the beginning of the thing shaped by the lord; being made to be mocked by his angels.
Job ACV 40:19  He is a beginning of the ways of God. He who made him gives him his sword.
Job AFV2020 40:19  He is the first of the ways of God; let his Maker bring His sword near.
Job AKJV 40:19  He is the chief of the ways of God: he that made him can make his sword to approach to him.
Job ASV 40:19  He is the chief of the ways of God: Heonlythat made him giveth him his sword.
Job BBE 40:19  He is the chief of the ways of God, made by him for his pleasure.
Job CPDV 40:19  He will seize him through his eyes, as if with a hook, and he will bore through his nostrils, as if with stakes.
Job DRC 40:19  In his eyes as with a hook he shall take him, and bore through his nostrils with stakes.
Job Darby 40:19  He is the chief ofGod's ways: he that made him gave him his sword.
Job Geneva15 40:19  Hee taketh it with his eyes, and thrusteth his nose through whatsoeuer meeteth him.
Job GodsWord 40:19  Behemoth is the first of God's conquests. Its maker approaches it with his sword.
Job JPS 40:19  He is the beginning of the ways of G-d; He only that made him can make His sword to approach unto him.
Job Jubilee2 40:19  He is the beginning of the ways of God; he that made him shall make his sword draw near [unto him].
Job KJV 40:19  He is the chief of the ways of God: he that made him can make his sword to approach unto him.
Job KJVA 40:19  He is the chief of the ways of God: he that made him can make his sword to approach unto him.
Job KJVPCE 40:19  He is the chief of the ways of God: he that made him can make his sword to approach unto him.
Job LEB 40:19  “It is the first of God’s actions; the one who made him furnishes it with his sword.
Job LITV 40:19  he is the first in the ways of God; his Maker brings near his sword.
Job MKJV 40:19  He is the first of the ways of God; his Maker brings near his sword.
Job NETfree 40:19  It ranks first among the works of God, the One who made it has furnished it with a sword.
Job NETtext 40:19  It ranks first among the works of God, the One who made it has furnished it with a sword.
Job NHEB 40:19  He is the chief of the ways of God. He who made him gives him his sword.
Job NHEBJE 40:19  He is the chief of the ways of God. He who made him gives him his sword.
Job NHEBME 40:19  He is the chief of the ways of God. He who made him gives him his sword.
Job Noyes 40:19  He is chief among the works of God; He that made him gave him his sword.
Job RLT 40:19  He is the chief of the ways of God: he that made him can make his sword to approach unto him.
Job RNKJV 40:19  He is the chief of the ways of El: he that made him can make his sword to approach unto him.
Job RWebster 40:19  He is the chief of the ways of God: he that made him can make his sword to approach him .
Job Rotherha 40:19  He, is the beginning of the ways of GOD, Let his maker, present him his sword:
Job UKJV 40:19  He is the chief of the ways of God: he that made him can make his sword to approach unto him.
Job Webster 40:19  He [is] the chief of the ways of God: he that made him can make his sword to approach [him].
Job YLT 40:19  He is a beginning of the ways of God, His Maker bringeth nigh his sword;
Job VulgClem 40:19  In oculis ejus quasi hamo capiet eum, et in sudibus perforabit nares ejus.
Job VulgCont 40:19  In oculis eius quasi hamo capiet eum, et in sudibus perforabit nares eius.
Job VulgHetz 40:19  In oculis eius quasi hamo capiet eum, et in sudibus perforabit nares eius.
Job VulgSist 40:19  In oculis eius quasi hamo capiet eum, et in sudibus perforabit nares eius.
Job Vulgate 40:19  in oculis eius quasi hamo capiet eum et in sudibus perforabit nares eius
Job CzeB21 40:19  On stojí v čele Božích děl, meč na něj vztáhne jen jeho Stvořitel!
Job CzeBKR 40:19  Onť jest přední z účinků Boha silného, učinitel jeho sám na něj doložiti může meč svůj.
Job CzeCEP 40:19  On byl na počátku Božích cest; jen jeho Učinitel může na něj s mečem.
Job CzeCSP 40:19  On je prvotina Božího jednání, jeho Tvůrce ať mu přinese jeho meč.
Job ABPGRK 40:19  τουτ΄ έστιν αρχή πλάσματος κυρίου πεποιημένον εγκαταπαίζεσθαι υπό των αγγέλων αυτού
Job Afr1953 40:19  Sal 'n mens hom gryp terwyl hy jou aankyk, met vangtoue sy neus deurboor?
Job Alb 40:19  Ai është e para nga veprat e Perëndisë; vetëm ai që e bëri mund t'i afrohet atij me shpatën e tij.
Job Aleppo 40:19    הוא ראשית דרכי-אל    העשו יגש חרבו
Job AraNAV 40:19  إِنَّهُ أَعْجَبُ كُلِّ الْخَلاَئِقِ، وَلاَ يَقْدِرُ أَنْ يَهْزِمَهُ إِلاَّ الَّذِي خَلَقَهُ.
Job AraSVD 40:19  هُوَ أَوَّلُ أَعْمَالِ ٱللهِ. ٱلَّذِي صَنَعَهُ أَعْطَاهُ سَيْفَهُ.
Job Azeri 40:19  تارينين بؤيوک عمللرئنئن باش اثري اودور، آنجاق اونو يارادان‌دير کي، قيلينجلا اونا ياخينلاشا بئلر.
Job Bela 40:19  Ці возьме хто яго ў вачах ягоных і ці праколе яму нос бусаком?
Job BulVeren 40:19  Той е първият плод на Божиите пътища; който го е направил, той може да доближи до него меча си.
Job BurJudso 40:19  ဘုရားသခင်ဖန်ဆင်းသော သတ္တဝါတို့တွင် ထူးဆန်းသော သတ္တဝါဖြစ်၏။ သူ့ကိုဖန်ဆင်းသော ဘုရားသာလျှင် သူ၏တံစဉ်ကို ပေးပြီ။
Job CSlEliza 40:19  во око свое возмет его, ожесточився продиравит ноздри.
Job CebPinad 40:19  Siya mao ang pangulo sa mga paagi sa Dios: Siya lamang nga nagbuhat kaniya mao ang nagahatag kaniya sa iyang espada.
Job ChiNCVs 40:19  它在 神所造的事工中居首,只有创造它的能使刀剑临到它身上。
Job ChiSB 40:19  牠是天主的傑作,造牠者賜給了牠利刃。
Job ChiUn 40:19  牠在 神所造的物中為首;創造牠的給牠刀劍。
Job ChiUnL 40:19  上帝所造、此物爲最、惟造之者、賜以鋒刃、
Job ChiUns 40:19  牠在 神所造的物中为首;创造牠的给牠刀剑。
Job CroSaric 40:19  Prvenac on je Božjega stvaranja; mačem ga je naoružao tvorac.
Job DaOT1871 40:19  Kan nogen fange den lige for dens Øjne eller trække et Reb igennem dens Næse?
Job DaOT1931 40:19  Hvem kan gribe den i dens Tænder og trække Reb igennem dens Snude?
Job Dari 40:19  این حیوان یکی از عجیبترین مخلوقات من است. تنها من که آفرینندۀ او هستم می توانم مغلوبش کنم.
Job DutSVV 40:19  Hij is een hoofdstuk der wegen Gods; die hem gemaakt heeft, heeft hem zijn zwaard aangehecht.
Job DutSVVA 40:19  [040:14] Hij is een hoofdstuk der wegen Gods; die hem gemaakt heeft, heeft hem zijn zwaard aangehecht.
Job Esperant 40:19  Ĝi estas la komenco de la vojoj de Dio; Ĝia Kreinto donis al ĝi ĝian glavon.
Job FarOPV 40:19  او افضل صنایع خدا است. آن که او را آفرید حربه‌اش را به او داده است.
Job FarTPV 40:19  این حیوان یکی از عجیبترین مخلوقات من است. تنها من که آفرینندهٔ او هستم، می‌توانم مغلوبش کنم.
Job FinBibli 40:19  (H 40:14) Hän on alku Jumalan teistä; joka hänen tehnyt on, hän voittaa hänen miekallansa.
Job FinPR 40:19  {40:14} Se on Jumalan töiden esikoinen; sen luoja ojentaa sille miekan.
Job FinPR92 40:19  Se on Jumalan luomisteoista uljain, vain sen luoja voi sitä käskeä.
Job FinRK 40:19  Behemot on Jumalan töistä ensimmäinen. Sen luoja ojentaa sille miekan.
Job FinSTLK2 40:19  Se on Jumalan töiden esikoinen. Sen luoja ojentaa sille miekan.
Job FreBBB 40:19  C'est le chef-d'œuvre de Dieu ; Son créateur lui a fourni sa faux,
Job FreBDM17 40:19  Qu’on le prenne à force ouverte ! Ou qu’à l’aide de filets on lui perce le nez !
Job FreCramp 40:19  C'est le chef-d'œuvre de Dieu ; son Créateur l'a pourvu d'un glaive.
Job FreJND 40:19  Il est la première des voies de ✶Dieu : celui qui l’a fait lui a fourni son épée.
Job FreKhan 40:19  Il est une des œuvres capitales de Dieu: Celui qui l’a fait l’a gratifié d’un glaive.
Job FreLXX 40:19  Elle est le commencement de l'œuvre du Seigneur, créée pour être raillée par les anges.
Job FrePGR 40:19  Il est le chef-d'œuvre de Dieu ; son Créateur l'arma du glaive
Job FreSegon 40:19  Est-ce à force ouverte qu'on pourra le saisir? Est-ce au moyen de filets qu'on lui percera le nez?
Job FreVulgG 40:19  On le prendra en face (par les yeux) comme avec un hameçon, et on lui percera les narines avec des pieux.
Job GerBoLut 40:19  Er ist der Anfang der Wege Gottes; der ihn gemacht hat, der greift ihn an mit seinem Schwert.
Job GerElb18 40:19  Fängt man ihn wohl vor seinen Augen, durchbohrt man ihm die Nase mit einem Fangseile?
Job GerElb19 40:19  (H40:14) Er ist der Erstling der Wege Gottes; der ihn gemacht, hat ihm sein Schwert beschafft.
Job GerGruen 40:19  Es ist dies Gottes Meisterwerk; sein Schöpfer gab ihm eine Sichel.
Job GerMenge 40:19  Es ist der Erstling der schöpferischen Tätigkeit Gottes; sein Bildner hat ihm auch sein Schwert verliehen.
Job GerNeUe 40:19  Er ist das Erste von Gottes Geschöpfen. / Der ihn schuf, gab ihm sein Schwert.
Job GerSch 40:19  Es ist der Erstling der Wege Gottes; der es gemacht hat, reichte ihm sein Schwert.
Job GerTextb 40:19  Das ist der Erstling von Gottes Walten; der es schuf, reicht dar sein Schwert.
Job GerZurch 40:19  Wer dürfte ihm in die Augen greifen, / mit Stricken ihm die Nase durchbohren? /
Job GreVamva 40:19  Τούτο είναι το αριστούργημα του Θεού· ο ποιήσας αυτόν δύναται να πλησιάση εις αυτόν την ρομφαίαν αυτού.
Job Haitian 40:19  Nan tout bèt mwen fè, se li ki pote premye pri. Se mwen ki kreye l' la sèlman ki ka fè l' bat ba.
Job HebModer 40:19  הוא ראשית דרכי אל העשו יגש חרבו׃
Job HunIMIT 40:19  Ő Isten útjainak eleje, a ki alkotta, oda nyújtotta kardját
Job HunKNB 40:19  Isten művei közül ő az első; Teremtője neki adta kardját,
Job HunKar 40:19  Megfoghatják-é őt szemei láttára, vagy átfúrhatják-é az orrát tőrökkel?!
Job HunRUF 40:19  Isten remekműve ez! Fegyverrel is ellátta Alkotója,
Job HunUj 40:19  Isten remekműve ez! Fegyverrel is ellátta alkotója,
Job ItaDio 40:19  (H40-14) Egli è la principale delle opere di Dio; Sol colui che l’ha fatto può accostargli la sua spada.
Job ItaRive 40:19  Esso è il capolavoro di Dio; colui che lo fece l’ha fornito di falce,
Job JapBungo 40:19  これは神の工の第一なる者にして之を造りし者これに劍を賦けたり
Job JapKougo 40:19  これは神のわざの第一のものであって、これを造った者がこれにつるぎを授けた。
Job KLV 40:19  ghaH ghaH the pIn vo' the Hemey vo' joH'a'. ghaH 'Iv chenmoHta' ghaH nob ghaH Daj 'etlh.
Job Kapingam 40:19  Mee la di manu e-koia e-haga-goboina dangada i-nia manu huogodoo ala ne-hai ko-Au! Ma ko-Au dela ne-hai a-mee, dela e-mee di-haga-magedaa a-mee.
Job Kaz 40:19  Оны байқатпай ұстап алып, танауын тесіп, оған мұрындық сала алатын біреу бар ма?
Job Kekchi 40:19  Riqˈuin li xul aˈan nacˈutun li cˈaˈru xinba̱nu. Ut caˈaj cuiˈ la̱in naru ninnumta saˈ xbe̱n.
Job KorHKJV 40:19  그는 하나님의 길들 중에서 으뜸이거니와 그를 만든 이가 자신의 칼을 그에게 가까이 댈 수 있느니라.
Job KorRV 40:19  그것은 하나님의 창조물 중에 으뜸이라 그것을 지은 자가 칼을 주었고
Job LXX 40:19  τοῦτ’ ἔστιν ἀρχὴ πλάσματος κυρίου πεποιημένον ἐγκαταπαίζεσθαι ὑπὸ τῶν ἀγγέλων αὐτοῦ
Job LinVB 40:19  Yango nde nsuka ya misala minene Nzambe asalaki, kasi Mozalisi akaneli yango na mopanga.
Job LtKBB 40:19  Jis yra Dievo kelių pradžia. Tik Tas, kuris jį sukūrė, gali jį įveikti.
Job LvGluck8 40:19  Viņš ir Dieva ceļu pirmais; kas viņu radījis, Tas viņam devis savu zobenu.
Job Mal1910 40:19  അതു ദൈവത്തിന്റെ സൃഷ്ടികളിൽ പ്രധാനമായുള്ളതു; അതിനെ ഉണ്ടാക്കിയവൻ അതിന്നു ഒരു വാൾ കൊടുത്തിരിക്കുന്നു.
Job Maori 40:19  Ko ia te tino mea nui o nga ara o te Atua: ko tona kaihanga anake hei whakapa i tana hoari ki a ia.
Job MapM 40:19  ה֭וּא רֵאשִׁ֣ית דַּרְכֵי־אֵ֑ל הָ֝עֹשׂ֗וֹ יַגֵּ֥שׁ חַרְבּֽוֹ׃
Job Mg1865 40:19  Voalohany amin’ ny asan’ Andriamanitra izy; Ny Mpanao azy no nanome sabatra azy.
Job Ndebele 40:19  Ingeyokuqala yezindlela zikaNkulunkulu; owayenzayo wasondeza inkemba yayo.
Job NlCanisi 40:19  Wie durft hem bij zijn ogen grijpen, Zijn neus met harpoenen doorboren!
Job NorSMB 40:19  Kann ein tak han so han ser det, draga snara gjenom snuten?
Job Norsk 40:19  Den er den ypperste av Guds skapninger; av sin skaper fikk den sitt sverd.
Job Northern 40:19  Allahın işləri arasında şah əsərdir, Yalnız Yaradan ona qılıncla yaxınlaşa bilir.
Job OSHB 40:19  ה֭וּא רֵאשִׁ֣ית דַּרְכֵי־אֵ֑ל הָ֝עֹשׂוֹ יַגֵּ֥שׁ חַרְבּֽוֹ׃
Job Pohnpeia 40:19  Mahn keieu kapwuriamwei rehn mahn koaros me I wiahda! Ihte Sounwiepeo me kak powehdi.
Job PolGdans 40:19  Azali go kto przed oczyma jego ułapi? albo powrozy przeciągnie przez nozdrze jego?
Job PolUGdan 40:19  On jest przednim dziełem Boga. Ten, który go uczynił, sam może na niego natrzeć swoim mieczem.
Job PorAR 40:19  Ele é obra prima dos caminhos de Deus; aquele que o fez o proveu da sua espada.
Job PorAlmei 40:19  Elle é obra prima dos caminhos de Deus: o que o fez lhe apegou a sua espada.
Job PorBLivr 40:19  Ele é a obra-prima dos caminhos de Deus; aquele que o fez o proveu de sua espada.
Job PorBLivr 40:19  Ele é a obra-prima dos caminhos de Deus; aquele que o fez o proveu de sua espada.
Job PorCap 40:19  É a obra-prima de Deus; e só o seu Criador aproxima dele a espada.
Job RomCor 40:19  El este cea mai mare dintre lucrările lui Dumnezeu. Cel ce l-a făcut l-a înzestrat cu o suliţă.
Job RusSynod 40:19  Возьмет ли кто его в глазах его и проколет ли ему нос багром?
Job RusSynod 40:19  Возьмет ли кто его в глазах его и проколет ли ему нос багром?
Job SloChras 40:19  On je prvina tvornosti Boga mogočnega; On, ki ga je naredil, mu je oskrbel meč njegov.
Job SloKJV 40:19  Ta je vodja Božjih poti. Kdor ga je naredil lahko stori, da se mu približa njegov meč.
Job SomKQA 40:19  Iyadu jidadka Ilaah waa u madax, Oo kii abuuray oo keliya ayaa seeftiisa u dhowayn kara.
Job SpaPlate 40:19  Fascina la (presa) con los ojos, y su nariz perfora las redes.
Job SpaRV 40:19  ¿Tomarálo alguno por sus ojos en armadijos, y horadará su nariz?
Job SpaRV186 40:19  Él es la cabeza de los caminos de Dios: el que le hizo le acercará de su espada.
Job SpaRV190 40:19  ¿Tomarálo alguno por sus ojos en armadijos, y horadará su nariz?
Job SrKDEkav 40:19  Хоће ли га ко ухватити на очи његове? Замку му провући кроз нос?
Job SrKDIjek 40:19  Хоће ли га ко ухватити на очи његове? замку му провући кроз нос?
Job Swe1917 40:19  Vem kan fånga honom, när han är på sin vakt, vem borrar en snara genom hans nos?
Job SweFolk 40:19  Kan någon gripa tag i hans ögon eller borra snaror genom hans nos?
Job SweKarlX 40:19  Likväl griper man honom med sin egen ögon, och med snöre igenomborrar man honom hans näso.
Job SweKarlX 40:19  Likväl griper man honom med sin egen ögon, och med snöre igenomborrar man honom hans näso.
Job TagAngBi 40:19  Siya ang pinakapangulo sa mga daan ng Dios: ang lumalang sa kaniya, ang makapaglalapit lamang ng tabak sa kaniya.
Job ThaiKJV 40:19  มันเป็นพระราชกิจชิ้นที่สำคัญของพระเจ้า ผู้ทรงสร้างมันนำดาบมาให้
Job TpiKJPB 40:19  Em i nambawan bilong ol rot bilong God. Em husat i wokim em i ken mekim bainat bilong Em long go klostu long em.
Job TurNTB 40:19  Tanrı'nın yapıtları arasında ilk sırayı alır, Yalnız Yaratıcısı ona kılıçla yaklaşır.
Job UkrOgien 40:19  Голова оце Божих доріг; і тільки Творе́ць його може зблизи́ти до нього меча.
Job UrduGeo 40:19  وہ اللہ کے کاموں میں سے اوّل ہے، اُس کے خالق ہی نے اُسے اُس کی تلوار دی۔
Job UrduGeoD 40:19  वह अल्लाह के कामों में से अव्वल है, उसके ख़ालिक़ ही ने उसे उस की तलवार दी।
Job UrduGeoR 40:19  Wuh Allāh ke kāmoṅ meṅ se awwal hai, us ke Ḳhāliq hī ne use us kī talwār dī.
Job VieLCCMN 40:19  Nó quả là tác phẩm tuyệt vời trong các công trình Thiên Chúa dựng nên ; nhưng Đấng Sáng Tạo lại trao gươm cho nó,
Job Viet 40:19  (40:14) Nó là công việc khéo nhứt của Ðức Chúa Trời; Ðấng dựng nên nó giao cho nó cây gươm của nó.
Job VietNVB 40:19  Nó là tạo vật hàng đầu của Đức Chúa Trời.Chỉ có Đấng dựng nên nó mới có quyền giết hại nó thôi!
Job WLC 40:19  ה֭וּא רֵאשִׁ֣ית דַּרְכֵי־אֵ֑ל הָ֝עֹשׂוֹ יַגֵּ֥שׁ חַרְבּֽוֹ׃
Job WelBeibl 40:19  Dyma'r creadur cryfaf a greodd Duw; dim ond ei Grëwr all dynnu'r cleddyf a'i ladd.
Job Wycliffe 40:19  He schal take hem bi `the iyen of hym, as bi an hook; and bi scharpe schaftis he schal perse hise nosethirlis.