Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
JOB
Prev Next
Job AB 40:2  (39:32) Will anyone pervert judgment with the Mighty One? And he that reproves God, let him answer it.
Job ABP 40:2  Shall [2a judgment 3with 4the fit one 1you judge]? One reproving God -- shall he answer to him?
Job ACV 40:2  Shall he who quibbles contend with the Almighty? He who argues with God, let him answer it.
Job AFV2020 40:2  "Shall he who contends with the Almighty instruct Him? He who reproves God, let him answer it."
Job AKJV 40:2  Shall he that contends with the Almighty instruct him? he that reproves God, let him answer it.
Job ASV 40:2  Shall he that cavilleth contend with the Almighty? He that argueth with God, let him answer it.
Job BBE 40:2  Will he who is protesting give teaching to the Ruler of all? Let him who has arguments to put forward against God give an answer.
Job CPDV 40:2  Gird your waist like a man. I will question you, and you must answer me.
Job DRC 40:2  Gird up thy loins like a man: I will ask thee, and do thou tell me.
Job Darby 40:2  Shall he that will contend with the Almighty instruct [him]? he that reprovethGod, let him answer it.
Job Geneva15 40:2  Girde vp now thy loynes like a man: I will demaunde of thee, and declare thou vnto me.
Job GodsWord 40:2  "Will the person who finds fault with the Almighty correct him? Will the person who argues with God answer him?"
Job JPS 40:2  Shall he that reproveth contend with the Almighty? He that argueth with G-d, let him answer it.
Job Jubilee2 40:2  Shall he that contends with the Almighty instruct [him]? Let him that disputes with God answer this.
Job KJV 40:2  Shall he that contendeth with the Almighty instruct him? he that reproveth God, let him answer it.
Job KJVA 40:2  Shall he that contendeth with the Almighty instruct him? he that reproveth God, let him answer it.
Job KJVPCE 40:2  Shall he that contendeth with the Almighty instruct him? he that reproveth God, let him answer it.
Job LEB 40:2  “Shall a faultfinder contend with Shaddai? Anyone who argues with God must answer it.”
Job LITV 40:2  Shall a reprover contend with the Almighty? He who reproves God, let him answer it.
Job MKJV 40:2  Shall a reprover contend with the Almighty? He who reproves God, let him answer it.
Job NETfree 40:2  "Will the one who contends with the Almighty correct him? Let the person who accuses God give him an answer!"
Job NETtext 40:2  "Will the one who contends with the Almighty correct him? Let the person who accuses God give him an answer!"
Job NHEB 40:2  "Shall he who argues contend with the Almighty? He who argues with God, let him answer it."
Job NHEBJE 40:2  "Shall he who argues contend with the Almighty? He who argues with God, let him answer it."
Job NHEBME 40:2  "Shall he who argues contend with the Almighty? He who argues with God, let him answer it."
Job Noyes 40:2  Will the censurer of the Almighty contend with him? Will the reprover of God answer?
Job RLT 40:2  Shall he that contendeth with the Almighty instruct him? he that reproveth God, let him answer it.
Job RNKJV 40:2  Shall he that contendeth with the Almighty instruct him? he that reproveth Eloah, let him answer it.
Job RWebster 40:2  Shall he that contendeth with the Almighty instruct him ? he that reproveth God, let him answer it.
Job Rotherha 40:2  Shall a reprover contend, with the Almighty? He that disputeth with GOD, let him answer it!
Job UKJV 40:2  Shall he that contends with the Almighty instruct him? he that reproves God, let him answer it.
Job Webster 40:2  Shall he that contendeth with the Almighty instruct [him]? he that reproveth God, let him answer it.
Job YLT 40:2  Is the striver with the Mighty instructed? The reprover of God, let him answer it.
Job VulgClem 40:2  Accinge sicut vir lumbos tuos : interrogabo te, et indica mihi.
Job VulgCont 40:2  Accinge sicut vir lumbos tuos: interrogabo te: et indica mihi.
Job VulgHetz 40:2  Accinge sicut vir lumbos tuos: interrogabo te: et indica mihi.
Job VulgSist 40:2  Accinge sicut vir lumbos tuos: interrogabo te: et indica mihi.
Job Vulgate 40:2  accinge sicut vir lumbos tuos interrogabo te et indica mihi
Job CzeB21 40:2  „Napraví Všemohoucího, kdo se s ním chce přít? Kdo obviňuje Boha, ať na to odpoví!“
Job CzeBKR 40:2  Zdali hádající se s Všemohoucím obviní jej? Kdo chce viniti Boha, nechť odpoví na to.
Job CzeCEP 40:2  „Smí se člověk přít se Všemocným? Smí ho kárat? Ten, kdo Boha obvinil, ať odpovídá.“
Job CzeCSP 40:2  Smí snad nějaký kritik vést spor s Všemohoucím? Nechť na to odpoví ten, kdo Boha kárá.
Job ABPGRK 40:2  μη κρίσιν μετά ικανού κρίνεις ελέγχων θεόν αποκριθήσεται αυτώ
Job Afr1953 40:2  Gord tog jou heupe soos 'n man; Ek sal jou ondervra en onderrig jy My.
Job Alb 40:2  "Ai që kundërshton të Plotfuqishmin, a dëshiron vallë ta korrigjojë? Ai që qorton Perëndinë, t'i përgjigjet kësaj pyetjeje".
Job Aleppo 40:2    הרב עם-שדי יסור    מוכיח אלוה יעננה
Job AraNAV 40:2  «أَيُخَاصِمُ اللاَّئِمُ الْقَدِيرَ؟ لِيُجِبِ المُشْتَكِي عَلَى اللهِ».
Job AraSVD 40:2  «هَلْ يُخَاصِمُ ٱلْقَدِيرَ مُوَبِّخُهُ، أَمِ ٱلْمُحَاجُّ ٱللهَ يُجَاوِبُهُ؟».
Job Azeri 40:2  "مگر تنبهه لايئق اولان آدام قادئري-موطلقله موباحئثه اده بئلر؟ قوي بونا تاريني مذمّت ادن جاواب ورسئن."
Job Bela 40:2  аперажы, як мужчына, сьцёгны свае: Я буду пытацца ў цябе, а ты адказвай Мне.
Job BulVeren 40:2  Укорителят ще спори ли със Всемогъщия? Който порицава Бога, нека отговори на това!
Job BurJudso 40:2  ဘုရားသခင်ကို အပြစ်တင်သော သူသည် ပြန်ပြောစေတော့ဟု ယောဘအား မိန့်တော်မူလျှင်၊
Job CSlEliza 40:2  ни, но препояши яко муж чресла твоя: вопрошу же тя, ты же Ми отвещай.
Job CebPinad 40:2  9 Siya nga motuboy sa walay hinungdan, makiglalis ba sa Makagagahum? Siya nga makiglantugi sa Dios, patubaga niini.
Job ChiNCVs 40:2  “挑剔是非的,怎能与全能者争辩呢?责备 神的,回答这个问题吧。”
Job ChiSB 40:2  好辯之士,豈能同全能者辯論﹖非難天主的,請答覆這一切!
Job ChiUn 40:2  強辯的豈可與全能者爭論嗎?與 神辯駁的可以回答這些吧!
Job ChiUnL 40:2  好駁折者、可與全能者爭論乎、與上帝辯者、尚其答之、
Job ChiUns 40:2  强辩的岂可与全能者争论吗?与 神辩驳的可以回答这些吧!
Job CroSaric 40:2  "Zar će se s Jakim preti još kudilac? Tužitelj Božji nek' sam odgovori!"
Job DaOT1871 40:2  Bind op om dine Lænder som en Mand; jeg vil spørge dig, og undervis du mig!
Job DaOT1931 40:2  Omgjord som en Mand dine Lænder, jeg vil spørge, og du skal lære mig!
Job Dari 40:2  «ایوب، آیا هنوز هم می خواهی با خدای قادر مطلق مباحثه کنی؟ تو که از کارهای من ایراد می گیری، باید به من جواب بدهی.»
Job DutSVV 40:2  Is het twisten met den Almachtige onderrichten? Wie God bestraft, die antwoorde daarop.
Job DutSVVA 40:2  [039:35] Is het twisten met den Almachtige onderrichten? Wie God bestraft, die antwoorde daarop.
Job Esperant 40:2  Ĉu povas blasfemanto disputi kun la Plejpotenculo? La mallaŭdanto de Dio tion respondu.
Job FarOPV 40:2  «آیا مجادله کننده با قادرمطلق مخاصمه نماید؟ کسی‌که با خدا محاجه کند آن را جواب بدهد.»
Job FarTPV 40:2  ایّوب، آیا هنوز هم می‌خواهی با من که خدای قادر مطلق هستم مباحثه کنی؟ تو که از کارهای من ایراد می‌گیری، باید به من جواب بدهی.» ایّوب:
Job FinBibli 40:2  (H 39:35) Joka riitelee Kaikkivaltiaan kanssa, eikö hänen pitäis sitä vahvistaman? ja se joka nuhtelee Jumalaa, eikö hänen pitäis vastaaman?
Job FinPR 40:2  {39:35} "Tahtooko vikoilija riidellä Kaikkivaltiasta vastaan? Jumalan syyttäjä vastatkoon tähän!"
Job FinPR92 40:2  -- Voiko tämä, joka näin arvostelee Kaikkivaltiasta, käydä oikeutta häntä vastaan? Sen, joka tahtoo ojentaa Jumalaa, on oltava valmis vastaamaan sanoistaan.
Job FinRK 40:2  ”Tahtooko vikoilija käydä oikeutta Kaikkivaltiasta vastaan? Jumalan nuhtelija vastatkoon tähän!”
Job FinSTLK2 40:2  "Tahtooko vikoilija riidellä Kaikkivaltiasta vastaan? Jumalan syyttäjä vastatkoon tähän!"
Job FreBBB 40:2  Le censeur disputera-t-il avec le Puissant ? Que celui qui fait la leçon à Dieu réponde !
Job FreBDM17 40:2  Ceins tes reins, comme un vaillant homme ; je t’interrogerai, et tu m’instruiras.
Job FreCramp 40:2  Le censeur du Tout-Puissant veut-il encore plaider contre lui ? Celui qui dispute avec Dieu peut-il répondre ?
Job FreJND 40:2  Celui qui conteste avec le Tout-puissant l’instruira-t-il ? Celui qui reprend ✝Dieu, qu’il réponde à cela !
Job FreKhan 40:2  Le censeur du Tout-Puissant persistera-t-il à récriminer contre lui? Le critique de Dieu répondra-t-il à tout cela?
Job FreLXX 40:2  Est-ce qu'il décline la justice du Tout-Puissant ? Celui qui a adressé des reproches au Seigneur doit lui répondre.
Job FrePGR 40:2  Le censeur prend-il encore le Tout-puissant à partie ? Que l'accusateur de Dieu réponde maintenant !
Job FreSegon 40:2  Ceins tes reins comme un vaillant homme; Je t'interrogerai, et tu m'instruiras.
Job FreVulgG 40:2  Ceins tes reins comme un homme (de cœur) ; je t’interrogerai, et réponds-moi.
Job GerBoLut 40:2  Wer mit dem Allmachtigen hadern will, soil's ihm der nicht beibringen? Und wer Gott tadelt, soil's der nicht verantworten?
Job GerElb18 40:2  Gürte doch wie ein Mann deine Lenden; ich will dich fragen, und du belehre mich!
Job GerElb19 40:2  (H39:32) Will der Tadler rechten mit dem Allmächtigen? Der da Gott zurechtweist, antworte darauf!
Job GerGruen 40:2  "Ist nun der Streit mit dem Allmächtigen zu Ende? Wer Gott anklagt, antworte drauf!"
Job GerMenge 40:2  »Hadern will der Tadler mit dem Allmächtigen? Der Ankläger Gottes gebe Antwort darauf!«
Job GerNeUe 40:2  "Will der Tadler mit dem Allmächtigen streiten? / Der Gott Zurechtweisende antworte darauf!"
Job GerSch 40:2  Will der Tadler mit dem Allmächtigen hadern? Wer Gott zurechtweisen will, antworte nun!
Job GerTextb 40:2  Hadern mit dem Allmächtigen will der Tadler? Der Ankläger Gottes antwortete darauf!
Job GerZurch 40:2  Gürte doch wie ein Mann deine Lenden; / ich will dich fragen, und du lehre mich! / (a) Hio 38:3
Job GreVamva 40:2  Ο διαδικαζόμενος προς τον Παντοδύναμον θέλει διδάξει αυτόν; ο ελέγχων τον Θεόν ας αποκριθή προς τούτο.
Job Haitian 40:2  -Jòb monchè, ou menm ki t'ap kenbe tèt ak Bondye ki gen tout pouvwa a, ou p'ap kite pou li? Ou menm ki t'ap kritike Bondye a, ou vle reponn li koulye a?
Job HebModer 40:2  הרב עם שדי יסור מוכיח אלוה יעננה׃
Job HunIMIT 40:2  Pörölni mer-e a Mindenhatóval a gáncsoló? Istennek a feddője feleljen rá!
Job HunKNB 40:2  »Oly könnyen meghátrál-e, aki Istennel perbe szállt? Nos feleljen erre Isten vádlója!«
Job HunKar 40:2  Nosza! övezd fel, mint férfi, derekadat; én kérdezlek, te pedig taníts engem!
Job HunRUF 40:2  Mit perlekedik a Mindenhatóval az akadékoskodó? Aki Istennel akar vitatkozni, feleljen neki!
Job HunUj 40:2  Mit perlekedik a Mindenhatóval az akadékoskodó? Aki Istennel akar vitatkozni, feleljen neki!
Job ItaDio 40:2  (H39-35) Colui che litiga con l’Onnipotente lo correggerà egli? Colui che arguisce Iddio risponda a questo.
Job ItaRive 40:2  "Il censore dell’Onnipotente vuole ancora contendere con lui? Colui che censura Iddio ha egli una risposta a tutto questo?"
Job JapBungo 40:2  非難する者ヱホバと爭はんとするや 神と論ずる者これに答ふべし
Job JapKougo 40:2  「非難する者が全能者と争おうとするのか、神と論ずる者はこれに答えよ」。
Job KLV 40:2  “ DIchDaq ghaH 'Iv argues contend tlhej the HoSghaj? ghaH 'Iv argues tlhej joH'a', chaw' ghaH jang 'oH.”
Job Kapingam 40:2  “Job, goe dela guu-hai baahi gi God Mogobuna, goe gaa-dugu eia do hiihai, be goe ga-helekai gi agu heeu?”
Job Kaz 40:2  — Беліңді нағыз ердей буып, дайын тұр! Мен саған сұрақ қояйын, ал сен түсіндіріп берші!
Job Kekchi 40:2  —At Job, ¿ma xban nak cuan a̱naˈleb nak yo̱cat chincuechˈinquil la̱in li nimajcual Dios? Li ani naxcuechˈ rix li cˈaˈru ninba̱nu, tento nak tixsume li cˈaˈru tinpatzˈ re, chan.
Job KorHKJV 40:2  전능자와 다투는 자가 그분을 가르치겠느냐? 하나님을 책망하는 자는 그것에 대답할지니라, 하시니라.
Job KorRV 40:2  변박하는 자가 전능자와 다투겠느냐 하나님과 변론하는 자는 대답할지니라
Job LXX 40:2  μὴ κρίσιν μετὰ ἱκανοῦ ἐκκλινεῖ ἐλέγχων θεὸν ἀποκριθήσεται αὐτήν
Job LinVB 40:2  « Olingi kowela ntembe na Nzambe wa bokasi bonso ? Awa ofundi ye, ozali na maloba masusu ? »
Job LtKBB 40:2  „Ar tas, kuris ginčijasi su Visagaliu, pamokys Jį? Teatsako tas, kuris priekaištauja Dievui“.
Job LvGluck8 40:2  Vai vainotājs ies tiepties ar to Visuvareno? Kas Dievu pamāca, lai uz to atbild!
Job Mal1910 40:2  ആക്ഷേപകൻ സൎവ്വശക്തനോടു വാദിക്കുമോ? ദൈവത്തോടു തൎക്കിക്കുന്നവൻ ഇതിന്നു ഉത്തരം പറയട്ടെ.
Job Maori 40:2  E tohe ana ranei ki te Kaha Rawa te tangata whakatohutohu? Ma te tangata e whakatupehupehu ana ki te Atua, mana e korero mai.
Job MapM 40:2  הֲ֭רֹב עִם־שַׁדַּ֣י יִסּ֑וֹר מוֹכִ֖יחַ אֱל֣וֹהַּ יַעֲנֶֽנָּה׃
Job Mg1865 40:2  Hiady amin’ ny Tsitoha va io mpanadidy Azy io? Aoka ny mananatra an’ Andriamanitra no hamaly!
Job Ndebele 40:2  Ophikisana loSomandla uzamqondisa yini? Osola uNkulunkulu kakuphendule.
Job NlCanisi 40:2  Omgord uw lenden als een man, Ik zal u vragen stellen, gij moogt Mij leren!
Job NorSMB 40:2  «Spenn som mann ditt beltet på, gjev meg på mine spursmål svar:
Job Norsk 40:2  Vil du som klandrer den Allmektige, vil du trette med ham? Du som laster Gud, må svare på dette!
Job Northern 40:2  «Kim ki tənbehə layiq görülür, O, Külli-İxtiyarla mübahisə edə bilərmi? Qoy buna Allahı ittiham edən cavab versin».
Job OSHB 40:2  הֲ֭רֹב עִם־שַׁדַּ֣י יִסּ֑וֹר מוֹכִ֖יחַ אֱל֣וֹהַּ יַעֲנֶֽנָּה׃ פ
Job Pohnpeia 40:2  Sohp, ke peliandahr Koht, Wasa Lapalap; Ke pahn nennenlahr met, de ke pahn sapeng ie? Sohp
Job PolGdans 40:2  Przepasz teraz jako mąż biodra swe: będę cię pytał, a ty mi daj sprawę;
Job PolUGdan 40:2  Czy ten, co wiedzie spór z Wszechmogącym, będzie go pouczał? Niech na to odpowie ten, który strofuje Boga.
Job PorAR 40:2  Contenderá contra o Todo-Poderoso o censurador? Quem assim argúi a Deus, responda a estas coisas.
Job PorAlmei 40:2  Porventura o contender contra o Todo-poderoso é ensinar? quem quer reprehender a Deus, responda a estas coisas.
Job PorBLivr 40:2  Por acaso quem briga contra o Todo-Poderoso pode ensiná-lo? Quem quer repreender a Deus, responda a isto.
Job PorBLivr 40:2  Por acaso quem briga contra o Todo-Poderoso pode ensiná-lo? Quem quer repreender a Deus, responda a isto.
Job PorCap 40:2  «Aquele que criticava o Todo-Poderoso quererá discutir? O que fazia correções a Deus que responda a isto!»
Job RomCor 40:2  „Eşti încredinţat acum tu, care vorbeşti împotriva Celui Atotputernic? Tu, care mustri pe Dumnezeu, mai ai vreun răspuns de dat?”
Job RusSynod 40:2  препояшь, как муж, чресла твои: Я буду спрашивать тебя, а ты объясняй Мне.
Job RusSynod 40:2  «Препояшь, как муж, чресла твои: Я буду спрашивать тебя, а ты объясняй Мне.
Job SloChras 40:2  Pravdal se li bo grajač z Vsemogočnim? Kdor svari Boga, odgovóri na to!
Job SloKJV 40:2  „Mar ga bo tisti, ki se prička z Vsemogočnim, poučeval? Kdor graja Boga, naj mu to odgovori.“
Job SomKQA 40:2  Kii murmayaa ma Ilaaha Qaadirka ah buu la diriri karaa? Kii Ilaah la doodayaa ha ka jawaabo taas.
Job SpaPlate 40:2  “Cíñete los lomos como varón; voy a preguntarte y tú me instruirás.
Job SpaRV 40:2  Cíñete ahora como varón tus lomos; yo te preguntaré, y explícame.
Job SpaRV186 40:2  ¿Es sabiduría contender con el Omnipotente? El que disputa con Dios, responda a esto.
Job SpaRV190 40:2  Cíñete ahora como varón tus lomos; yo te preguntaré, y explícame.
Job SrKDEkav 40:2  Опаши се сада као човек; ја ћу те питати, а ти ми казуј.
Job SrKDIjek 40:2  Опаши се сада као човјек; ја ћу те питати, а ти ми казуј.
Job SweFolk 40:2  Spänn bältet om livet som en man. Jag ska fråga dig, och du ska ge mig besked.
Job SweKarlX 40:2  Gjorda dina länder som en man. Jag vill fråga dig, och säg du mig:
Job SweKarlX 40:2  Gjorda dina länder som en man. Jag vill fråga dig, och säg du mig:
Job TagAngBi 40:2  Magmamatapang ba siya na makipagtalo sa Makapangyarihan sa lahat? Siyang nakikipagkatuwiranan sa Dios, ay sagutin niya ito.
Job ThaiKJV 40:2  “คนมักติจะโต้แย้งกับองค์ผู้ทรงมหิทธิฤทธิ์หรือ เขาผู้โต้แย้งกับพระเจ้า ขอให้เขาตอบหน่อยเถอะ”
Job TpiKJPB 40:2  Ating em husat i tok pait strong wantaim Man i Gat Olgeta Strong i ken skulim Em? Em husat i stretim God, larim em bekim tok long dispela.
Job TurNTB 40:2  “Her Şeye Gücü Yeten'le çatışan O'nu yola getirebilir mi? Tanrı'yı suçlayan yanıtlasın.”
Job UkrOgien 40:2  „Чи буде ставати на прю з Всемогутнім огу́дник? Хто сперечається з Богом, хай на це відповість!“
Job UrduGeo 40:2  ”کیا ملامت کرنے والا عدالت میں قادرِ مطلق سے جھگڑنا چاہتا ہے؟ اللہ کی سرزنش کرنے والا اُسے جواب دے!“
Job UrduGeoD 40:2  “क्या मलामत करनेवाला अदालत में क़ादिरे-मुतलक़ से झगड़ना चाहता है? अल्लाह की सरज़निश करनेवाला उसे जवाब दे!”
Job UrduGeoR 40:2  “Kyā malāmat karne wālā adālat meṅ Qādir-e-mutlaq se jhagaṛnā chāhtā hai? Allāh kī sarzanish karne wālā use jawāb de!”
Job VieLCCMN 40:2  Hỏi rằng kẻ tranh luận với Đấng Toàn Năng, có gì để chỉ trích, và kẻ kêu trách Thiên Chúa, có gì để trả lời ?
Job Viet 40:2  (39:35) Kẻ bắt bẻ Ðấng Toàn năng há sẽ tranh luận cùng Ngài sao? Kẻ cãi luận cùng Ðức Chúa Trời, hãy đáp điều đó đi!
Job VietNVB 40:2  Kẻ đáng bị sửa trị dám kiện tụng Đấng Toàn Năng sao?Kẻ nào dám tranh luận với Đức Chúa Trời, hãy đáp lời đi!
Job WLC 40:2  הֲ֭רֹב עִם־שַׁדַּ֣י יִסּ֑וֹר מוֹכִ֖יחַ אֱל֣וֹהַּ יַעֲנֶֽנָּה׃
Job WelBeibl 40:2  “Ydy'r un sy'n dadlau gyda'r Hollalluog am ddal i'w gywiro? Beth am i ti sy'n beirniadu Duw roi ateb i mi!”
Job Wycliffe 40:2  and seide, Girde thou as a man thi leendis, and Y schal axe thee, and schewe thou to me.