Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
JOB
Prev Next
Job RWebster 40:5  Once have I spoken; but I will not answer: yea, twice; but I will proceed no further.
Job NHEBJE 40:5  I have spoken once, and I will not answer; Yes, twice, but I will proceed no further."
Job ABP 40:5  Once I have spoken, but for a second time I will not proceed.
Job NHEBME 40:5  I have spoken once, and I will not answer; Yes, twice, but I will proceed no further."
Job Rotherha 40:5  Once, have I spoken, but I will not proceed, yea twice, but I will not add.
Job LEB 40:5  Once I have spoken, and I will not answer; even twice, but I will not proceed.”
Job RNKJV 40:5  Once have I spoken; but I will not answer: yea, twice; but I will proceed no further.
Job Jubilee2 40:5  Once I have spoken; but I will not answer; even twice, but I will proceed no further.
Job Webster 40:5  Once have I spoken; but I will not answer: yes, twice; but I will proceed no further.
Job Darby 40:5  Once have I spoken, and I will not answer; yea twice, but I will proceed no further.
Job ASV 40:5  Once have I spoken, and I will not answer; Yea, twice, but I will proceed no further.
Job LITV 40:5  Once I have spoken, but I will not answer; yea, twice, but I will go no further.
Job Geneva15 40:5  Decke thy selfe now with maiestie and excellencie, and aray thy selfe with beautie and glory.
Job CPDV 40:5  Envelop yourself with splendor, and raise yourself up on high, and be glorious, and put on splendid garments.
Job BBE 40:5  I have said once, and even twice, what was in my mind, but I will not do so again.
Job DRC 40:5  Clothe thyself with beauty, and set thyself up on high, and be glorious, and put on goodly garments.
Job GodsWord 40:5  I spoke once, but I can't answer-- twice, but not again."
Job JPS 40:5  Once have I spoken, but I will not answer again; yea, twice, but I will proceed no further.
Job KJVPCE 40:5  Once have I spoken; but I will not answer: yea, twice; but I will proceed no further.
Job NETfree 40:5  I have spoken once, but I cannot answer; twice, but I will say no more."
Job AB 40:5  (39:35) I have spoken once, but I will not do so a second time.
Job AFV2020 40:5  Once I have spoken; but I will not answer; yea, twice, but I will proceed no further."
Job NHEB 40:5  I have spoken once, and I will not answer; Yes, twice, but I will proceed no further."
Job NETtext 40:5  I have spoken once, but I cannot answer; twice, but I will say no more."
Job UKJV 40:5  Once have I spoken; but I will not answer: yea, twice; but I will proceed no further.
Job Noyes 40:5  Once have I spoken, but I will not speak again; Yea, twice, but I will say no more.
Job KJV 40:5  Once have I spoken; but I will not answer: yea, twice; but I will proceed no further.
Job KJVA 40:5  Once have I spoken; but I will not answer: yea, twice; but I will proceed no further.
Job AKJV 40:5  Once have I spoken; but I will not answer: yes, twice; but I will proceed no further.
Job RLT 40:5  Once have I spoken; but I will not answer: yea, twice; but I will proceed no further.
Job MKJV 40:5  Once I have spoken; but I will not answer; yea, twice, but I will go no further.
Job YLT 40:5  Once I have spoken, and I answer not, And twice, and I add not.
Job ACV 40:5  I have spoken once, and I will not answer, yes, twice, but I will proceed no further.
Job VulgSist 40:5  Circumda tibi decorem, et in sublime erigere, et esto gloriosus, et speciosis induere vestibus.
Job VulgCont 40:5  Circumda tibi decorem, et in sublime erigere, et esto gloriosus, et speciosis induere vestibus.
Job Vulgate 40:5  circumda tibi decorem et in sublime erigere et esto gloriosus et speciosis induere vestibus
Job VulgHetz 40:5  Circumda tibi decorem, et in sublime erigere, et esto gloriosus, et speciosis induere vestibus.
Job VulgClem 40:5  Circumda tibi decorem, et in sublime erigere, et esto gloriosus, et speciosis induere vestibus.
Job CzeBKR 40:5  Jednou jsem mluvil, ale nebudu již odmlouvati, nýbrž i podruhé, ale nebudu více přidávati.
Job CzeB21 40:5  Mluvil jsem jednou nebo i dvakrát. Nemám co odpovědět ani dodávat.“
Job CzeCEP 40:5  Jednou jsem už promluvil a nevím co odpovědět, ba i podruhé, ale nemohu pokračovat.“
Job CzeCSP 40:5  Promluvil jsem jednou a již odpovídat nebudu, i podruhé, ale vícekrát ne.
Job PorBLivr 40:5  Uma vez falei, porém não responderei; até duas vezes, porém não prosseguirei.
Job Mg1865 40:5  Efa niteny indray mandeha aho, ka tsy hamaly intsony; Eny, indroa aza, fa tsy hanampy teny intsony aho.
Job FinPR 40:5  {39:38} kerran minä olen puhunut, enkä enää mitään virka, kahdesti, enkä enää sitä tee."
Job FinRK 40:5  Kerran olen puhunut, enää en virka mitään. Kahdestikin puhuin, enää en sitä tee.”
Job ChiSB 40:5  我說過一次,再不敢重複;我再說一次:我不敢再說什麼! 」
Job ChiUns 40:5  我说了一次,再不回答;说了两次,就不再说。
Job BulVeren 40:5  Веднъж говорих, и да отговарям няма; и два пъти, но няма да прибавя.
Job AraSVD 40:5  مَرَّةً تَكَلَّمْتُ فَلَا أُجِيبُ، وَمَرَّتَيْنِ فَلَا أَزِيدُ».
Job Esperant 40:5  Unu fojon mi parolis, kaj mi ne respondos; Tion mi ne faros duan fojon.
Job ThaiKJV 40:5  ข้าพระองค์ได้กราบทูลครั้งหนึ่งแล้ว และจะไม่กราบทูลอีก สองครั้งแล้ว แต่ข้าพระองค์จะไม่ทูลต่อไป”
Job OSHB 40:5  אַחַ֣ת דִּ֭בַּרְתִּי וְלֹ֣א אֶֽעֱנֶ֑ה וּ֝שְׁתַּ֗יִם וְלֹ֣א אוֹסִֽיף׃ פ
Job BurJudso 40:5  တကြိမ်ပြောမိပါပြီ။ တဖန်မပြောဝံ့ပါ။ နှစ်ကြိမ်တိုင်အောင် ပြောမိပါပြီ။ သို့ရာတွင် ထပ်၍မပြောဝံ့ပါဟု ထာဝရဘုရားအား ပြန်၍ လျှောက်လေ၏။
Job FarTPV 40:5  زیرا من حرفهای خود را زده‌ام و بار دیگر تکرار نمی‌کنم.
Job UrduGeoR 40:5  Ek bār maiṅ ne bāt kī aur is ke bād mazīd ek dafā, lekin ab se maiṅ jawāb meṅ kuchh nahīṅ kahūṅgā.”
Job SweFolk 40:5  Pryd dig då med storhet och härlighet, klä dig i ära och majestät.
Job GerSch 40:5  Ich habe einmal geredet und kann es nicht verantworten, und zum zweitenmal will ich es nicht mehr tun!
Job TagAngBi 40:5  Minsan ay nagsalita ako, at hindi ako sasagot: Oo, makalawa, nguni't hindi ako magpapatuloy.
Job FinSTLK2 40:5  Kerran olen puhunut, enkä enää lausu mitään, kahdestikin, enkä enää sitä tee."
Job Dari 40:5  زیرا من حرفهای خود را زده ام و بار دیگر تکرار نمی کنم.»
Job SomKQA 40:5  Mar baan hadlay, jawaab dambena u noqon maayo, Laba jeer oo qudha ayaan hadlay, laakiinse hadda ka dib sii wadi maayo.
Job NorSMB 40:5  Pryd deg med høgd og herredom, klæd deg i glans og herlegdom,
Job Alb 40:5  Kam folur një herë, por nuk do të flas më; po, dy herë, por nuk do të shtoj asgjë".
Job KorHKJV 40:5  내가 한 번 말하였사오나 응답하지 아니하겠나이다. 참으로 두 번 말하였사오나 더 계속하지 아니하겠나이다, 하더라.
Job SrKDIjek 40:5  Окити се сада чашћу и величанством, у славу и красоту обуци се.
Job Wycliffe 40:5  and be thou reisid an hiy, and be thou gloriouse, and be thou clothid `in faire clothis.
Job Mal1910 40:5  ഒരുവട്ടം ഞാൻ സംസാരിച്ചു; ഇനി ഉത്തരം പറകയില്ല. രണ്ടുവട്ടം ഞാൻ ഉരചെയ്തു; ഇനി മിണ്ടുകയില്ല.
Job KorRV 40:5  내가 한두 번 말하였사온즉 다시는 더하지도 아니하겠고 대답지도 아니하겠나이다
Job Azeri 40:5  بئر دفه دانيشديم، داها جاوابيم يوخدور، آرتيق ائکئنجي دفه نه دانيشيم."
Job SweKarlX 40:5  Bepryd dig med härlighet, och upphäf dig; kläd dig med lof och äro.
Job KLV 40:5  jIH ghaj jatlhpu' once, je jIH DichDaq ghobe' jang; HIja', twice, 'ach jIH DichDaq proceed ghobe' further.”
Job ItaDio 40:5  (H39-38) Io ho parlato una volta, ma non replicherò più; Anzi due, ma non continuerò più.
Job RusSynod 40:5  Укрась же себя величием и славою, облекись в блеск и великолепие;
Job CSlEliza 40:5  Приими же высоту и силу, в славу же и в честь облецыся:
Job ABPGRK 40:5  άπαξ λελάληκα επι δε τω δευτέρω ου προσθήσω
Job FreBBB 40:5  J'ai parlé une fois, et je ne répliquerai plus, Deux fois, et je ne continuerai pas.
Job LinVB 40:5  Nalobaki mbala yoko, ekoki bongo ; mbala ibale… nakomeka koloba lisusu te. »
Job HunIMIT 40:5  egyet szóltam – nem felelhetek, kettőt, de nem teszem többé.
Job ChiUnL 40:5  我言之、一而再、不復答之、不復贅矣、
Job VietNVB 40:5  Con đã lỡ phát biểu một hai lần rồi,Nay xin thôi, không dám nói thêm.
Job LXX 40:5  ἅπαξ λελάληκα ἐπὶ δὲ τῷ δευτέρῳ οὐ προσθήσω
Job CebPinad 40:5  Sa nakausa nga ako magsulti, ug dili na ako motubag; Oo, sa nakaduha, apan dili na ako mopadayon.
Job RomCor 40:5  Am vorbit o dată, şi nu voi mai răspunde; de două ori, şi nu voi mai adăuga nimic.”
Job Pohnpeia 40:5  Ei pato me laudsang me konehng.
Job HunUj 40:5  Egyszer beszéltem, de ezután nem szólok, vagy ha kétszer: többé nem teszem.
Job GerZurch 40:5  Schmücke dich doch mit Majestät und Hoheit, / umkleide dich mit Herrlichkeit und Pracht! /
Job PorAR 40:5  Uma vez tenho falado, e não replicarei; ou ainda duas vezes, porém não prosseguirei.
Job DutSVVA 40:5  [039:38] Eenmaal heb ik gesproken, maar zal niet antwoorden; of tweemaal, maar zal niet voortvaren.
Job FarOPV 40:5  یک مرتبه گفتم و تکرار نخواهم کرد. بلکه دو مرتبه و نخواهم افزود.»
Job Ndebele 40:5  Ngikhulumile kanye, kodwa kangiyikuphendula; kumbe kabili, kodwa kangiyikuqhubeka.
Job PorBLivr 40:5  Uma vez falei, porém não responderei; até duas vezes, porém não prosseguirei.
Job Norsk 40:5  En gang har jeg talt, men jeg tar ikke mere til orde - ja to ganger, men jeg gjør det ikke mere.
Job SloChras 40:5  Enkrat sem govoril, pa nočem izpregovoriti več, da, dvakrat, a ne bom zopet.
Job Northern 40:5  Bir dəfə danışdım, daha cavabım yoxdur, Artıq ikinci dəfə nə danışım».
Job GerElb19 40:5  (H39:35) Einmal habe ich geredet, und ich will nicht mehr antworten, und zweimal, und ich will es nicht mehr tun.
Job LvGluck8 40:5  Es reiz esmu runājis, bet vairs neatbildēšu; un otru reiz, bet vairs to nedarīšu.
Job PorAlmei 40:5  Já uma vez tenho fallado, porém mais não responderei: ou ainda duas vezes, porém não proseguirei.
Job ChiUn 40:5  我說了一次,再不回答;說了兩次,就不再說。
Job SweKarlX 40:5  Bepryd dig med härlighet, och upphäf dig; kläd dig med lof och äro.
Job FreKhan 40:5  J’Ai parlé une fois… je ne prendrai plus la parole; deux fois… je ne dirai plus rien.
Job FrePGR 40:5  J'ai parlé une fois, je ne répondrai pas, une seconde fois, et je ne le ferai plus.
Job PorCap 40:5  falei uma vez, oxalá não tivesse falado; não vou falar duas vezes, nem acrescentarei mais nada.»
Job JapKougo 40:5  わたしはすでに一度言いました、また言いません、すでに二度言いました、重ねて申しません」。
Job GerTextb 40:5  Einmal habe ich geredet und werde es nicht wiederholen - ein zweites Mal, und werde es nicht wieder thun!
Job Kapingam 40:5  Au gu-helekai e-logo i agu helekai belee helekai-ai.”
Job SpaPlate 40:5  Adórnate de alteza y majestad, y revístete de gloria y grandeza.
Job WLC 40:5  אַחַ֣ת דִּ֭בַּרְתִּי וְלֹ֣א אֶֽעֱנֶ֑ה וּ֝שְׁתַּ֗יִם וְלֹ֣א אוֹסִֽיף׃
Job LtKBB 40:5  Kartą kalbėjau, bet daugiau nebekalbėsiu ir nebeatsakysiu“.
Job Bela 40:5  Упрыгож сябе велічнасьцю і славаю, апраніся ў бляск і велікапышнасьць;
Job GerBoLut 40:5  Ich habe einmal geredet, darum will ich nicht mehr antworten; hernach will ich's nicht mehr tun.
Job FinPR92 40:5  Kerran minä olen puhunut, enää en sitä tee. Tein sen vielä toisenkin kerran, mutta nyt pysyn vaiti.
Job SpaRV186 40:5  Una vez hablé, y no responderé; y dos veces; mas no tornaré a hablar.
Job NlCanisi 40:5  Tooi u dan eens met grootheid en luister, Bekleed u met glorie en majesteit!
Job GerNeUe 40:5  Einmal habe ich geredet, ich wiederhole es nicht, / zweimal, und ich tu es nicht wieder."
Job UrduGeo 40:5  ایک بار مَیں نے بات کی اور اِس کے بعد مزید ایک دفعہ، لیکن اب سے مَیں جواب میں کچھ نہیں کہوں گا۔“
Job AraNAV 40:5  لَقَدْ تَكَلَّمْتُ مَرَّةً وَلَنْ أُجِيبَ، وَمَرَّتَيْنِ وَلَنْ أُضِيفَ».
Job ChiNCVs 40:5  这说了一次,不再回答;说了二次就不再说。”
Job ItaRive 40:5  Ho parlato una volta, ma non riprenderò la parola, due volte… ma non lo farò più".
Job Afr1953 40:5  Versier jou tog met heerlikheid en hoogheid, en beklee jou met majesteit en glorie!
Job RusSynod 40:5  Укрась же себя величием и славой, облекись в блеск и великолепие;
Job UrduGeoD 40:5  एक बार मैंने बात की और इसके बाद मज़ीद एक दफ़ा, लेकिन अब से मैं जवाब में कुछ नहीं कहूँगा।”
Job TurNTB 40:5  Bir kez konuştum, yanıt almadım, İkinci kez konuşamam artık.”
Job DutSVV 40:5  Eenmaal heb ik gesproken, maar zal niet antwoorden; of tweemaal, maar zal niet voortvaren.
Job HunKNB 40:5  Egyszer szóltam, bár azt is elhagytam volna! Meg másodszor, de nem teszem többé!«
Job Maori 40:5  Kua kotahi taku koreotanga, a e kore ahau e whakahoki kupu atu; a tuarua rawa, otira kahore atu aku.
Job HunKar 40:5  Ékesítsd csak fel magadat fénynyel és méltósággal, ruházd fel magadat dicsőséggel és fenséggel!
Job Viet 40:5  (39:38) Tôi đã nói một lần, song sẽ chẳng còn đáp lại; Phải, tôi đã nói hai lần, nhưng không nói thêm gì nữa.
Job Kekchi 40:5  Nabal xinye, abanan anakcuan incˈaˈ chic tina̱tinak, chan.
Job Swe1917 40:5  Pryd dig då med ära och höghet, kläd dig i majestät och härlighet.
Job CroSaric 40:5  Riječ rekoh - neću više započeti; rekoh dvije - al' neću nastaviti."
Job VieLCCMN 40:5  Đã nói một lần rồi, con không lặp lại nữa, có nói lần thứ hai, cũng chẳng thêm được gì !
Job FreBDM17 40:5  Pare-toi donc de magnificence et de grandeur ; et revêts-toi de majesté et de gloire.
Job FreLXX 40:5  J'ai parlé une fois ; je me garderai bien de parler encore.
Job Aleppo 40:5    אחת דברתי ולא אענה    ושתים ולא אוסיף
Job MapM 40:5  אַחַ֣ת דִּ֭בַּרְתִּי וְלֹ֣א אֶעֱנֶ֑ה וּ֝שְׁתַּ֗יִם וְלֹ֣א אוֹסִֽיף׃
Job HebModer 40:5  אחת דברתי ולא אענה ושתים ולא אוסיף׃
Job Kaz 40:5  Ендеше ұлылық, даңқпен әшекейленіп, салтанат, абыройға бөленші!
Job FreJND 40:5  J’ai parlé une fois, et je ne répondrai plus ; et deux fois, et je n’ajouterai rien.
Job GerGruen 40:5  Einmal hab ich geredet; ich widerspreche nimmer. Ein zweitesmal tu ich's nicht wieder."
Job SloKJV 40:5  Enkrat sem govoril, toda ne bom odgovoril. Da, dvakrat, vendar ne bom nadaljeval.“
Job Haitian 40:5  Mwen pale twòp deja. Mwen pa gen anyen pou m' di ankò.
Job FinBibli 40:5  (H 39:38) Minä olen kerran puhunut, en minä enempää vastaa, enkä toiste sitä enää tee.
Job SpaRV 40:5  Atavíate ahora de majestad y de alteza: y vístete de honra y de hermosura.
Job WelBeibl 40:5  Dw i wedi siarad gormod, ac alla i ddim ateb eto. Dw i am ddweud dim mwy.”
Job GerMenge 40:5  Einmal habe ich geredet, werde aber nichts mehr entgegnen; und noch ein zweites Mal habe ich es getan, doch niemals tue ich es wieder.«
Job GreVamva 40:5  άπαξ ελάλησα και δεν θέλω αποκριθή πλέον· μάλιστα, δίς· αλλά δεν θέλω επιπροσθέσει.
Job UkrOgien 40:5  Я раз говорив був, і вже не скажу́, а вдруге — і більш не дода́м“!
Job FreCramp 40:5  J'ai parlé une fois, je ne répliquerai pas ; deux fois, je n'ajouterai rien.
Job SrKDEkav 40:5  Окити се сада чашћу и величанством, у славу и красоту обуци се.
Job PolUGdan 40:5  Raz mówiłem i drugi, ale więcej nie odpowiem, niczego więcej nie dodam.
Job FreSegon 40:5  Orne-toi de magnificence et de grandeur, Revêts-toi de splendeur et de gloire!
Job SpaRV190 40:5  Atavíate ahora de majestad y de alteza: y vístete de honra y de hermosura.
Job HunRUF 40:5  Egyszer beszéltem, de ezután nem szólok, vagy ha kétszer is, többé már nem teszem.
Job DaOT1931 40:5  Smyk dig med Højhed og Storhed, klæd dig i Glans og Herlighed!
Job TpiKJPB 40:5  Wanpela taim mi bin toktok. Tasol mi bai i no inap bekim tok. Yes, tupela taim, tasol mi bai i no inap go moa.
Job DaOT1871 40:5  Pryd dig dog med Højhed og Herlighed, og ifør dig Ære og Pragt!
Job FreVulgG 40:5  Revêts-toi de magnificence (majesté), élève-toi bien haut ; sois glorieux et pare-toi de vêtements magnifiques.
Job PolGdans 40:5  Ozdóbże się teraz zacnością i dostojnością, a w chwałę i w ochędóstwo oblecz się.
Job JapBungo 40:5  われ已に一度言たり 復いはじ 已に再度せり 重ねて述じ
Job GerElb18 40:5  Schmücke dich doch mit Erhabenheit und Hoheit, und kleide dich in Pracht und Majestät!