Job
|
RWebster
|
40:6 |
Then the LORD answered Job out of the whirlwind, and said,
|
Job
|
NHEBJE
|
40:6 |
Then Jehovah answered Job out of the whirlwind,
|
Job
|
ABP
|
40:6 |
And again undertaking, the lord spoke to Job from out of the cloud, saying,
|
Job
|
NHEBME
|
40:6 |
Then the Lord answered Job out of the whirlwind,
|
Job
|
Rotherha
|
40:6 |
So then Yahweh responded to Job, out of a storm, and said:—
|
Job
|
LEB
|
40:6 |
Then Yahweh answered Job from the storm, and he said,
|
Job
|
RNKJV
|
40:6 |
Then answered יהוה unto Job out of the whirlwind, and said,
|
Job
|
Jubilee2
|
40:6 |
Then the LORD answered Job out of the whirlwind and said,
|
Job
|
Webster
|
40:6 |
Then the LORD answered Job out of the whirlwind, and said,
|
Job
|
Darby
|
40:6 |
And Jehovah answered Job out of the whirlwind and said,
|
Job
|
ASV
|
40:6 |
Then Jehovah answered Job out of the whirlwind, and said,
|
Job
|
LITV
|
40:6 |
And Jehovah answered Job out of the tempest and said:
|
Job
|
Geneva15
|
40:6 |
Cast abroad the indignation of thy wrath, and beholde euery one that is proude, and abase him.
|
Job
|
CPDV
|
40:6 |
Scatter the arrogant with your wrath, and, when you see all the arrogant, humble them.
|
Job
|
BBE
|
40:6 |
Then the Lord made answer to Job out of the storm-wind, and said,
|
Job
|
DRC
|
40:6 |
Scatter the proud in thy indignation, and behold every arrogant man, and humble him.
|
Job
|
GodsWord
|
40:6 |
Then the LORD responded to Job out of a storm,
|
Job
|
JPS
|
40:6 |
Then HaShem answered Job out of the whirlwind, and said:
|
Job
|
KJVPCE
|
40:6 |
¶ Then answered the Lord unto Job out of the whirlwind, and said,
|
Job
|
NETfree
|
40:6 |
Then the LORD answered Job from the whirlwind:
|
Job
|
AB
|
40:6 |
(40:1) And the Lord yet again answered and spoke to Job out of the cloud, saying,
|
Job
|
AFV2020
|
40:6 |
And the LORD answered Job out of the whirlwind, and said,
|
Job
|
NHEB
|
40:6 |
Then the Lord answered Job out of the whirlwind,
|
Job
|
NETtext
|
40:6 |
Then the LORD answered Job from the whirlwind:
|
Job
|
UKJV
|
40:6 |
Then answered the LORD unto Job out of the whirlwind, and said,
|
Job
|
Noyes
|
40:6 |
Then spake Jehovah to Job out of the whirlwind, and said:
|
Job
|
KJV
|
40:6 |
Then answered the Lord unto Job out of the whirlwind, and said,
|
Job
|
KJVA
|
40:6 |
Then answered the Lord unto Job out of the whirlwind, and said,
|
Job
|
AKJV
|
40:6 |
Then answered the LORD to Job out of the whirlwind, and said,
|
Job
|
RLT
|
40:6 |
Then answered Yhwh unto Job out of the whirlwind, and said,
|
Job
|
MKJV
|
40:6 |
And the LORD answered Job out of the tempest, and said,
|
Job
|
YLT
|
40:6 |
And Jehovah answereth Job out of the whirlwind, and saith: --
|
Job
|
ACV
|
40:6 |
Then Jehovah answered Job out of the whirlwind, and said,
|
Job
|
PorBLivr
|
40:6 |
Então o SENHOR respondeu a Jó desde o redemoinho, dizendo:
|
Job
|
Mg1865
|
40:6 |
Dia namaly an’ i Joba teo amin’ ny tafio-drivotra Jehovah ka nanao hoe:
|
Job
|
FinPR
|
40:6 |
{40:1} Silloin Herra vastasi Jobille tuulispäästä ja sanoi:
|
Job
|
FinRK
|
40:6 |
Silloin Herra vastasi Jobille myrskyn keskeltä:
|
Job
|
ChiSB
|
40:6 |
上主由旋風中回答約伯說:
|
Job
|
ChiUns
|
40:6 |
于是,耶和华从旋风中回答约伯说:
|
Job
|
BulVeren
|
40:6 |
Тогава ГОСПОД отговори на Йов от бурята и каза:
|
Job
|
AraSVD
|
40:6 |
فَأَجَابَ ٱلرَّبُّ أَيُّوبَ مِنَ ٱلْعَاصِفَةِ فَقَالَ:
|
Job
|
Esperant
|
40:6 |
Kaj la Eternulo respondis al Ijob el la ventego, kaj diris:
|
Job
|
ThaiKJV
|
40:6 |
แล้วพระเยโฮวาห์ทรงตอบโยบออกมาจากลมหมุนว่า
|
Job
|
OSHB
|
40:6 |
וַיַּֽעַן־יְהוָ֣ה אֶת־אִ֭יּוֹב מנ סערה וַיֹּאמַֽר׃
|
Job
|
BurJudso
|
40:6 |
တဖန်ထာဝရဘုရားသည် မိုဃ်းသက်မုန်တိုင်း ထဲက ယောဘအား မိန့်တော်မူသည်ကား၊
|
Job
|
FarTPV
|
40:6 |
آنگاه خداوند از میان گِردباد به ایّوب چنین جواب داد: خداوند
|
Job
|
UrduGeoR
|
40:6 |
Tab Allāh tūfān meṅ se Ayyūb se hamkalām huā,
|
Job
|
SweFolk
|
40:6 |
Ös ut din rasande vrede, ödmjuka alla högmodiga med en blick.
|
Job
|
GerSch
|
40:6 |
Und der HERR antwortete dem Hiob aus dem Wetter und sprach:
|
Job
|
TagAngBi
|
40:6 |
Nang magkagayo'y sumagot ang Panginoon kay Job mula sa ipoipo, at nagsabi,
|
Job
|
FinSTLK2
|
40:6 |
Herra vastasi Jobille myrskystä ja sanoi:
|
Job
|
Dari
|
40:6 |
آنگاه خداوند از میان گِردباد به ایوب چنین جواب داد:
|
Job
|
SomKQA
|
40:6 |
Markaasaa Rabbigu Ayuub uga dhex jawaabay dabaysha cirwareenta ah, oo wuxuu ku yidhi,
|
Job
|
NorSMB
|
40:6 |
Lat so din vreide strøyma fram, sjå kvar ein stolt og audmyk han!
|
Job
|
Alb
|
40:6 |
Atëherë Zoti iu përgjigj Jobit në mes të furtunës dhe i tha:
|
Job
|
KorHKJV
|
40:6 |
¶그때에 주께서 회오리바람 속에서 욥에게 응답하여 이르시되,
|
Job
|
SrKDIjek
|
40:6 |
Проспи јарост гњева својега, и погледај све поносите, и обори их.
|
Job
|
Wycliffe
|
40:6 |
Distrie thou proude men in thi woodnesse, and biholde thou, and make lowe ech bostere.
|
Job
|
Mal1910
|
40:6 |
അപ്പോൾ യഹോവ ചുഴലിക്കാറ്റിൽനിന്നു ഇയ്യോബിനോടു ഉത്തരം പറഞ്ഞതെന്തെന്നാൽ:
|
Job
|
KorRV
|
40:6 |
여호와께서 푹풍 가운데서 욥에게 말씀하여 가라사대
|
Job
|
Azeri
|
40:6 |
او زامان رب فيرلانان يِلئن ائچئندن اَيّوبا جاواب ورئب ددی:
|
Job
|
SweKarlX
|
40:6 |
Strö ut dins grymhets vrede; se uppå alla högmodiga, och böj dem;
|
Job
|
KLV
|
40:6 |
vaj joH'a' jangta' Job pa' vo' the whirlwind,
|
Job
|
ItaDio
|
40:6 |
(H40-1) E il Signore parlò di nuovo a Giobbe dal turbo, e disse:
|
Job
|
RusSynod
|
40:6 |
излей ярость гнева твоего, посмотри на все гордое и смири его;
|
Job
|
CSlEliza
|
40:6 |
пусти же Ангелы гневом и всякаго укорителя смири,
|
Job
|
ABPGRK
|
40:6 |
έτι δε υπολαβών ο κύριος είπε τω Ιωβ εκ του νέφους
|
Job
|
FreBBB
|
40:6 |
L'Eternel adressa la parole à Job du milieu du tourbillon, et dit :
|
Job
|
LinVB
|
40:6 |
Ut’o kati ya ekumbaki Yawe ayanoli Yob boye :
|
Job
|
HunIMIT
|
40:6 |
S felelt az Örökkévaló Jóbnak a viharból és mondta:
|
Job
|
ChiUnL
|
40:6 |
耶和華自旋風中、諭約伯曰、
|
Job
|
VietNVB
|
40:6 |
Sau đó, giữa cơn bão tố, CHÚA phán với Gióp:
|
Job
|
LXX
|
40:6 |
ἔτι δὲ ὑπολαβὼν ὁ κύριος εἶπεν τῷ Ιωβ ἐκ τοῦ νέφους
|
Job
|
CebPinad
|
40:6 |
Unya gikan sa alimpulos, si Jehova mitubag kang Job, ug miingon:
|
Job
|
RomCor
|
40:6 |
Domnul a răspuns lui Iov din mijlocul furtunii şi a zis:
|
Job
|
Pohnpeia
|
40:6 |
Eri, KAUN-O ahpw ketin pwurehng mahseniong Sohp sang nan melimelo, mahsanih, KAUN-O
|
Job
|
HunUj
|
40:6 |
Az Úr válaszolt Jóbnak a viharból, és mondta:
|
Job
|
GerZurch
|
40:6 |
Lass sich ergiessen die Fluten deines Zorns / und erniedrige jeden Stolzen mit deinem Blick! /
|
Job
|
PorAR
|
40:6 |
Então, do meio do redemoinho, o Senhor respondeu a Jó:
|
Job
|
DutSVVA
|
40:6 |
[040:1] En de Heere antwoordde Job uit een onweder, en zeide:
|
Job
|
FarOPV
|
40:6 |
پس خداوند ایوب را از گردباد خطاب کرد وگفت:
|
Job
|
Ndebele
|
40:6 |
INkosi yasimphendula uJobe isesivunguzaneni yathi:
|
Job
|
PorBLivr
|
40:6 |
Então o SENHOR respondeu a Jó desde o redemoinho, dizendo:
|
Job
|
Norsk
|
40:6 |
Og Herren svarte Job ut av stormen og sa:
|
Job
|
SloChras
|
40:6 |
Tedaj odgovori Gospod Jobu iz viharja in reče:
|
Job
|
Northern
|
40:6 |
Rəbb qasırğanın içindən Əyyuba cavab verdi:
|
Job
|
GerElb19
|
40:6 |
(H40:1) Und Jehova antwortete Hiob aus dem Sturme und sprach:
|
Job
|
LvGluck8
|
40:6 |
Un Tas Kungs atbildēja Ījabam no vētras un sacīja:
|
Job
|
PorAlmei
|
40:6 |
Então o Senhor respondeu a Job desde a tempestade, e disse:
|
Job
|
ChiUn
|
40:6 |
於是,耶和華從旋風中回答約伯說:
|
Job
|
SweKarlX
|
40:6 |
Strö ut dins grymhets vrede; se uppå alla högmodiga, och böj dem;
|
Job
|
FreKhan
|
40:6 |
Alors l’Eternel répondit à Job du sein de la tempête et dit:
|
Job
|
FrePGR
|
40:6 |
Et l'Éternel répondit à Job du milieu de la tempête et dit :
|
Job
|
PorCap
|
40:6 |
*Então, o Senhor respondeu a Job, do seio da tempestade, e disse:
|
Job
|
JapKougo
|
40:6 |
主はまたつむじ風の中からヨブに答えられた、
|
Job
|
GerTextb
|
40:6 |
Dann antwortete Jahwe Hiob aus Wettersturm und sprach:
|
Job
|
Kapingam
|
40:6 |
Dimaadua ga-leelee-mai i-lodo di madangi maaloo gi Job labelaa, boloo,
|
Job
|
SpaPlate
|
40:6 |
Derrama los torrentes de tu ira; mira a todo orgulloso y humíllalo.
|
Job
|
WLC
|
40:6 |
וַיַּֽעַן־יְהוָ֣ה אֶת־אִ֭יּוֹב מנ סערה מִ֥ן ׀ סְעָרָ֗ה וַיֹּאמַֽר׃
|
Job
|
LtKBB
|
40:6 |
Tuomet Viešpats kalbėjo Jobui iš audros:
|
Job
|
Bela
|
40:6 |
вылі лютасьць гневу твайго, паглядзі на ўсё ганарлівае і ўпакоры яго;
|
Job
|
GerBoLut
|
40:6 |
Und der HERR antwortete Hiob aus einem Wetter und sprach:
|
Job
|
FinPR92
|
40:6 |
Nyt Herra vastasi Jobille. Myrskyn keskeltä hän puhui:
|
Job
|
SpaRV186
|
40:6 |
Y respondió Jehová a Job desde la oscuridad, y dijo:
|
Job
|
NlCanisi
|
40:6 |
Stort eens uw toorn in stromen uit, En verneder, wat trots is, met uw blik;
|
Job
|
GerNeUe
|
40:6 |
Jahwe antwortete Hiob aus dem Sturm und sagte:
|
Job
|
UrduGeo
|
40:6 |
تب اللہ طوفان میں سے ایوب سے ہم کلام ہوا،
|
Job
|
AraNAV
|
40:6 |
حِينَئِذٍ أَجَابَ الرَّبُّ أَيُّوبَ مِنَ الْعَاصِفَةِ:
|
Job
|
ChiNCVs
|
40:6 |
于是耶和华从旋风中回答约伯说:
|
Job
|
ItaRive
|
40:6 |
L’Eterno allora rispose a Giobbe dal seno della tempesta, e disse:
|
Job
|
Afr1953
|
40:6 |
Giet jou toorn in strome uit; en kyk na alles wat hoog is, en verneder dit.
|
Job
|
RusSynod
|
40:6 |
излей ярость гнева твоего, посмотри на все гордое и смири его;
|
Job
|
UrduGeoD
|
40:6 |
तब अल्लाह तूफ़ान में से अय्यूब से हमकलाम हुआ,
|
Job
|
TurNTB
|
40:6 |
RAB kasırganın içinden Eyüp'ü şöyle yanıtladı:
|
Job
|
DutSVV
|
40:6 |
En de HEERE antwoordde Job uit een onweder, en zeide:
|
Job
|
HunKNB
|
40:6 |
És felelt az Úr Jóbnak a fergetegből és mondta:
|
Job
|
Maori
|
40:6 |
Katahi ka whakahokia mai e Ihowa ki a Hopa i roto i te tukauati, ka mea,
|
Job
|
HunKar
|
40:6 |
Öntsd ki haragodnak tüzét, és láss meg minden kevélyt és alázd meg őket!
|
Job
|
Viet
|
40:6 |
(40:1) Từ giữa trận gió trốt, Ðức Giê-hô-va đáp cùng Gióp, mà rằng:
|
Job
|
Kekchi
|
40:6 |
Ut li Ka̱cuaˈ quia̱tinac cuiˈchic chak saˈ li cak-sut-ikˈ ut quixye re:
|
Job
|
Swe1917
|
40:6 |
Gjut ut din vredes förgrymmelse, ödmjuka med en blick allt vad högt är.
|
Job
|
CroSaric
|
40:6 |
Nato Jahve odgovori Jobu iz oluje i reče:
|
Job
|
VieLCCMN
|
40:6 |
Bấy giờ, giữa cơn bão táp, ĐỨC CHÚA lên tiếng trả lời ông Gióp :
|
Job
|
FreBDM17
|
40:6 |
Répands les fureurs de ta colère, d’un regard humilie tous les orgueilleux ;
|
Job
|
FreLXX
|
40:6 |
Et le Seigneur, continuant, dit à Job, à travers la nuée :
|
Job
|
Aleppo
|
40:6 |
ויען-יהוה את-איוב מנסערה (מן סערה) ויאמר
|
Job
|
MapM
|
40:6 |
וַיַּעַן־יְהֹוָ֣ה אֶת־אִ֭יּוֹב מנסערה מִ֥ן ׀ סְעָרָ֗ה וַיֹּאמַֽר׃
|
Job
|
HebModer
|
40:6 |
ויען יהוה את איוב מן סערה ויאמר׃
|
Job
|
Kaz
|
40:6 |
Қаһарыңды төгіп, тәкаппар атаулыға көз салып, оларды жуасытып көр.
|
Job
|
FreJND
|
40:6 |
✽ Et l’Éternel répondit à Job du milieu du tourbillon et dit :
|
Job
|
GerGruen
|
40:6 |
Der Herr erwiderte dem Job nach diesem Wettersturm und sprach:
|
Job
|
SloKJV
|
40:6 |
Potem je Gospod iz vrtinčastega vetra odgovoril Jobu in rekel:
|
Job
|
Haitian
|
40:6 |
Seyè a rete nan van tanpèt la, li pale ak Jòb ankò. Li di l':
|
Job
|
FinBibli
|
40:6 |
(H 40:1) Ja Herra vastasi Jobia tuulispäästä ja sanoi:
|
Job
|
SpaRV
|
40:6 |
Esparce furores de tu ira: y mira á todo soberbio, y abátelo.
|
Job
|
WelBeibl
|
40:6 |
Yna dyma'r ARGLWYDD yn ateb Job o'r storm ac yn dweud:
|
Job
|
GerMenge
|
40:6 |
Weiter antwortete der HERR dem Hiob aus dem Wettersturm heraus folgendermaßen:
|
Job
|
GreVamva
|
40:6 |
Τότε απεκρίθη ο Κύριος προς τον Ιώβ εκ του ανεμοστροβίλου και είπε·
|
Job
|
UkrOgien
|
40:6 |
І відповів Господь Йову із бурі й сказав:
|
Job
|
FreCramp
|
40:6 |
Yahweh parla encore à Job du sein de la tempête et dit :
|
Job
|
SrKDEkav
|
40:6 |
Проспи јарост гнева свог, и погледај све поносите, и обори их.
|
Job
|
PolUGdan
|
40:6 |
Nadto Pan odpowiedział Hiobowi spośród wichru:
|
Job
|
FreSegon
|
40:6 |
Répands les flots de ta colère, Et d'un regard abaisse les hautains!
|
Job
|
SpaRV190
|
40:6 |
Esparce furores de tu ira: y mira á todo soberbio, y abátelo.
|
Job
|
HunRUF
|
40:6 |
De tovább beszélt a viharból Jóbhoz az Úr, és ezt mondta:
|
Job
|
DaOT1931
|
40:6 |
Udgyd din Vredes Strømme, slaa de stolte ned med et Blik,
|
Job
|
TpiKJPB
|
40:6 |
¶ Nau BIKPELA i bekim Jop i kam ausait long raunwin, na tok,
|
Job
|
DaOT1871
|
40:6 |
Udgyd din overstrømmende Vrede, og se til hver en hovmodig, og ydmyg ham!
|
Job
|
FreVulgG
|
40:6 |
Dissipe les superbes dans ta fureur, et d’un regard humilie tout insolent (arrogant).
|
Job
|
PolGdans
|
40:6 |
Rozpostrzyj popędliwość gniewu twego, a patrz na każdego pysznego, i poniż go.
|
Job
|
JapBungo
|
40:6 |
是に於てヱホバまた大風の中よりヨブに應へて言たまはく
|
Job
|
GerElb18
|
40:6 |
Gieße aus die Ausbrüche deines Zornes, und sieh an alles Hoffärtige und erniedrige es!
|