Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
JOB
Prev Next
Job AB 40:8  (40:3) Do not set aside My judgment: and do you think that I have dealt with you in any other way, than that you might appear to be righteous?
Job ABP 40:8  Or should you undo my judgment? And do you imagine me otherwise executing things with you? or that you should appear just?
Job ACV 40:8  Will thou even annul my judgment? Will thou condemn me, that thou may be justified?
Job AFV2020 40:8  Will you even annul My judgment? Will you condemn Me so that you may be righteous?
Job AKJV 40:8  Will you also cancel my judgment? will you condemn me, that you may be righteous?
Job ASV 40:8  Wilt thou even annul my judgment? Wilt thou condemn me, that thou mayest be justified?
Job BBE 40:8  Will you even make my right of no value? will you say that I am wrong in order to make clear that you are right?
Job CPDV 40:8  Hide them in the dust together and plunge their faces into the pit.
Job DRC 40:8  Hide them in the dust together, and plunge their faces into the pit.
Job Darby 40:8  Wilt thou also annul my judgment? wilt thou condemn me that thou mayest be righteous?
Job Geneva15 40:8  Hide them in the dust together, and binde their faces in a secret place.
Job GodsWord 40:8  "Would you undo my justice? Would you condemn me so that you can be righteous?
Job JPS 40:8  Wilt thou even make void My judgment? Wilt thou condemn Me, that thou mayest be justified?
Job Jubilee2 40:8  Wilt thou disannul my judgment? Wilt thou condemn me, that thou may be justified?
Job KJV 40:8  Wilt thou also disannul my judgment? wilt thou condemn me, that thou mayest be righteous?
Job KJVA 40:8  Wilt thou also disannul my judgment? wilt thou condemn me, that thou mayest be righteous?
Job KJVPCE 40:8  Wilt thou also disannul my judgment? wilt thou condemn me, that thou mayest be righteous?
Job LEB 40:8  “Indeed, would you annul my justice? Would you condemn me, so that you might be righteous?
Job LITV 40:8  Will you also set aside My judgment; will you condemn Me so that you may be justified?
Job MKJV 40:8  Will you also set aside My judgment? Will you condemn Me so that you may be justified?
Job NETfree 40:8  Would you indeed annul my justice? Would you declare me guilty so that you might be right?
Job NETtext 40:8  Would you indeed annul my justice? Would you declare me guilty so that you might be right?
Job NHEB 40:8  Will you even annul my judgment? Will you condemn me, that you may be justified?
Job NHEBJE 40:8  Will you even annul my judgment? Will you condemn me, that you may be justified?
Job NHEBME 40:8  Will you even annul my judgment? Will you condemn me, that you may be justified?
Job Noyes 40:8  Wilt thou even disannul my right? Wilt thou condemn me, that thou mayst be righteous?
Job RLT 40:8  Wilt thou also disannul my judgment? wilt thou condemn me, that thou mayest be righteous?
Job RNKJV 40:8  Wilt thou also disannul my judgment? wilt thou condemn me, that thou mayest be righteous?
Job RWebster 40:8  Wilt thou also settest aside my judgment? wilt thou condemn me, that thou mayest be righteous?
Job Rotherha 40:8  Wilt thou even frustrate my justice? Wilt thou condemn me, that thou mayest appear right?
Job UKJV 40:8  Will you also nullify my judgment? will you condemn me, that you may be righteous?
Job Webster 40:8  Wilt thou also disannul my judgment? wilt thou condemn me, that thou mayest be righteous?
Job YLT 40:8  Dost thou also make void My judgment? Dost thou condemn Me, That thou mayest be righteous?
Job VulgClem 40:8  Absconde eos in pulvere simul, et facies eorum demerge in foveam.
Job VulgCont 40:8  Absconde eos in pulvere simul, et facies eorum demerge in foveam:
Job VulgHetz 40:8  Absconde eos in pulvere simul, et facies eorum demerge in foveam:
Job VulgSist 40:8  Absconde eos in pulvere simul, et facies eorum demerge in foveam:
Job Vulgate 40:8  absconde eos in pulvere simul et facies eorum demerge in foveam
Job CzeB21 40:8  Chceš snad mou spravedlnost zpochybnit? Chceš mě odsoudit, abys byl bez viny?
Job CzeBKR 40:8  Zdaliž pak i soud můj zrušiti chceš? Což mne odsoudíš, jen abys se sám ospravedlnil?
Job CzeCEP 40:8  Chceš vskutku rušit můj soud, prohlásit mě za svévolníka a sám zůstat spravedlivý?
Job CzeCSP 40:8  Chceš snad zrušit i můj soud, prohlásit mě vinným, a tak se ospravedlnit?
Job ABPGRK 40:8  η αποποίη μου το κρίμα οίει δε με άλλως σοι κεχρηματικέναι η ίνα αναφανής δίκαιος
Job Afr1953 40:8  Begrawe hulle almal saam in die stof; sluit hulle aangesigte in 'n verborge plek weg.
Job Alb 40:8  A dëshiron pikërisht të anulosh gjykimin tim, të më dënosh mua për të justifikuar vetveten?
Job Aleppo 40:8    האף תפר משפטי    תרשיעני למען תצדק
Job AraNAV 40:8  أَتَشُكُّ فِي قَضَائِي أَوْ تَسْتَذْنِبُنِي لِتُبَرِّرَ نَفْسَكَ؟
Job AraSVD 40:8  لَعَلَّكَ تُنَاقِضُ حُكْمِي، تَسْتَذْنِبُنِي لِكَيْ تَتَبَرَّرَ أَنْتَ؟
Job Azeri 40:8  آيا عدالتئمي هچ ساياجاقسان؟ منی محکوم اده جکسن کي، اؤزونو حاقلي چيخارداسان؟
Job Bela 40:8  закапай іх усіх у зямлю і твары іхнія накрый цемраю.
Job BulVeren 40:8  Ще отмениш ли даже Моя съд – ще осъдиш Мен, за да се оправдаеш?
Job BurJudso 40:8  သင်သည် ငါတရားစီရင်ချက်ကို ပယ်မည်လော။ သင်သည် ကိုယ်တိုင်ဖြောင့်မတ်ဟန်ရှိစေခြင်းငှါ၊ ငါကိုအပြစ်ရှိသည်ဟု စီရင်မည်လော။
Job CSlEliza 40:8  скрый же в землю вне вкупе и лица их безчестия исполни.
Job CebPinad 40:8  Imo ba nga kawangon bisan ang akong paghukom? Maghukom ba ikaw kanako sa silot aron ikaw pakamatarungon?
Job ChiNCVs 40:8  你怎能废弃我所审断的?怎能定我为有罪,好显出你自己为义呢?
Job ChiSB 40:8  你豈能推翻我的評斷,歸罪於我,而自以為有理﹖
Job ChiUn 40:8  你豈可廢棄我所擬定的?豈可定我有罪,好顯自己為義嗎?
Job ChiUnL 40:8  爾欲廢我所擬、罪我以義己乎、
Job ChiUns 40:8  你岂可废弃我所拟定的?岂可定我有罪,好显自己为义吗?
Job CopSahBi 40:8  .. ⲛⲅⲙⲉϩ ⲛⲉⲩϩⲟ ⲛϣⲓⲡⲉ
Job CroSaric 40:8  Zar bi i moj sud pogaziti htio, okrivio me da sebe opravdaš?
Job DaOT1871 40:8  Skjul dem i Støv til Hobe; fængsl deres Ansigt til Mørket!
Job DaOT1931 40:8  skjul dem i Støvet til Hobe og lænk deres Aasyn i Skjulet!
Job Dari 40:8  آیا می خواهی مرا به بی عدالتی متهم سازی؟ تو مرا بی عدالت و خود را حق بجانب می دانی.
Job DutSVV 40:8  Zult gij ook Mijn oordeel te niet maken? Zult Gij Mij verdoemen, opdat gij rechtvaardig zijt?
Job DutSVVA 40:8  [040:3] Zult gij ook Mijn oordeel te niet maken? Zult Gij Mij verdoemen, opdat gij rechtvaardig zijt?
Job Esperant 40:8  Ĉu vi volas senvalorigi Mian verdikton, Akuzi Min, por ke vi montriĝu prava?
Job FarOPV 40:8  آیا داوری مرانیز باطل می‌نمایی؟ و مرا ملزم می‌سازی تاخویشتن را عادل بنمایی؟
Job FarTPV 40:8  آیا می‌خواهی مرا به بی‌عدالتی متّهم سازی؟ تو مرا مقصّر می‌دانی و خود را حق به جانب می‌دانی.
Job FinBibli 40:8  (H 40:3) Pitäiskö sinun minun tuomioni tyhjäksi tekemän, ja minua vääräksi soimaaman, ettäs itse olisit hurskas?
Job FinPR 40:8  {40:3} Sinäkö teet tyhjäksi minun oikeuteni, tuomitset minut syylliseksi, ollaksesi itse oikeassa?
Job FinPR92 40:8  Väitätkö sinä, että minä en tuomitse oikein? Syytätkö minua vääryydestä, jotta itse saisit olla oikeassa?
Job FinRK 40:8  Teetkö sinä tyhjäksi minun tuomioni? Tuomitsetko minut syylliseksi, jotta olisit itse oikeassa?
Job FinSTLK2 40:8  Sinäkö teet tyhjäksi oikeuteni, tuomitset minut syylliseksi ollaksesi itse oikeassa?
Job FreBBB 40:8  Veux-tu donc anéantir mon droit, Me condamner pour te justifier !
Job FreBDM17 40:8  Cache-les tous ensemble dans la poussière, et enferme leurs visages dans les ténèbres.
Job FreCramp 40:8  Veux-tu donc anéantir ma justice, me condamner afin d'avoir droit ?
Job FreJND 40:8  Veux-tu donc anéantir mon jugement ? Me démontreras-tu inique afin de te justifier ?
Job FreKhan 40:8  Prétends-tu vraiment prendre en défaut ma justice, ‘ me condamner pour te justifier?
Job FreLXX 40:8  Ne refuse pas mon jugement : crois-tu que j'aie conversé avec toi, sinon pour que tu apparaisses juste ?
Job FrePGR 40:8  Penses-tu à déchirer aussi mes arrêts, à me condamner, pour paraître innocent ?
Job FreSegon 40:8  Cache-les tous ensemble dans la poussière, Enferme leur front dans les ténèbres!
Job FreVulgG 40:8  Cache-les tous ensemble dans la poussière, et plonge leurs visages dans la fosse.
Job GerBoLut 40:8  Solltest du mein Urteil zunichte machen und mich verdammen, daß du gerecht seiest?
Job GerElb18 40:8  Verbirg sie allesamt in den Staub, schließe ihre Angesichter in Verborgenheit ein!
Job GerElb19 40:8  (H40:3) Willst du gar mein Recht zunichte machen, mich verdammen, damit du gerecht seiest?
Job GerGruen 40:8  Willst du mein Recht vielleicht zunichte machen und mich verdammen, daß du Recht behältst?
Job GerMenge 40:8  Willst du wirklich mein Recht zunichte machen, mich schuldig sprechen, damit du als gerecht dastehst?«
Job GerNeUe 40:8  Willst du im Ernst mein Recht bestreiten, / mich schuldig sehn, damit du Recht bekommst?
Job GerSch 40:8  Willst du mir mein Recht absprechen, mir Ungerechtigkeit nachweisen, damit du gerecht seiest?
Job GerTextb 40:8  Willst du gar mein Recht zunichte machen, mich verdammen, damit du Recht behaltest?
Job GerZurch 40:8  Verscharre sie im Staube allzumal, / banne ihr Angesicht an verborgenen Ort! /
Job GreVamva 40:8  Θέλεις άρα αναιρέσει την κρίσιν μου; θέλεις με καταδικάσει, διά να δικαιωθής;
Job Haitian 40:8  Eske ou soti vre pou moutre se lenjistis m'ap fè ou? Se mwen menm ki antò, ou menm ou gen rezon?
Job HebModer 40:8  האף תפר משפטי תרשיעני למען תצדק׃
Job HunIMIT 40:8  Vajon ítéletemet bontod-e meg, kárhoztatsz engem, hogy neked legyen igazad?
Job HunKNB 40:8  Semmivé akarod-e tenni az én igazságomat? És kárhoztatsz-e engem, hogy neked legyen igazad?
Job HunKar 40:8  Rejtsd el őket együvé a porba, orczájukat kösd be mélységes sötéttel:
Job HunRUF 40:8  Semmivé akarod tenni az én igazságomat? Bűnösnek mondasz engem, hogy te lehess igaz?
Job HunUj 40:8  Semmivé akarod tenni az én igazságomat? Bűnösnek mondasz engem, hogy te lehess igaz?
Job ItaDio 40:8  (H40-3) Annullerai tu pure il mio giudicio, E mi condannerai tu per giustificarti?
Job ItaRive 40:8  Vuoi tu proprio annullare il mio giudizio? condannar me per giustificar te stesso?
Job JapBungo 40:8  なんぢ我審判を廢んとするや 我を非として自身を是とせんとするや
Job JapKougo 40:8  あなたはなお、わたしに責任を負わそうとするのか。あなたはわたしを非とし、自分を是としようとするのか。
Job KLV 40:8  DichDaq SoH 'ach annul wIj yoj? DichDaq SoH condemn jIH, vetlh SoH may taH justified?
Job Kapingam 40:8  Goe e-hiihai e-hagamodongoohia-aga bolo Au e-hala, gaa-dugu Au bolo e-hai-gee gei e-dugu goe bolo e-donu?
Job Kaz 40:8  Олардың бәрін топыраққа көміп, кебінге орап, жүздерін жауып көр.
Job Kekchi 40:8  ¿Ma yo̱cat chixyebal nak moco ti̱c ta li cˈaˈru ninba̱nu? ¿Ma ta̱ye nak la̱in cuan inma̱c ut la̱at ma̱cˈaˈ a̱ma̱c?
Job KorHKJV 40:8  네가 또한 내 판단의 공의를 무효로 만들려 하느냐? 네가 너를 의롭게 하려고 나를 정죄하려 하느냐?
Job KorRV 40:8  네가 내 심판을 폐하려느냐 스스로 의롭다 하려 하여 나를 불의하다 하느냐
Job LXX 40:8  μὴ ἀποποιοῦ μου τὸ κρίμα οἴει δέ με ἄλλως σοι κεχρηματικέναι ἢ ἵνα ἀναφανῇς δίκαιος
Job LinVB 40:8  Olingi te ’te nakata likambo lya yo ? Olingi kokitisa ngai, yo moko olonga ?
Job LtKBB 40:8  Ar tu panaikinsi mano sprendimą? Ar mane smerksi, o save teisinsi?
Job LvGluck8 40:8  Vai tu Manu tiesu iznīcināsi, vai tu Mani pazudināsi, ka tu būtu taisns?
Job Mal1910 40:8  നീ എന്റെ ന്യായത്തെ ദുൎബ്ബലപ്പെടുത്തുമോ? നീ നീതിമാനാകേണ്ടതിന്നു എന്നെ കുറ്റം പറയുമോ?
Job Maori 40:8  Me whakakahore ano ranei e koe taku whakawa? Me whakahe ki ahau kia whakatikaia ai tau?
Job MapM 40:8  הַ֭אַף תָּפֵ֣ר מִשְׁפָּטִ֑י תַּ֝רְשִׁיעֵ֗נִי לְמַ֣עַן תִּצְדָּֽק׃
Job Mg1865 40:8  Hanaisotra ny rariny amiko va ianao? Hanameloka Ahy va ianao, mba hanamarina ny tenanao kosa?
Job Ndebele 40:8  Isibili, uzachitha isahlulelo sami yini? Ungilahle, ukuze ube ngolungileyo yini?
Job NlCanisi 40:8  Stop ze allen weg in de grond, Zet ze gevangen in het verborgen oord:
Job NorSMB 40:8  Og gøym deim alle under jordi, bitt deira andlit fast i løynd!
Job Norsk 40:8  Vil du endog gjøre min rettferdighet til intet? Vil du dømme mig skyldig, så du får rett?
Job Northern 40:8  Sənmi ədalətimi boşa çıxaracaqsan? Özünə haqq qazandırmaq üçün sənmi Məni günahlandıracaqsan?
Job OSHB 40:8  הַ֭אַף תָּפֵ֣ר מִשְׁפָּטִ֑י תַּ֝רְשִׁיעֵ֗נִי לְמַ֣עַן תִּצְדָּֽק׃
Job Pohnpeia 40:8  Ke songosong kadehdehda me ngehi me sapwung-% ke wiahki me ngehi me sapwung oh kowe me pwung?
Job PolGdans 40:8  Zakryj ich pospołu w prochu, a oblicza ich zawiąż w skrytości.
Job PolUGdan 40:8  Czy chcesz wniwecz obrócić mój sąd? Czy potępisz mnie, aby usprawiedliwić samego siebie?
Job PorAR 40:8  Farás tu vão também o meu juízo, ou me condenarás para te justificares a ti?
Job PorAlmei 40:8  Porventura tambem farás tu vão o meu juizo? ou tu me condemnarás, para te justificares?
Job PorBLivr 40:8  Por acaso tu anularias o meu juízo? Tu me condenarias, para te justificares?
Job PorBLivr 40:8  Por acaso tu anularias o meu juízo? Tu me condenarias, para te justificares?
Job PorCap 40:8  Queres reduzir a nada a minha justiça? Queres condenar-me para te justificares?
Job RomCor 40:8  Vrei să nimiceşti până şi dreptatea Mea? Şi să Mă osândeşti, ca să-ţi scoţi dreptatea?
Job RusSynod 40:8  зарой всех их в землю и лица их покрой тьмою.
Job RusSynod 40:8  зарой всех их в землю и лица их покрой тьмой.
Job SloChras 40:8  Hočeš li celó ovreči mojo pravico, mene li obsoditi, da bodeš ti pravičen?
Job SloKJV 40:8  Hočeš tudi mojo sodbo razveljaviti? Me hočeš obsoditi, da bi bil ti lahko pravičen?
Job SomKQA 40:8  War ma xukunkaygaad burinaysaa? Oo ma waxaad ii xukumaysaa inaad xaq noqotid?
Job SpaPlate 40:8  Escóndelos a todos en el polvo, y cubre su rostro con tinieblas.
Job SpaRV 40:8  Encúbrelos á todos en el polvo, venda sus rostros en la oscuridad;
Job SpaRV186 40:8  ¿Invalidarás tú también mi juicio? ¿condenarme has a mi para justificarte a ti?
Job SpaRV190 40:8  Encúbrelos á todos en el polvo, venda sus rostros en la oscuridad;
Job SrKDEkav 40:8  Затрпај их све у прах, и повежи им лице на скривеном месту.
Job SrKDIjek 40:8  Затрпај их све у прах, и повежи им лице на скривену мјесту.
Job Swe1917 40:8  Göm dem i stoftet allasammans, ja, fjättra deras ansikten i mörkret.
Job SweFolk 40:8  Göm dem alla i stoftet, fjättra deras ansikten i mörkret.
Job SweKarlX 40:8  Begraf dem tillsammans i jordene, och försänk deras prål uti det fördolda;
Job SweKarlX 40:8  Begraf dem tillsammans i jordene, och försänk deras prål uti det fördolda;
Job TagAngBi 40:8  Iyo bang wawaling kabuluhan ang aking kahatulan? Iyo bang hahatulan ako, upang ikaw ay ariing ganap?
Job ThaiKJV 40:8  เจ้ายังจะให้เราอยู่ฝ่ายผิดหรือ เจ้าจะหาว่าเราผิด เพื่อเจ้าจะเป็นฝ่ายชอบหรือ
Job TpiKJPB 40:8  Ating yu tu bai mekim kot bilong Mi i kamap samting nating? Ating yu bai sutim tok long Mi, inap long yu ken stap stretpela?
Job TurNTB 40:8  “Adaletimi boşa mı çıkaracaksın? Kendini haklı çıkarmak için beni mi suçlayacaksın?
Job UkrOgien 40:8  Чи ти хочеш пору́шити право Моє, винува́тити Мене, щоб опра́вданим бути?
Job UrduGeo 40:8  کیا تُو واقعی میرا انصاف منسوخ کر کے مجھے مجرم ٹھہرانا چاہتا ہے تاکہ خود راست باز ٹھہرے؟
Job UrduGeoD 40:8  क्या तू वाक़ई मेरा इनसाफ़ मनसूख़ करके मुझे मुजरिम ठहराना चाहता है ताकि ख़ुद रास्तबाज़ ठहरे?
Job UrduGeoR 40:8  Kyā tū wāqaī merā insāf mansūḳh karke mujhe mujrim ṭhahrānā chāhtā hai tāki ḳhud rāstbāz ṭhahre?
Job VieLCCMN 40:8  Phán quyết của Ta, phải chăng ngươi cố tình phá bỏ, lên án Ta để biện minh cho mình ?
Job Viet 40:8  (40:3) Ngươi há có ý phế lý đoán ta sao? Có muốn định tội cho ta đặng xưng mình là công bình ư?
Job VietNVB 40:8  Con dám phế bỏ việc xét xử của Ta,Lên án Ta sai để con được phần phải?
Job WLC 40:8  הַ֭אַף תָּפֵ֣ר מִשְׁפָּטִ֑י תַּ֝רְשִׁיעֵ֗נִי לְמַ֣עַן תִּצְדָּֽק׃
Job WelBeibl 40:8  Wyt ti'n gwadu fy mod i'n Dduw cyfiawn? Wyt ti'n fy nghondemnio i er mwyn profi mai ti sy'n iawn?
Job Wycliffe 40:8  Hide thou hem in dust togidere, and drenche doun her faces in to a diche.