Job
|
RWebster
|
42:5 |
I have heard of thee by the hearing of the ear: but now my eye seeth thee.
|
Job
|
NHEBJE
|
42:5 |
I had heard of you by the hearing of the ear, but now my eye sees you.
|
Job
|
ABP
|
42:5 |
Hearing indeed in my ear, I heard of you formerly; but now my eye sees you.
|
Job
|
NHEBME
|
42:5 |
I had heard of you by the hearing of the ear, but now my eye sees you.
|
Job
|
Rotherha
|
42:5 |
By the hearing of the ear, had I heard thee, but, now, mine own eye, hath seen thee.
|
Job
|
LEB
|
42:5 |
By the ear’s hearing I heard of you, but now my eye has seen you.
|
Job
|
RNKJV
|
42:5 |
I have heard of thee by the hearing of the ear: but now mine eye seeth thee.
|
Job
|
Jubilee2
|
42:5 |
With [my ears] I had heard thee; but now my eyes see thee.
|
Job
|
Webster
|
42:5 |
I have heard of thee by the hearing of the ear: but now my eye seeth thee.
|
Job
|
Darby
|
42:5 |
I had heard of thee by the hearing of the ear, but now mine eye seeth thee:
|
Job
|
ASV
|
42:5 |
I had heard of thee by the hearing of the ear; But now mine eye seeth thee:
|
Job
|
LITV
|
42:5 |
I have heard of You by hearing of the ear, but now my eye has seen You;
|
Job
|
Geneva15
|
42:5 |
I haue heard of thee by the hearing of the eare, but now mine eye seeth thee.
|
Job
|
CPDV
|
42:5 |
By paying attention with the ear, I have heard you, but now my eye sees you.
|
Job
|
BBE
|
42:5 |
Word of you had come to my ears, but now my eye has seen you.
|
Job
|
DRC
|
42:5 |
With the hearing of the ear, I have heard thee, but now my eye seeth thee.
|
Job
|
GodsWord
|
42:5 |
I had heard about you with my own ears, but now I have seen you with my own eyes.
|
Job
|
JPS
|
42:5 |
I had heard of Thee by the hearing of the ear; but now mine eye seeth Thee;
|
Job
|
KJVPCE
|
42:5 |
I have heard of thee by the hearing of the ear: but now mine eye seeth thee.
|
Job
|
NETfree
|
42:5 |
I had heard of you by the hearing of the ear, but now my eye has seen you.
|
Job
|
AB
|
42:5 |
I have heard the report of You by the ear before; but now my eye has seen You.
|
Job
|
AFV2020
|
42:5 |
I have heard of You by the hearing of the ear; but now my eye sees You.
|
Job
|
NHEB
|
42:5 |
I had heard of you by the hearing of the ear, but now my eye sees you.
|
Job
|
NETtext
|
42:5 |
I had heard of you by the hearing of the ear, but now my eye has seen you.
|
Job
|
UKJV
|
42:5 |
I have heard of you by the hearing of the ear: but now mine eye sees you.
|
Job
|
Noyes
|
42:5 |
I have heard of thee by the hearing of the ear; But now hath mine eye seen thee.
|
Job
|
KJV
|
42:5 |
I have heard of thee by the hearing of the ear: but now mine eye seeth thee.
|
Job
|
KJVA
|
42:5 |
I have heard of thee by the hearing of the ear: but now mine eye seeth thee.
|
Job
|
AKJV
|
42:5 |
I have heard of you by the hearing of the ear: but now my eye sees you.
|
Job
|
RLT
|
42:5 |
I have heard of thee by the hearing of the ear: but now mine eye seeth thee.
|
Job
|
MKJV
|
42:5 |
I have heard of You by the hearing of the ear; but now my eye has seen You.
|
Job
|
YLT
|
42:5 |
By the hearing of the ear I heard Thee, And now mine eye hath seen Thee.
|
Job
|
ACV
|
42:5 |
I had heard of thee by the hearing of the ear, but now my eye sees thee.
|
Job
|
PorBLivr
|
42:5 |
Com os ouvidos eu ouvira falar de ti; mas agora meus olhos te veem.
|
Job
|
Mg1865
|
42:5 |
Fandrenesan’ ny sofina ihany no nandrenesako Anao; Fa ankehitriny izao kosa dia ny masoko no mahita Anao;
|
Job
|
FinPR
|
42:5 |
Korvakuulolta vain olin sinusta kuullut, mutta nyt on silmäni sinut nähnyt.
|
Job
|
FinRK
|
42:5 |
Vain korvakuulolta olin sinusta kuullut, mutta nyt ovat silmäni nähneet sinut.
|
Job
|
ChiSB
|
42:5 |
以前我只聽見了有關你的事,現今我親眼見了你。
|
Job
|
CopSahBi
|
42:5 |
ⲛⲉⲓⲥⲱⲧⲙ ⲙⲉⲛ ⲉⲣⲟⲕ ⲛϣⲟⲣⲡ ϩⲛ ⲟⲩⲥⲙⲏ ⲙⲙⲁⲁϫⲉ ⲧⲉⲛⲟⲩ ⲇⲉ ⲁ ⲡⲁⲃⲁⲗ ⲛⲁⲩ ⲉⲣⲟⲕ
|
Job
|
ChiUns
|
42:5 |
我从前风闻有你,现在亲眼看见你。
|
Job
|
BulVeren
|
42:5 |
Слушал бях за Теб със слушането на ухото, но сега окото ми Те вижда.
|
Job
|
AraSVD
|
42:5 |
بِسَمْعِ ٱلْأُذُنِ قَدْ سَمِعْتُ عَنْكَ، وَٱلْآنَ رَأَتْكَ عَيْنِي.
|
Job
|
Esperant
|
42:5 |
Nur per la oreloj mi aŭdis pri Vi; Sed nun mia okulo Vin vidis.
|
Job
|
ThaiKJV
|
42:5 |
ข้าพระองค์เคยได้ยินถึงพระองค์ด้วยหู แต่บัดนี้ตาของข้าพระองค์เห็นพระองค์
|
Job
|
OSHB
|
42:5 |
לְשֵֽׁמַע־אֹ֥זֶן שְׁמַעְתִּ֑יךָ וְ֝עַתָּ֗ה עֵינִ֥י רָאָֽתְךָ׃
|
Job
|
BurJudso
|
42:5 |
သိတင်းတော်ကို အကျွန်ုပ်သည် နားနှင့်ကြားဘူး ပါပြီ။ ယခုမူကား၊ ကိုယ်တော်ကို မျက်စိနှင့်မြင်ရပါ၏။
|
Job
|
FarTPV
|
42:5 |
قبل از این گوش من دربارهٔ تو چیزهایی شنیده بود، امّا اکنون چشم من تو را میبیند،
|
Job
|
UrduGeoR
|
42:5 |
Pahle maiṅ ne tere bāre meṅ sirf sunā thā, lekin ab merī apnī āṅkhoṅ ne tujhe dekhā hai.
|
Job
|
SweFolk
|
42:5 |
Förut hade jag bara hört talas om dig, men nu har jag sett dig med egna ögon.
|
Job
|
GerSch
|
42:5 |
Vom Hörensagen hatte ich von dir gehört, aber nun sehe ich dich mit meinen Augen;
|
Job
|
TagAngBi
|
42:5 |
Narinig kita sa pakikinig ng pakinig; nguni't ngayo'y nakikita ka ng aking mata,
|
Job
|
FinSTLK2
|
42:5 |
Korvakuulolta vain olin sinusta kuullut, mutta nyt on silmäni sinut nähnyt.
|
Job
|
Dari
|
42:5 |
قبلاً گوش من در بارۀ تو چیزهائی شنیده بود، اما حالا چشم من ترا می بیند،
|
Job
|
SomKQA
|
42:5 |
Markii hore ayaan wax kugu saabsan dhegaha ku maqlay, Laakiinse haatan indhahaan kugu arkayaa,
|
Job
|
NorSMB
|
42:5 |
Fyrr høyrd’ eg berre gjete deg, no ser eg deg med eigne augo.
|
Job
|
Alb
|
42:5 |
Veshi im kishte dëgjuar të flitej për ty por tani syri im të sheh.
|
Job
|
KorHKJV
|
42:5 |
내가 귀로 듣는 것을 통해 주께 대하여 들었사오나 이제는 내 눈으로 주를 뵈옵나이다.
|
Job
|
SrKDIjek
|
42:5 |
Ушима слушах о теби, а сада те око моје види.
|
Job
|
Wycliffe
|
42:5 |
Bi heryng of eere Y herde thee, but now myn iye seeth thee.
|
Job
|
Mal1910
|
42:5 |
ഞാൻ നിന്നെക്കുറിച്ചു ഒരു കേൾവി മാത്രമേ കേട്ടിരുന്നുള്ളു; ഇപ്പോഴോ, എന്റെ കണ്ണാൽ നിന്നെ കാണുന്നു.
|
Job
|
KorRV
|
42:5 |
내가 주께 대하여 귀로 듣기만 하였삽더니 이제는 눈으로 주를 뵈옵나이다
|
Job
|
Azeri
|
42:5 |
سنئن حاقّيندا قولاقلاريملا اشئتمئشدئم، آمّا ائندي گؤزلرئم سني گؤروب.
|
Job
|
SweKarlX
|
42:5 |
Jag hafver hört dig med öronen, och min ögon se dig ock nu.
|
Job
|
KLV
|
42:5 |
jIH ghajta' Qoyta' vo' SoH Sum the hearing vo' the qogh, 'ach DaH wIj mIn sees SoH.
|
Job
|
ItaDio
|
42:5 |
Io avea con gli orecchi udito parlar di te; Ma ora l’occhio mio ti ha veduto.
|
Job
|
RusSynod
|
42:5 |
Я слышал о Тебе слухом уха; теперь же мои глаза видят Тебя;
|
Job
|
CSlEliza
|
42:5 |
слухом убо уха слышах Тя первее, ныне же око мое виде Тя:
|
Job
|
ABPGRK
|
42:5 |
ακοήν μεν ωτός ήκουόν σου το πρότερον νυνί δε ο οφθαλμός μου εώρακέ σε
|
Job
|
FreBBB
|
42:5 |
Mon oreille avait entendu parler de toi ; Maintenant mon œil t'a vu.
|
Job
|
LinVB
|
42:5 |
Liboso nayebaki yo se mpo ya maloba ma bato, kasi sikawa namoni yo na miso.
|
Job
|
HunIMIT
|
42:5 |
Fülhallás szerint hallottam rólad, de most szemem látott téged.
|
Job
|
ChiUnL
|
42:5 |
昔我耳聞爾、今我目覩爾、
|
Job
|
VietNVB
|
42:5 |
Trước kia con chỉ nghe đồn về Chúa,Nhưng bây giờ, chính mắt con đã thấy Ngài.
|
Job
|
LXX
|
42:5 |
ἀκοὴν μὲν ὠτὸς ἤκουόν σου τὸ πρότερον νυνὶ δὲ ὁ ὀφθαλμός μου ἑόρακέν σε
|
Job
|
CebPinad
|
42:5 |
Nakadungog ako mahitungod kanimo tungod sa pagpamati sa igdulungog; Apan karon, nakita ko ikaw sa akong mata:
|
Job
|
RomCor
|
42:5 |
„Urechea mea auzise vorbindu-se de Tine, dar acum ochiul meu Te-a văzut.
|
Job
|
Pohnpeia
|
42:5 |
Eri, mahso I patohwan esehte dahme aramas teikan patohwanohng ie, a met I pein patohwan kilangkinkomwiher mesei kat.
|
Job
|
HunUj
|
42:5 |
Csak hírből hallottam rólad, de most saját szememmel láttalak.
|
Job
|
GerZurch
|
42:5 |
Vom Hörensagen hatte ich von dir gehört; / nun aber hat dich mein Auge gesehen. /
|
Job
|
PorAR
|
42:5 |
Com os ouvidos eu ouvira falar de ti; mas agora te veem os meus olhos.
|
Job
|
DutSVVA
|
42:5 |
Met het gehoor des oors heb ik U gehoord; maar nu ziet U mijn oog.
|
Job
|
FarOPV
|
42:5 |
ازشنیدن گوش درباره تو شنیده بودم لیکن الان چشم من تو را میبیند.
|
Job
|
Ndebele
|
42:5 |
Ngokuzwa kwendlebe ngikuzwile, kodwa khathesi ilihlo lami liyakubona.
|
Job
|
PorBLivr
|
42:5 |
Com os ouvidos eu ouvira falar de ti; mas agora meus olhos te veem.
|
Job
|
Norsk
|
42:5 |
Bare hvad ryktet meldte, hadde jeg hørt om dig; men nu har mitt øie sett dig.
|
Job
|
SloChras
|
42:5 |
Le s sluhom ušesa sem slišal o tebi, a sedaj te oko moje vidi.
|
Job
|
Northern
|
42:5 |
Qulaqlarıma sorağın çatmışdı, İndisə Səni gözlərimlə görürəm.
|
Job
|
GerElb19
|
42:5 |
Mit dem Gehör des Ohres hatte ich von dir gehört, aber nun hat mein Auge dich gesehen.
|
Job
|
LvGluck8
|
42:5 |
Ausīm es no Tevis biju dzirdējis, bet nu mana acs Tevi redzējusi.
|
Job
|
PorAlmei
|
42:5 |
Com o ouvido das orelhas te ouvi, mas agora te vê o meu olho.
|
Job
|
ChiUn
|
42:5 |
我從前風聞有你,現在親眼看見你。
|
Job
|
SweKarlX
|
42:5 |
Jag hafver hört dig med öronen, och min ögon se dig ock nu.
|
Job
|
FreKhan
|
42:5 |
Je ne te connaissais que par ouï-dire; mais maintenant je t’ai vu de mes propres yeux.
|
Job
|
FrePGR
|
42:5 |
Ce que je savais de toi n'était qu'un ouï-dire ; mais maintenant je t'ai vu de mes yeux.
|
Job
|
PorCap
|
42:5 |
Os meus ouvidos tinham ouvido falar de ti, mas agora veem-te os meus próprios olhos.
|
Job
|
JapKougo
|
42:5 |
わたしはあなたの事を耳で聞いていましたが、今はわたしの目であなたを拝見いたします。
|
Job
|
GerTextb
|
42:5 |
Von Hörensagen hatte ich von dir gehört, nun aber hat mein Auge dich gesehn!
|
Job
|
Kapingam
|
42:5 |
Di madagoaa dela guu-doo gi-daha, au nogo iloo-hua nia mee au ne-longono i ogu dalinga. Gei dolomeenei, gei au gu-gidee Goe i ogu golomada.
|
Job
|
SpaPlate
|
42:5 |
Solo de oídas te conocía; mas ahora te ven mis ojos.
|
Job
|
WLC
|
42:5 |
לְשֵֽׁמַע־אֹ֥זֶן שְׁמַעְתִּ֑יךָ וְ֝עַתָּ֗ה עֵינִ֥י רָאָֽתְךָ׃
|
Job
|
LtKBB
|
42:5 |
Anksčiau savo ausimis girdėjau apie Tave, o dabar mano akys mato Tave.
|
Job
|
Bela
|
42:5 |
Я чуў пра Цябе слыхам вуха; а цяпер мае вочы бачаць Цябе;
|
Job
|
GerBoLut
|
42:5 |
Ich habe dich mit den Ohren gehoret, und mein Auge siehet dich auch nun.
|
Job
|
FinPR92
|
42:5 |
Vain korvakuulolta sinut tunsin. Nyt ovat silmäni nähneet sinut.
|
Job
|
SpaRV186
|
42:5 |
De oídas te había oído; mas ahora mis ojos te ven.
|
Job
|
NlCanisi
|
42:5 |
Door horen zeggen heb ik van U vernomen, Maar thans heeft mijn eigen oog U aanschouwd:
|
Job
|
GerNeUe
|
42:5 |
Ja, bloß vom Hörensagen wusste ich von dir, / jetzt aber hat mein Auge dich geschaut.
|
Job
|
UrduGeo
|
42:5 |
پہلے مَیں نے تیرے بارے میں صرف سنا تھا، لیکن اب میری اپنی آنکھوں نے تجھے دیکھا ہے۔
|
Job
|
AraNAV
|
42:5 |
بِسَمْعِ الأُذُنِ قَدْ سَمِعْتُ عَنْكَ وَالآنَ رَأَتْكَ عَيْنِي،
|
Job
|
ChiNCVs
|
42:5 |
我从前只是风闻有你,但现在亲眼看见你。
|
Job
|
ItaRive
|
42:5 |
Il mio orecchio avea sentito parlar di te ma ora l’occhio mio t’ha veduto.
|
Job
|
Afr1953
|
42:5 |
Volgens hoorsê het ek van U gehoor; maar nou het my oog U gesien.
|
Job
|
RusSynod
|
42:5 |
Я слышал о Тебе слухом уха; теперь же мои глаза видят Тебя;
|
Job
|
UrduGeoD
|
42:5 |
पहले मैंने तेरे बारे में सिर्फ़ सुना था, लेकिन अब मेरी अपनी आँखों ने तुझे देखा है।
|
Job
|
TurNTB
|
42:5 |
Kulaktan duymaydı bildiklerim senin hakkında, Şimdiyse gözlerimle gördüm seni.
|
Job
|
DutSVV
|
42:5 |
Met het gehoor des oors heb ik U gehoord; maar nu ziet U mijn oog.
|
Job
|
HunKNB
|
42:5 |
Eddig szóbeszédből hallottam felőled, most pedig saját szememmel látlak!
|
Job
|
Maori
|
42:5 |
I rongo ahau ki a koe, he rongo na te taringa; tena ko tenei, ka kite a kanohi nei ahau i a koe,
|
Job
|
HunKar
|
42:5 |
Az én fülemnek hallásával hallottam felőled, most pedig szemeimmel látlak téged.
|
Job
|
Viet
|
42:5 |
Trước lỗ tai tôi có nghe đồn về Chúa, Nhưng bây giờ, mắt tôi đã thấy Ngài:
|
Job
|
Kekchi
|
42:5 |
Junxil xinnau caˈaj cuiˈ li cˈaˈru quiyeheˈ cue cha̱cuix. Abanan anakcuan ninqˈue retal chi us. Chanchan nak xcuil a̱cuu.
|
Job
|
Swe1917
|
42:5 |
Blott hörsägner hade jag förnummit om dig, men nu har jag fått se dig med egna ögon.
|
Job
|
CroSaric
|
42:5 |
Po čuvenju tek poznavah te dosad, ali sada te oči moje vidješe.
|
Job
|
VieLCCMN
|
42:5 |
Trước kia, con chỉ được biết về Ngài nhờ người ta nói lại, nhưng giờ đây, chính mắt con chứng kiến.
|
Job
|
FreBDM17
|
42:5 |
Mes oreilles avaient entendu parler de toi ; mais, maintenant, mon œil t’a vu.
|
Job
|
FreLXX
|
42:5 |
J'ai entendu premièrement comme entend votre oreille, et maintenant mon œil vous voit.
|
Job
|
Aleppo
|
42:5 |
לשמע-אזן שמעתיך ועתה עיני ראתך
|
Job
|
MapM
|
42:5 |
לְשֵֽׁמַע־אֹ֥זֶן שְׁמַעְתִּ֑יךָ וְ֝עַתָּ֗ה עֵינִ֥י רָאָֽתְךָ׃
|
Job
|
HebModer
|
42:5 |
לשמע אזן שמעתיך ועתה עיני ראתך׃
|
Job
|
Kaz
|
42:5 |
Сен туралы бұрын өзгелерден естігенмін, ал енді Сені өз көкірек көзіммен көріп тұрмын.
|
Job
|
FreJND
|
42:5 |
Mon oreille avait entendu parler de toi, maintenant mon œil t’a vu :
|
Job
|
GerGruen
|
42:5 |
Vom Hörensagen hatte ich von Dir gehört; nun aber hat mein Auge Dich gesehen.
|
Job
|
SloKJV
|
42:5 |
§ Slišal sem o tebi po poslušanju svojega ušesa. Toda sedaj te vidi moje oko.
|
Job
|
Haitian
|
42:5 |
Sa m' te konn sou ou a, se sa lòt moun te di m' ase. Koulye a, mwen wè ou ak je mwen.
|
Job
|
FinBibli
|
42:5 |
Minä olen kuullut sinua tarkoilla korvilla, ja minun silmäni ovat nyt nähneet sinun.
|
Job
|
SpaRV
|
42:5 |
De oídas te había oído; mas ahora mis ojos te ven.
|
Job
|
WelBeibl
|
42:5 |
O'r blaen, wedi clywed amdanat ti oeddwn i, ond nawr dw i wedi dy weld drosof fy hun.
|
Job
|
GerMenge
|
42:5 |
Nur durch Hörensagen hatte ich von dir vernommen, jetzt aber hat mein Auge dich geschaut.
|
Job
|
GreVamva
|
42:5 |
Ήκουον περί σου με την ακοήν του ωτίου, αλλά τώρα ο οφθαλμός μου σε βλέπει·
|
Job
|
UkrOgien
|
42:5 |
Тільки по́слухом уха я чув був про Тебе, а тепер моє око ось бачить Тебе.
|
Job
|
FreCramp
|
42:5 |
Mon oreille avait entendu parler de toi ; mais maintenant mon œil t'a vu.
|
Job
|
SrKDEkav
|
42:5 |
Ушима слушах о Теби, а сада Те око моје види.
|
Job
|
PolUGdan
|
42:5 |
Dotąd tylko moje ucho słyszało o tobie, lecz teraz moje oko cię ujrzało.
|
Job
|
FreSegon
|
42:5 |
Mon oreille avait entendu parler de toi; Mais maintenant mon œil t'a vu.
|
Job
|
SpaRV190
|
42:5 |
De oídas te había oído; mas ahora mis ojos te ven.
|
Job
|
HunRUF
|
42:5 |
Eddig még csak hírből hallottam rólad, de most saját szememmel láttalak.
|
Job
|
DaOT1931
|
42:5 |
Jeg havde kun hørt et Rygte om dig, men nu har mit Øje set dig;
|
Job
|
TpiKJPB
|
42:5 |
Mi bin harim long Yu long harim bilong ia, tasol nau ai bilong mi i lukim Yu.
|
Job
|
DaOT1871
|
42:5 |
Jeg havde hørt om dig af Rygte, men nu har mit Øje set dig.
|
Job
|
FreVulgG
|
42:5 |
Mon oreille avait entendu parler de vous, mais maintenant c’est mon œil qui vous voit.
|
Job
|
PolGdans
|
42:5 |
Przedtem tylko ucho słyszało o tobie; ale teraz oko moje widzi cię.
|
Job
|
JapBungo
|
42:5 |
われ汝の事を耳にて聞ゐたりしが今は目をもて汝を見たてまつる
|
Job
|
GerElb18
|
42:5 |
Mit dem Gehör des Ohres hatte ich von dir gehört, aber nun hat mein Auge dich gesehen.
|