Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
JOB
Prev Next
Job RWebster 5:11  To set on high those that are low; that those who mourn may be exalted to safety.
Job NHEBJE 5:11  so that he sets up on high those who are low, those who mourn are exalted to safety.
Job ABP 5:11  the one appointing the humble unto the height, and [2the ones perishing 1raising up],
Job NHEBME 5:11  so that he sets up on high those who are low, those who mourn are exalted to safety.
Job Rotherha 5:11  Setting the lowly on high, and, mourners, are uplifted to safety;
Job LEB 5:11  to set the lowly on high, and those mourning are lifted to safety.
Job RNKJV 5:11  To set up on high those that be low; that those which mourn may be exalted to safety.
Job Jubilee2 5:11  who sets up the humble on high, that those who mourn may be lifted up with saving health.
Job Webster 5:11  To set on high those that are low: that those who mourn may be exalted to safety.
Job Darby 5:11  Setting up on high those that are low; and mourners are exalted to prosperity.
Job ASV 5:11  So that he setteth up on high those that are low, And those that mourn are exalted to safety.
Job LITV 5:11  to set the lowly on high; yea, the mourners become very high in safety;
Job Geneva15 5:11  And setteth vp on hie them that be lowe, that the sorowfull may be exalted to saluation.
Job CPDV 5:11  He places the humble on high and encourages the grieving towards health.
Job BBE 5:11  Lifting up those who are low, and putting the sad in a safe place;
Job DRC 5:11  Who setteth up the humble on high, and comforteth with health those that mourn.
Job GodsWord 5:11  He places lowly people up high. He lifts those who mourn to safety.
Job JPS 5:11  So that He setteth up on high those that are low, and those that mourn are exalted to safety.
Job KJVPCE 5:11  To set up on high those that be low; that those which mourn may be exalted to safety.
Job NETfree 5:11  he sets the lowly on high, that those who mourn are raised to safety.
Job AB 5:11  who exalts the lowly, and raises up them that are lost:
Job AFV2020 5:11  To set on high those who are low, so that those who mourn may be lifted up to safety;
Job NHEB 5:11  so that he sets up on high those who are low, those who mourn are exalted to safety.
Job NETtext 5:11  he sets the lowly on high, that those who mourn are raised to safety.
Job UKJV 5:11  To set up on high those that be low; that those which mourn may be exalted to safety.
Job Noyes 5:11  Who placeth the lowly in high places, And restoreth the afflicted to prosperity;
Job KJV 5:11  To set up on high those that be low; that those which mourn may be exalted to safety.
Job KJVA 5:11  To set up on high those that be low; that those which mourn may be exalted to safety.
Job AKJV 5:11  To set up on high those that be low; that those which mourn may be exalted to safety.
Job RLT 5:11  To set up on high those that be low; that those which mourn may be exalted to safety.
Job MKJV 5:11  to set on high those who are low, so that those who mourn may be lifted up to safety;
Job YLT 5:11  To set the low on a high place, And the mourners have been high in safety.
Job ACV 5:11  so that he sets up on high those who are low, and those who mourn are exalted to safety.
Job VulgSist 5:11  Qui ponit humiles in sublime, et moerentes erigit sospitate:
Job VulgCont 5:11  Qui ponit humiles in sublime, et mœrentes erigit sospitate:
Job Vulgate 5:11  qui ponit humiles in sublimi et maerentes erigit sospitate
Job VulgHetz 5:11  Qui ponit humiles in sublime, et mœrentes erigit sospitate:
Job VulgClem 5:11  qui ponit humiles in sublime, et mœrentes erigit sospitate ;
Job CzeBKR 5:11  Kterýž sází opovržené na místě vysokém, a žalostící vyvyšuje spasením,
Job CzeB21 5:11  Ponížené staví na místech vysokých, truchlícím dává bezpečí.
Job CzeCEP 5:11  ponížené staví na vysoké místo, zarmoucení docházejí spásy;
Job CzeCSP 5:11  takže postavil ponížené na vysoké místo a naříkající byli vyzdviženi do bezpečí,
Job PorBLivr 5:11  Ele põe os humildes em lugares altos, para que os sofredores sejam postos em segurança.
Job Mg1865 5:11  Ka apetrany amin’ ny avo Izay ambany, ary asandrany ho amin’ ny fahafinaretana ny miory,
Job FinPR 5:11  että hän korottaisi alhaiset ja surevaiset kohoaisivat onneen.
Job FinRK 5:11  Hän korottaa alhaiset, surevat saavat avun ja turvan.
Job ChiSB 5:11  使卑微的人高昇,使受苦的人獲得救助;
Job CopSahBi 5:11  ⲡⲉⲧϫⲓⲥⲉ ⲛⲛⲉⲑⲃⲃⲓⲏⲩ ⲡⲉⲧⲧⲟⲩⲛⲟⲩⲥ ⲛⲛⲉⲧⲧⲁⲕⲟ
Job ChiUns 5:11  将卑微的安置在高处,将哀痛的举到稳妥之地;
Job BulVeren 5:11  Възвишава смирените и издига в безопасност нажалените.
Job AraSVD 5:11  ٱلْجَاعِلِ ٱلْمُتَوَاضِعِينَ فِي ٱلْعُلَى، فَيَرْتَفِعُ ٱلْمَحْزُونُونَ إِلَى أَمْنٍ.
Job Esperant 5:11  Por starigi malaltulojn alte, Ke la afliktitoj leviĝu savite.
Job ThaiKJV 5:11  พระองค์ทรงตั้งคนต่ำไว้บนที่สูง และบรรดาคนที่ไว้ทุกข์ก็ทรงยกขึ้นให้ปลอดภัย
Job OSHB 5:11  לָשׂ֣וּם שְׁפָלִ֣ים לְמָר֑וֹם וְ֝קֹדְרִ֗ים שָׂ֣גְבוּ יֶֽשַׁע׃
Job BurJudso 5:11  ထိုသို့နှိမ့်ချလျက်ရှိသောသူတို့ကို ချီးမြှောက်တော်မူ၏။ ငြိုငြင်သောသူတို့ကိုလည်း ဝမ်းသာစေတော် မူ၏။
Job FarTPV 5:11  فروتنان را سرفراز، و ماتمیان را شادمان می‌سازد.
Job UrduGeoR 5:11  Pasthāloṅ ko wuh sarfarāz kartā aur mātam karne wāloṅ ko uṭhā kar mahfūz maqām par rakh detā hai.
Job SweFolk 5:11  Han upphöjer de ringa och hjälper de sörjande.
Job GerSch 5:11  er erhöht die Niedrigen und die Leidtragenden erlangen das Heil;
Job TagAngBi 5:11  Na anopa't kaniyang iniuupo sa mataas yaong nangasa mababa; at yaong nagsisitangis ay itinataas sa katiwasayan.
Job FinSTLK2 5:11  että hän korottaisi alhaiset ja nostaisi surevat autuuteen.
Job Dari 5:11  اشخاص حلیم و فروتن را سرفراز می سازد و به ماتمزدگان سُرُور و خوشی می بخشد.
Job SomKQA 5:11  Oo kuwa hooseeyana kor buu u qaadaa, Kuwa baroortana nabaadiinuu ku sarraysiiyaa.
Job NorSMB 5:11  som lyfter låg og liten upp og hjelper syrgjande til frelsa,
Job Alb 5:11  që ngre të varfrit dhe vë në siguri lart ata që vuajnë.
Job KorHKJV 5:11  낮은 자들을 높이 세우시나니 이것은 애곡하는 자들을 높이사 안전한 곳에 두려 하심이니라.
Job SrKDIjek 5:11  Који подиже понижене, и жалосне узвишује к спасењу;
Job Wycliffe 5:11  Which settith meke men an hiy, and reisith with helthe hem that morenen.
Job Mal1910 5:11  അവൻ താണവരെ ഉയൎത്തുന്നു; ദുഃഖിക്കുന്നവരെ രക്ഷയിലേക്കു കയറ്റുന്നു.
Job KorRV 5:11  낮은 자를 높이 드시고 슬퍼하는 자를 흥기시켜 안전한 곳에 있게 하시느니라
Job Azeri 5:11  آلچاقلاري اوجا يرلره قويور، ياسلي اولانلاري اَمئن-آمانليغا چيخاردير.
Job SweKarlX 5:11  Den der upphöjer de nedriga, och upphjelper de förtryckta.
Job KLV 5:11  vaj vetlh ghaH sets Dung Daq jen chaH 'Iv 'oH low, chaH 'Iv mourn 'oH exalted Daq safety.
Job ItaDio 5:11  Che innalza i bassi, E fa che quelli ch’erano in duolo sono esaltati per salvazione;
Job RusSynod 5:11  униженных поставляет на высоту, и сетующие возносятся во спасение.
Job CSlEliza 5:11  возносящаго смиренныя на высоту и погибшыя воздвизающаго во спасение:
Job ABPGRK 5:11  τον ποιούντα ταπεινούς εις ύψος και απολωλότας εξεγείροντα
Job FreBBB 5:11  Il relève, ceux qui sont abaissés, Et les affligés arrivent à la délivrance.
Job LinVB 5:11  Ye moto akotombolaka bato bakiti o nse, akobikisaka baye bazali na mpasi.
Job HunIMIT 5:11  hogy az alacsonyokat magasra tegye, s a búsulók segítségre emelkednek.
Job ChiUnL 5:11  卑者置之於高處、憂者舉之於寧域、
Job VietNVB 5:11  Ngài nâng cao người hèn hạ,Bảo vệ người tang chế.
Job LXX 5:11  τὸν ποιοῦντα ταπεινοὺς εἰς ὕψος καὶ ἀπολωλότας ἐξεγείροντα
Job CebPinad 5:11  Sa pagkaagi nga kadtong mga atua sa ubos ngadto sa itaas iyang gipahamutang, Ug kadtong nanagbakho ngadto sa kaluwasan ginabayaw.
Job RomCor 5:11  El înalţă pe cei smeriţi şi izbăveşte pe cei necăjiţi.
Job Pohnpeia 5:11  Ei, iei Koht me kin ketin kasapwilada me aktikitik kan, oh kin ketin kansenamwahwihala koaros me kin nsensuwed.
Job HunUj 5:11  Magasra emeli az alant levőket, a gyászolókat oltalmazza segítsége.
Job GerZurch 5:11  dass er die Niedrigen hoch hinstelle, / dass die Trauernden emporsteigen zum Glück; / (a) 1Sa 2:8; Ps 113:7; Lu 1:52
Job PorAR 5:11  Ele põe num lugar alto os abatidos; e os que choram são exaltados à segurança.
Job DutSVVA 5:11  Om de vernederden te stellen in het hoge; dat de rouwdragenden door heil verheven worden.
Job FarOPV 5:11  تا مسکینان را به مقام بلند برساند، و ماتمیان به سلامتی سرافراشته شوند.
Job Ndebele 5:11  ukuze abamise phezulu abaphansi, ukuze abalilayo baphakanyiselwe ekuvikelekeni.
Job PorBLivr 5:11  Ele põe os humildes em lugares altos, para que os sofredores sejam postos em segurança.
Job Norsk 5:11  som ophøier de ringe og lar de sørgende nå frem til frelse,
Job SloChras 5:11  da bi postavil ponižne v višavo in da se žalostni povzdignejo v srečo.
Job Northern 5:11  Alçaldılanları ucaldır, Yaslıları əmin-amanlığa çıxarır.
Job GerElb19 5:11  um Niedrige in die Höhe zu setzen, und Trauernde steigen empor zum Glück.
Job LvGluck8 5:11  Zemos Viņš liek augstā vietā, un bēdīgie tiek celti laimē.
Job PorAlmei 5:11  Para pôr aos abatidos n'um logar alto: e para que os enlutados se exaltem na salvação.
Job ChiUn 5:11  將卑微的安置在高處,將哀痛的舉到穩妥之地;
Job SweKarlX 5:11  Den der upphöjer de nedriga, och upphjelper de förtryckta.
Job FreKhan 5:11  Il met sur les hauteurs ceux qui étaient abaissés, et ceux qui étaient dans une noire tristesse se relèvent par son secours.
Job FrePGR 5:11  Il place en haut lieu les hommes abaissés, et les affligés atteignent le salut ;
Job PorCap 5:11  ajuda a levantar os humilhados e dá segurança aos que estão aflitos;
Job JapKougo 5:11  彼は低い者を高くあげ、悲しむ者を引き上げて、安全にされる。
Job GerTextb 5:11  der Niedrige hoch emporhebt, und Trauernde erfahren hohes Heil.
Job Kapingam 5:11  E-donu, ma go God dela e-haga-duu-aga digau humalia hila gi-lala, ge e-wanga di tenetene gi digau ala e-manawa-gee.
Job SpaPlate 5:11  Ensalza a los humildes Y eleva al afligido a lugar seguro;
Job WLC 5:11  לָשׂ֣וּם שְׁפָלִ֣ים לְמָר֑וֹם וְ֝קֹדְרִ֗ים שָׂ֣גְבוּ יֶֽשַׁע׃
Job LtKBB 5:11  Jis pakelia pažemintus ir liūdinčius nuramina.
Job Bela 5:11  прыніжаных ставіць на вышыню, і гаротнікаў узносіць у выратаваньне.
Job GerBoLut 5:11  der die Niedrigen erhohet und den Betrübten emporhilft.
Job FinPR92 5:11  alhaiset hän korottaa, murheiset saavat pelastuksen riemun.
Job SpaRV186 5:11  Que pone los humildes en altura, y los enlutados son levantados a salud:
Job NlCanisi 5:11  Die de nederigen op de hoogte verheft, En treurenden het hoogste geluk doet smaken.
Job GerNeUe 5:11  um Niedrige in die Höhe zu bringen, / Trauernde wieder glücklich zu machen.
Job UrduGeo 5:11  پست حالوں کو وہ سرفراز کرتا اور ماتم کرنے والوں کو اُٹھا کر محفوظ مقام پر رکھ دیتا ہے۔
Job AraNAV 5:11  يُقِيمُ الْمُتَوَاضِعِينَ فِي الْعُلَى، وَيَرْفَعُ النَّائِحِينَ إِلَى مَكَانِ الطُّمَأْنِينَةِ.
Job ChiNCVs 5:11  把低微的安置在高位,把哀恸的高举于安稳之处;
Job ItaRive 5:11  che innalza quelli ch’erano abbassati e pone in salvo gli afflitti in luogo elevato;
Job Afr1953 5:11  om nederiges op 'n hoogte te stel daarbo; en die wat in die rou is, verkry die hoogste geluk.
Job RusSynod 5:11  униженных поставляет на высоту, и сетующие возносятся во спасение.
Job UrduGeoD 5:11  पस्तहालों को वह सरफ़राज़ करता और मातम करनेवालों को उठाकर महफ़ूज़ मक़ाम पर रख देता है।
Job TurNTB 5:11  Düşkünleri yükseltir, Yaslıları esenliğe çıkarır.
Job DutSVV 5:11  Om de vernederden te stellen in het hoge; dat de rouwdragenden door heil verheven worden.
Job HunKNB 5:11  hogy az alázatosakat felemelje, s a szomorúakat jólétbe helyezze;
Job Maori 5:11  E whakanoho nei i te hunga iti ki te wahi tiketike, a whakanekehia ake ana te hunga pouri ki te ora.
Job HunKar 5:11  Hogy az alázatosokat felmagasztalja, és a gyászolókat szabadulással vidámítsa.
Job Viet 5:11  Nhắc lên cao những kẻ bị hạ xuống, Và cứu đỡ những người buồn thảm cho được phước hạnh.
Job Kekchi 5:11  Ut naxqˈueheb xcuanquil li ma̱cˈaˈeb xcuanquil. Ut eb li raheb xchˈo̱l, naxqˈue xsahil xchˈo̱leb.
Job Swe1917 5:11  när han vill upphöja de ringa och förhjälpa de sörjande till frälsning.
Job CroSaric 5:11  Da bi ponižene visoko digao, da bi ojađene srećom obdario,
Job VieLCCMN 5:11  Kẻ mọn hèn, Người cất nhắc lên, kẻ phiền muộn, Người đặt ở nơi cao an toàn.
Job FreBDM17 5:11  Qui met en haut ceux qui sont abaissés, et ceux qui sont en deuil au faîte du bonheur ;
Job FreLXX 5:11  Qui élève les humbles et ranime ceux qui se croyaient perdus,
Job Aleppo 5:11    לשום שפלים למרום    וקדרים שגבו ישע
Job MapM 5:11  לָשׂ֣וּם שְׁפָלִ֣ים לְמָר֑וֹם וְ֝קֹדְרִ֗ים שָׂ֣גְבוּ יֶֽשַׁע׃
Job HebModer 5:11  לשום שפלים למרום וקדרים שגבו ישע׃
Job Kaz 5:11  Құдай кішіпейілдерді жоғарылатып, қайғырғандарға құтқарылу сыйлайды.
Job FreJND 5:11  Plaçant en haut ceux qui sont abaissés ; et ceux qui sont en deuil sont élevés au bonheur.
Job GerGruen 5:11  der Niedrige erhöht, Gebeugte führt zum Heil,
Job SloKJV 5:11  da tiste, ki so nizki, postavi visoko, da bi tisti, ki žalujejo, lahko bili povišani do varnosti.
Job Haitian 5:11  Moun ki t'ap mache tèt bese yo, se li menm ki fè yo leve tèt yo. Se li menm ki konsole moun ki te nan lapenn yo.
Job FinBibli 5:11  Joka ylentää nöyrät korkeuteen, ja korottaa sorrettuja autuuteen.
Job SpaRV 5:11  Que pone los humildes en altura, y los enlutados son levantados á salud:
Job WelBeibl 5:11  Mae e'n codi'r rhai sy'n isel, ac yn gwneud y rhai sy'n galaru yn ddiogel.
Job GerMenge 5:11  insofern er Niedrige emporhebt und Trauernde sich des höchsten Glücks erfreuen läßt;
Job GreVamva 5:11  όστις υψόνει τους ταπεινούς, και ανεγείρει εις σωτηρίαν τους τεθλιμμένους·
Job UkrOgien 5:11  щоб поста́вить низьки́х на високе, і зміцни́ти спасі́ння засмучених.
Job FreCramp 5:11  il exalte ceux qui sont abaissés, et les affligés retrouvent le bonheur.
Job SrKDEkav 5:11  Који подиже понижене, и жалосне узвишује к спасењу;
Job PolUGdan 5:11  Który pokornych stawia wysoko, a smutnych wywyższa ku zbawieniu;
Job FreSegon 5:11  Il relève les humbles, Et délivre les affligés;
Job SpaRV190 5:11  Que pone los humildes en altura, y los enlutados son levantados á salud:
Job HunRUF 5:11  Magasra emeli az alant levőket, a gyászolókat oltalmazza segítsége.
Job DaOT1931 5:11  for at løfte de bøjede højt, saa de sørgende opnaar Frelse,
Job TpiKJPB 5:11  Bilong sanapim antap ol husat i stap daunbilo, inap long ol husat i soim sori, God i ken litimapim ol long stap orait.
Job DaOT1871 5:11  for at sætte de ringe højt op, og at de sørgende ophøjes ved Frelse;
Job FreVulgG 5:11  qui exalte ceux qui sont abaissés (les humbles) ; qui relève et guérit (protège) les affligés ;
Job PolGdans 5:11  Który sadza pokornych wysoko, a smutnych wywyższa ku zbawieniu;
Job JapBungo 5:11  卑き者を高く擧げ 憂ふる者を引興して幸福ならしめたまふ
Job GerElb18 5:11  um Niedrige in die Höhe zu setzen, und Trauernde steigen empor zum Glück.