|
Job
|
AB
|
5:12 |
frustrating the counsels of the crafty, and their hands shall not perform the truth:
|
|
Job
|
ABP
|
5:12 |
effacing counsels of clever ones, that in no way should [2perform 1their hands] true;
|
|
Job
|
ACV
|
5:12 |
He frustrates the devices of the crafty so that their hands cannot perform their enterprise.
|
|
Job
|
AFV2020
|
5:12 |
He frustrates the devising of the crafty, so that their hands cannot achieve prosperity.
|
|
Job
|
AKJV
|
5:12 |
He disappoints the devices of the crafty, so that their hands cannot perform their enterprise.
|
|
Job
|
ASV
|
5:12 |
He frustrateth the devices of the crafty, So that their hands cannot perform their enterprise.
|
|
Job
|
BBE
|
5:12 |
Who makes the designs of the wise go wrong, so that they are unable to give effect to their purposes.
|
|
Job
|
CPDV
|
5:12 |
He dispels the thoughts of the spiteful, lest their hands be able to complete what they had begun.
|
|
Job
|
DRC
|
5:12 |
Who bringeth to nought the designs of the malignant, so that their hands cannot accomplish what they had begun:
|
|
Job
|
Darby
|
5:12 |
He disappointeth the devices of the crafty, and their hands carry not out the enterprise.
|
|
Job
|
Geneva15
|
5:12 |
He scattereth the deuices of the craftie: so that their handes can not accomplish that which they doe enterprise.
|
|
Job
|
GodsWord
|
5:12 |
He keeps shrewd people from carrying out their plans so that they cannot do anything successfully.
|
|
Job
|
JPS
|
5:12 |
He frustrateth the devices of the crafty, so that their hands can perform nothing substantial.
|
|
Job
|
Jubilee2
|
5:12 |
He frustrates the devices of the crafty, so that their hands cannot perform [their] enterprise.
|
|
Job
|
KJV
|
5:12 |
He disappointeth the devices of the crafty, so that their hands cannot perform their enterprise.
|
|
Job
|
KJVA
|
5:12 |
He disappointeth the devices of the crafty, so that their hands cannot perform their enterprise.
|
|
Job
|
KJVPCE
|
5:12 |
He disappointeth the devices of the crafty, so that their hands cannot perform their enterprise.
|
|
Job
|
LEB
|
5:12 |
He is frustrating the devices of the crafty, and their hands do not achieve success.
|
|
Job
|
LITV
|
5:12 |
breaking the plots of the crafty, nor did their hands perform the undertaking.
|
|
Job
|
MKJV
|
5:12 |
frustrating the plans of the crafty, nor did their hands do wisely.
|
|
Job
|
NETfree
|
5:12 |
He frustrates the plans of the crafty so that their hands cannot accomplish what they had planned!
|
|
Job
|
NETtext
|
5:12 |
He frustrates the plans of the crafty so that their hands cannot accomplish what they had planned!
|
|
Job
|
NHEB
|
5:12 |
He frustrates the devices of the crafty, So that their hands can't perform their enterprise.
|
|
Job
|
NHEBJE
|
5:12 |
He frustrates the devices of the crafty, So that their hands can't perform their enterprise.
|
|
Job
|
NHEBME
|
5:12 |
He frustrates the devices of the crafty, So that their hands can't perform their enterprise.
|
|
Job
|
Noyes
|
5:12 |
Who disappointeth the devices of the crafty, So that their hands cannot perform their enterprises;
|
|
Job
|
RLT
|
5:12 |
He disappointeth the devices of the crafty, so that their hands cannot perform their enterprise.
|
|
Job
|
RNKJV
|
5:12 |
He disappointeth the devices of the crafty, so that their hands cannot perform their enterprise.
|
|
Job
|
RWebster
|
5:12 |
He disappointeth the devices of the crafty, so that their hands cannot perform their enterprise.
|
|
Job
|
Rotherha
|
5:12 |
Who doth frustrate the schemes of the crafty, that their hands cannot achieve abiding success;
|
|
Job
|
UKJV
|
5:12 |
He dissapoints the devices of the crafty, so that their hands cannot perform their enterprise.
|
|
Job
|
Webster
|
5:12 |
He disappointeth the devices of the crafty, so that their hands cannot perform [their] enterprise.
|
|
Job
|
YLT
|
5:12 |
Making void thoughts of the subtile, And their hands do not execute wisdom.
|
|
Job
|
ABPGRK
|
5:12 |
διασκεδάζοντα βουλάς πανούργων και ου μη ποιήσωσιν αι χείρες αυτών αληθές
|
|
Job
|
Afr1953
|
5:12 |
Hy wat die planne van listige mense verydel, sodat hulle hande niks kan uitrig wat standhou nie;
|
|
Job
|
Alb
|
5:12 |
I bën të kota synimet e dinakëve, dhe kështu duart e tyre nuk mund të realizojnë planet e tyre;
|
|
Job
|
Aleppo
|
5:12 |
מפר מחשבות ערומים ולא-תעשנה ידיהם תשיה
|
|
Job
|
AraNAV
|
5:12 |
يُبْطِلُ تَدْبِيرَاتِ الْمُحْتَالِينَ فَيُخْفِقُونَ،
|
|
Job
|
AraSVD
|
5:12 |
ٱلْمُبْطِلِ أَفْكَارَ ٱلْمُحْتَالِينَ، فَلَا تُجْرِي أَيْدِيهِمْ قَصْدًا.
|
|
Job
|
Azeri
|
5:12 |
حئيلهگر آداملارين تدبئرلرئني پوزور کي، اَللري هچ بئر ائش بِجَرمهسئن.
|
|
Job
|
Bela
|
5:12 |
Ён разбурае намыслы хітрых, і рукі іхнія не давяршаюць пачатага.
|
|
Job
|
BulVeren
|
5:12 |
Осуетява замислите на коварните и ръцете им не изпълняват начинанието си.
|
|
Job
|
BurJudso
|
5:12 |
ပရိယာယ်ပြုသောသူတို့၏ အမှုကိုမအောင်စေခြင်းငှါ သူတို့အကြံကို ဖျက်တော်မူ၏။
|
|
Job
|
CSlEliza
|
5:12 |
расточающаго советы лукавых, да не сотворят руце их истины.
|
|
Job
|
CebPinad
|
5:12 |
Siya magasumpo sa mga hunahuna sa malimbungon, Sa pagkaagi nga ang ilang mga kamot dili makahimo sa ilang mga bulohaton.
|
|
Job
|
ChiNCVs
|
5:12 |
又挫败狡猾人的计谋,使他们的手所作的无法成全;
|
|
Job
|
ChiSB
|
5:12 |
粉碎狡猾人的計謀,使他們的作為一無所成;
|
|
Job
|
ChiUn
|
5:12 |
破壞狡猾人的計謀,使他們所謀的不得成就。
|
|
Job
|
ChiUnL
|
5:12 |
敗狡者之計、俾其所謀不得成、
|
|
Job
|
ChiUns
|
5:12 |
破坏狡猾人的计谋,使他们所谋的不得成就。
|
|
Job
|
CopSahBi
|
5:12 |
ⲡⲉⲧϣⲓⲃⲉ ⲙⲡϣⲟϫⲛⲉ ⲛⲛⲣⲙⲛϩⲏⲧ ⲁⲩⲱ ⲛⲛⲉ ⲛⲉⲩϭⲓϫ ⲣ ⲗⲁⲁⲩ ⲙⲙⲉ.
|
|
Job
|
CroSaric
|
5:12 |
redom ruši ono što lukavci smisle, što god započeli, on im izjalovi.
|
|
Job
|
DaOT1871
|
5:12 |
ham, som gør de træskes Anslag til intet, at deres Hænder ikke kunne udføre Sagen;
|
|
Job
|
DaOT1931
|
5:12 |
han, som krydser de kloges Tanker, saa de ikke virker noget, der varer,
|
|
Job
|
Dari
|
5:12 |
نقشۀ حیله گران را باطل می کند، آن ها را در کارهای شان ناکام می سازد
|
|
Job
|
DutSVV
|
5:12 |
Hij maakt te niet de gedachten der arglistigen; dat hun handen niet een ding uitrichten.
|
|
Job
|
DutSVVA
|
5:12 |
Hij maakt te niet de gedachten der arglistigen; dat hun handen niet een ding uitrichten.
|
|
Job
|
Esperant
|
5:12 |
Li detruas la intencojn de ruzuloj, Ke iliaj manoj ne plenumas sian entreprenon.
|
|
Job
|
FarOPV
|
5:12 |
که فکرهای حیله گران را باطل میسازد، به طوری که دستهای ایشان هیچ کار مفیدنمی تواند کرد.
|
|
Job
|
FarTPV
|
5:12 |
نقشهٔ حیلهگران را باطل میکند و آنها را در کارهایشان ناکام میسازد.
|
|
Job
|
FinBibli
|
5:12 |
Hän tekee kavalain aivoitukset tyhjäksi, ettei heidän kätensä mitään toimittaa taida.
|
|
Job
|
FinPR
|
5:12 |
Hän tekee kavalain hankkeet tyhjiksi, niin ettei mikään menesty heidän kättensä alla,
|
|
Job
|
FinPR92
|
5:12 |
Mutta vehkeilijöiden hankkeet hän murskaa, heidän toimensa eivät menesty,
|
|
Job
|
FinRK
|
5:12 |
Hän tekee tyhjäksi ovelien hankkeet, niin ettei mikään menesty heidän käsissään.
|
|
Job
|
FinSTLK2
|
5:12 |
Hän tekee kavalien hankkeet tyhjiksi, niin ettei mikään menesty heidän kättensä alla,
|
|
Job
|
FreBBB
|
5:12 |
Il anéantit les projets des fourbes, Et leurs mains ne font rien de sensé.
|
|
Job
|
FreBDM17
|
5:12 |
Qui dissipe les projets des hommes rusés, et leurs mains ne viennent à bout de rien ;
|
|
Job
|
FreCramp
|
5:12 |
Il déjoue les projets des perfides, et leurs mains ne peuvent réaliser leurs complots.
|
|
Job
|
FreJND
|
5:12 |
Il dissipe les projets des hommes rusés, et leurs mains n’accomplissent pas leurs conseils.
|
|
Job
|
FreKhan
|
5:12 |
Il fait échouer les projets des gens de ruse: leurs mains n’exécutent rien qui vaille.
|
|
Job
|
FreLXX
|
5:12 |
Qui dissipe les desseins des trompeurs et empêche leurs mains de les exécuter,
|
|
Job
|
FrePGR
|
5:12 |
Il rompt les complots des gens rusés, pour que leurs mains n'exécutent pas leurs plans ;
|
|
Job
|
FreSegon
|
5:12 |
Il anéantit les projets des hommes rusés, Et leurs mains ne peuvent les accomplir;
|
|
Job
|
FreVulgG
|
5:12 |
qui dissipe les pensées des méchants, et empêche leurs mains d’achever ce qu’elles avaient commencé ;
|
|
Job
|
GerBoLut
|
5:12 |
Er macht zunichte die Anschlage der Listigen, daß es ihre Hand nicht ausfuhren kann.
|
|
Job
|
GerElb18
|
5:12 |
Der zunichte macht die Anschläge der Listigen, und ihre Hände führen den Plan nicht aus;
|
|
Job
|
GerElb19
|
5:12 |
Der zunichte macht die Anschläge der Listigen, und ihre Hände führen den Plan nicht aus;
|
|
Job
|
GerGruen
|
5:12 |
der hintertreibt den Plan der Listigen, daß ihre Hände immer Förderliches schaffen,
|
|
Job
|
GerMenge
|
5:12 |
ihm, der die Pläne der Listigen vereitelt, so daß ihre Hände nichts Erfolgreiches schaffen;
|
|
Job
|
GerNeUe
|
5:12 |
Er vereitelt die Pläne der Durchtriebenen, / ihre Hände schaffen keinen Erfolg.
|
|
Job
|
GerSch
|
5:12 |
er vereitelt die Anschläge der Listigen, daß ihre Hand nicht helfen kann;
|
|
Job
|
GerTextb
|
5:12 |
Er vereitelt die Pläne der Listigen, daß ihre Hände nichts Beständiges schaffen.
|
|
Job
|
GerZurch
|
5:12 |
der zunichte macht der Listigen Pläne, / dass ihre Hände nichts Bleibendes schaffen, / (a) Jes 8:10
|
|
Job
|
GreVamva
|
5:12 |
όστις διασκεδάζει τας βουλάς των πανούργων, και δεν δύνανται αι χείρες αυτών να εκτελέσωσι την επιχείρησιν αυτών·
|
|
Job
|
Haitian
|
5:12 |
Li gate mannigèt bakoulou yo. Li pa janm kite yo rive fè sa yo te mete nan tèt yo.
|
|
Job
|
HebModer
|
5:12 |
מפר מחשבות ערומים ולא תעשינה ידיהם תושיה׃
|
|
Job
|
HunIMIT
|
5:12 |
Megbontja a ravaszok gondolatait, s nem végeznek kezeik olyat, a mi valódiság.
|
|
Job
|
HunKNB
|
5:12 |
aki széttépi a ravaszok fondorkodását, hogy kezük ne vihesse véghez, amit kezdtek;
|
|
Job
|
HunKar
|
5:12 |
A ki semmivé teszi a csalárdok gondolatait, hogy szándékukat kezeik véghez ne vihessék.
|
|
Job
|
HunRUF
|
5:12 |
A ravaszkodók terveit meghiúsítja, nem alkot kezük maradandót.
|
|
Job
|
HunUj
|
5:12 |
Meghiúsítja a ravaszok terveit, nem alkot kezük maradandót.
|
|
Job
|
ItaDio
|
5:12 |
Che disperde i pensieri degli astuti, E fa che le lor mani non possono far nulla di bene ordinato.
|
|
Job
|
ItaRive
|
5:12 |
che sventa i disegni degli astuti sicché le loro mani non giungono ad eseguirli;
|
|
Job
|
JapBungo
|
5:12 |
神は狡しき者の謀計を敗り 之をして何事をもその手に成就ること能はざらしめ
|
|
Job
|
JapKougo
|
5:12 |
彼は悪賢い者の計りごとを敗られる。それで何事もその手になし遂げることはできない。
|
|
Job
|
KLV
|
5:12 |
ghaH frustrates the devices vo' the crafty, vaj vetlh chaj ghopmey ta'laHbe' perform chaj enterprise.
|
|
Job
|
Kapingam
|
5:12 |
Go Mee dela e-haga-ihala nia hagamamaanadu huaidu digau kabemee, ge e-kumi digau kabemee i-lodo nadau hegau gi-deemee di-humalia nadau hegau.
|
|
Job
|
Kaz
|
5:12 |
Ол айлакер қулардың жоспарларын бұзып, оларды табысқа жеткізбейді.
|
|
Job
|
Kekchi
|
5:12 |
Aˈan napoˈoc ru li incˈaˈ us nequeˈxcˈoxla xba̱nunquil li se̱beb xchˈo̱l chixba̱nunquil li incˈaˈ us. Ma̱cˈaˈ nequeˈxba̱nu xban nak aˈan naxpoˈ ru li cˈaˈru nequeˈxcˈoxla xba̱nunquil.
|
|
Job
|
KorHKJV
|
5:12 |
그분은 간교한 자들의 계략을 실패로 돌리사 그들의 손이 그들이 경영하는 바를 이루지 못하게 하시며
|
|
Job
|
KorRV
|
5:12 |
하나님은 궤휼한 자의 계교를 파하사 그 손으로 하는 일을 이루지 못하게 하시며
|
|
Job
|
LXX
|
5:12 |
διαλλάσσοντα βουλὰς πανούργων καὶ οὐ μὴ ποιήσουσιν αἱ χεῖρες αὐτῶν ἀληθές
|
|
Job
|
LinVB
|
5:12 |
Akobebisaka mikano mya bato ba mayele mabe, mpo ’te makambo ma bango matambola malamu soki te.
|
|
Job
|
LtKBB
|
5:12 |
Gudriųjų sumanymus Jis paverčia niekais, todėl jų darbai nesėkmingi.
|
|
Job
|
LvGluck8
|
5:12 |
Viņš iznīcina viltniekiem padomu, ka viņu rokas nekā derīga nevar padarīt.
|
|
Job
|
Mal1910
|
5:12 |
അവൻ ഉപായികളുടെ സൂത്രങ്ങളെ അബദ്ധമാക്കുന്നു; അവരുടെ കൈകൾ കാൎയ്യം സാധിപ്പിക്കയുമില്ല.
|
|
Job
|
Maori
|
5:12 |
E haukoti nei i nga whakaaro o te hunga tinihanga, te taea e o ratou ringa ta ratou i mea ai.
|
|
Job
|
MapM
|
5:12 |
מֵ֭פֵר מַחְשְׁב֣וֹת עֲרוּמִ֑ים וְֽלֹא־תַעֲשֶׂ֥נָה יְ֝דֵיהֶ֗ם תֻּֽשִׁיָּֽה׃
|
|
Job
|
Mg1865
|
5:12 |
Dia Izay mahafoana ny hevitry ny fetsy, ka tsy hahefan’ ny tànany na inona na inona hahasoa ny tenany;
|
|
Job
|
Ndebele
|
5:12 |
Uchitha amacebo abalobuqili, ukuze izandla zabo zingenzi cebo.
|
|
Job
|
NlCanisi
|
5:12 |
Die de plannen der sluwen verijdelt, Zodat hun handen de ontwerpen niet ten uitvoer brengen;
|
|
Job
|
NorSMB
|
5:12 |
som spiller planen for dei sløge, so deira hender inkje duger,
|
|
Job
|
Norsk
|
5:12 |
som gjør de kløktiges råd til intet, så deres hender ikke får utrettet noget som varer,
|
|
Job
|
Northern
|
5:12 |
Əlləri qurğu qurmağı öyrənməsin deyə Hiyləgərlərin fəndini pozur.
|
|
Job
|
OSHB
|
5:12 |
מֵ֭פֵר מַחְשְׁב֣וֹת עֲרוּמִ֑ים וְֽלֹא־תַעֲשֶׂ֥ינָה יְ֝דֵיהֶ֗ם תּוּשִׁיָּֽה׃
|
|
Job
|
Pohnpeia
|
5:12 |
E kin ketin kasapwungehla koasoandien me mwersuwed kan, oh lidipihkihdi me loalokong kan pein arail koasoandi kan, pwe re en dehr kin pweida mwahu ni ar wiewia kan;
|
|
Job
|
PolGdans
|
5:12 |
Który w niwecz obraca myśli chytrych, tak, iż ręce ich nie sprawią nic skutecznego;
|
|
Job
|
PolUGdan
|
5:12 |
Który wniwecz obraca zamysły przebiegłych, tak że ich ręce nie wykonują ich zamiaru;
|
|
Job
|
PorAR
|
5:12 |
Ele frustra as maquinações dos astutos, de modo que as suas mãos não possam levar coisa alguma a efeito.
|
|
Job
|
PorAlmei
|
5:12 |
Elle aniquila as imaginações dos astutos, para que as suas mãos não possam levar coisa alguma a effeito.
|
|
Job
|
PorBLivr
|
5:12 |
Ele frustra os planos dos astutos, para que suas mãos nada consigam executar.
|
|
Job
|
PorBLivr
|
5:12 |
Ele frustra os planos dos astutos, para que suas mãos nada consigam executar.
|
|
Job
|
PorCap
|
5:12 |
desfaz os projetos dos maus, e as mãos deles não executam os seus planos;
|
|
Job
|
RomCor
|
5:12 |
El nimiceşte planurile oamenilor vicleni, şi mâinile lor nu pot să le împlinească.
|
|
Job
|
RusSynod
|
5:12 |
Он разрушает замыслы коварных, и руки их не довершают предприятия.
|
|
Job
|
RusSynod
|
5:12 |
Он разрушает замыслы коварных, и руки их не довершают предприятия.
|
|
Job
|
SloChras
|
5:12 |
On uničuje zvijačnih naklepe, da njih roke ne morejo izvršiti, kar so začeli.
|
|
Job
|
SloKJV
|
5:12 |
On razočara naklepe prebrisanega, tako da njihove roke ne morejo opravljati svoje podjetnosti.
|
|
Job
|
SomKQA
|
5:12 |
Madhnaan buu ka dhigaa talada khaa'innada, Si ayan gacmahoodu u oofin karin farsamadoodii.
|
|
Job
|
SpaPlate
|
5:12 |
desbarata las tramas del astuto, para que sus manos no puedan realizar sus proyectos.
|
|
Job
|
SpaRV
|
5:12 |
Que frustra los pensamientos de los astutos, para que sus manos no hagan nada:
|
|
Job
|
SpaRV186
|
5:12 |
Que frustra los pensamientos de los astutos, para que sus manos no hagan nada:
|
|
Job
|
SpaRV190
|
5:12 |
Que frustra los pensamientos de los astutos, para que sus manos no hagan nada:
|
|
Job
|
SrKDEkav
|
5:12 |
Који расипа мисли лукавих да руке њихове не сврше ништа;
|
|
Job
|
SrKDIjek
|
5:12 |
Који расипа мисли лукавијех да руке њихове не сврше ништа;
|
|
Job
|
Swe1917
|
5:12 |
Han är den som gör de klokas anslag om intet, så att deras händer intet uträtta med förnuft;
|
|
Job
|
SweFolk
|
5:12 |
Han gör de listigas anslag om intet så att deras händer inte får framgång.
|
|
Job
|
SweKarlX
|
5:12 |
Han gör deras anslag, som listige äro till intet, att deras hand intet kan uträtta.
|
|
Job
|
SweKarlX
|
5:12 |
Han gör deras anslag, som listige äro till intet, att deras hand intet kan uträtta.
|
|
Job
|
TagAngBi
|
5:12 |
Kaniyang sinasayang ang mga katha-katha ng mapagkatha, na anopa't hindi maisagawa ng kanilang mga kamay ang kanilang panukala.
|
|
Job
|
ThaiKJV
|
5:12 |
พระองค์ทรงขัดขวางอุบายของเจ้าเล่ห์ เพื่อมือของเขาจะได้ทำไม่สำเร็จ
|
|
Job
|
TpiKJPB
|
5:12 |
Em i mekim ol plen bilong ol trikman i no kamap, inap long ol han bilong ol i no inap wokim ol wok bilong ol.
|
|
Job
|
TurNTB
|
5:12 |
Kurnazların oyununu bozar, Düzenlerini gerçekleştiremesinler diye.
|
|
Job
|
UkrOgien
|
5:12 |
Він розві́ює за́думи хитрих, і не виконують плану їх ру́ки,
|
|
Job
|
UrduGeo
|
5:12 |
وہ چالاکوں کے منصوبے توڑ دیتا ہے تاکہ اُن کے ہاتھ ناکام رہیں۔
|
|
Job
|
UrduGeoD
|
5:12 |
वह चालाकों के मनसूबे तोड़ देता है ताकि उनके हाथ नाकाम रहें।
|
|
Job
|
UrduGeoR
|
5:12 |
Wuh chālākoṅ ke mansūbe toṛ detā hai tāki un ke hāth nākām raheṅ.
|
|
Job
|
VieLCCMN
|
5:12 |
Mưu đồ của hạng tinh khôn, Người phá vỡ, khiến tay chúng chẳng làm nên công trạng gì.
|
|
Job
|
Viet
|
5:12 |
Ngài làm bại mưu kế của người quỉ quyệt, Khiến tay chúng nó chẳng làm xong được việc toan định của họ.
|
|
Job
|
VietNVB
|
5:12 |
Ngài phá tan âm mưu kẻ quỷ quyệt,Điều gì tay chúng toan làm cũng không thành.
|
|
Job
|
WLC
|
5:12 |
מֵ֭פֵר מַחְשְׁב֣וֹת עֲרוּמִ֑ים וְֽלֹא־תַעֲשֶׂ֥ינָה יְ֝דֵיהֶ֗ם תּוּשִׁיָּֽה׃
|
|
Job
|
WelBeibl
|
5:12 |
Mae e'n drysu cynlluniau'r cyfrwys, i'w hatal rhag llwyddo.
|
|
Job
|
Wycliffe
|
5:12 |
Which distrieth the thouytis of yuel willid men, that her hondis moun not fille tho thingis that thei bigunnen.
|