|
Job
|
AB
|
5:25 |
And you shall know that your seed shall be abundant, and your children shall be like the herbs of the field.
|
|
Job
|
ABP
|
5:25 |
And you shall know that [2shall be many 1your seed], and your progeny will be as the abundant herbage of the field.
|
|
Job
|
ACV
|
5:25 |
Thou shall know also that thy seed shall be great, and thine offspring as the grass of the earth.
|
|
Job
|
AFV2020
|
5:25 |
And you shall know that your seed will be numerous, and your offspring as the grass of the earth.
|
|
Job
|
AKJV
|
5:25 |
You shall know also that your seed shall be great, and your offspring as the grass of the earth.
|
|
Job
|
ASV
|
5:25 |
Thou shalt know also that thy seed shall be great, And thine offspring as the grass of the earth.
|
|
Job
|
BBE
|
5:25 |
You will be certain that your seed will be great, and your offspring like the plants of the earth.
|
|
Job
|
CPDV
|
5:25 |
Likewise, you will know that your offspring will be manifold and your progeny will be like the grass of the earth.
|
|
Job
|
DRC
|
5:25 |
Thou shalt know also that thy seed shall be multiplied, and thy offspring like the grass of the earth.
|
|
Job
|
Darby
|
5:25 |
And thou shalt know that thy seed is numerous, and thine offspring as the herb of the earth.
|
|
Job
|
Geneva15
|
5:25 |
Thou shalt perceiue also, that thy seede shalbe great, and thy posteritie as the grasse of the earth.
|
|
Job
|
GodsWord
|
5:25 |
"You will find that your children are many and your descendants are like the grass of the earth.
|
|
Job
|
JPS
|
5:25 |
Thou shalt know also that thy seed shall be great, and thine offspring as the grass of the earth.
|
|
Job
|
Jubilee2
|
5:25 |
Thou shalt know that thy seed [is] great and thine offspring as the grass of the earth.
|
|
Job
|
KJV
|
5:25 |
Thou shalt know also that thy seed shall be great, and thine offspring as the grass of the earth.
|
|
Job
|
KJVA
|
5:25 |
Thou shalt know also that thy seed shall be great, and thine offspring as the grass of the earth.
|
|
Job
|
KJVPCE
|
5:25 |
Thou shalt know also that thy seed shall be great, and thine offspring as the grass of the earth.
|
|
Job
|
LEB
|
5:25 |
And you shall know that your offspring are many, and your descendants like the vegetation of the earth.
|
|
Job
|
LITV
|
5:25 |
And you shall know that your seed will be numerous, and your offspring as the grass of the earth.
|
|
Job
|
MKJV
|
5:25 |
And you shall know that your seed will be numerous, and your offspring as the grass of the earth.
|
|
Job
|
NETfree
|
5:25 |
You will also know that your children will be numerous, and your descendants like the grass of the earth.
|
|
Job
|
NETtext
|
5:25 |
You will also know that your children will be numerous, and your descendants like the grass of the earth.
|
|
Job
|
NHEB
|
5:25 |
You shall know also that your seed shall be great, Your offspring as the grass of the earth.
|
|
Job
|
NHEBJE
|
5:25 |
You shall know also that your seed shall be great, Your offspring as the grass of the earth.
|
|
Job
|
NHEBME
|
5:25 |
You shall know also that your seed shall be great, Your offspring as the grass of the earth.
|
|
Job
|
Noyes
|
5:25 |
Thou shalt see thy descendants numerous, And thine offspring as the grass of the earth.
|
|
Job
|
RLT
|
5:25 |
Thou shalt know also that thy seed shall be great, and thine offspring as the grass of the earth.
|
|
Job
|
RNKJV
|
5:25 |
Thou shalt know also that thy seed shall be great, and thine offspring as the grass of the earth.
|
|
Job
|
RWebster
|
5:25 |
Thou shalt know also that thy seed shall be great, and thy offspring as the grass of the earth.
|
|
Job
|
Rotherha
|
5:25 |
And thou shalt know, that numerous is thy seed, and, thine offspring, like the young shoots of the field.
|
|
Job
|
UKJV
|
5:25 |
You shall know also that your seed shall be great, and your offspring as the grass of the earth.
|
|
Job
|
Webster
|
5:25 |
Thou shalt know also that thy seed [will be] great, and thy offspring as the grass of the earth.
|
|
Job
|
YLT
|
5:25 |
And hast known that numerous is Thy seed, And thine offspring as the herb of the earth;
|
|
Job
|
ABPGRK
|
5:25 |
γνώση δε ότι πολύ το σπέρμα σου τα δε έκγονά σου έσται ώσπερ το παμβότανον του αγρού
|
|
Job
|
Afr1953
|
5:25 |
Ook sal jy uitvind dat jou kroos talryk is en jou nakomelinge soos die plante van die aarde.
|
|
Job
|
Alb
|
5:25 |
Do të kuptosh që pasardhësit e tu janë të shumtë dhe të vegjlit e tu si bari i fushave.
|
|
Job
|
Aleppo
|
5:25 |
וידעת כי-רב זרעך וצאצאיך כעשב הארץ
|
|
Job
|
AraNAV
|
5:25 |
عِنْدَئِذٍ تَعْلَمُ أَنَّ ذُرِّيَّتَكَ كَثِيرَةٌ، وَأَنَّ نَسْلَكَ كَعُشْبِ الأَرْضِ،
|
|
Job
|
AraSVD
|
5:25 |
وَتَعْلَمُ أَنَّ زَرْعَكَ كَثِيرٌ وَذُرِّيَّتَكَ كَعُشْبِ ٱلْأَرْضِ.
|
|
Job
|
Azeri
|
5:25 |
بئلرسن کي، نسئلئن چوخ اولاجاقدير، و اؤولادلارين يرئن اوتو کئمي.
|
|
Job
|
Bela
|
5:25 |
І ўбачыш, што насеньне тваё безлічнае, і парасткі твае, як трава на зямлі.
|
|
Job
|
BulVeren
|
5:25 |
Ще познаеш също, че потомството ти ще е многобройно и потомците ти – като земната трева.
|
|
Job
|
BurJudso
|
5:25 |
သင်၌သားသမီးများပြား၍၊ သင့်အမျိုးအနွယ်သည် မြေပေါ်မှာ မြက်ပင်နှင့်အမျှ ဖြစ်ကြောင်းကို တွေ့မြင်ရလိမ့်မည်။
|
|
Job
|
CSlEliza
|
5:25 |
уразумееши же, яко много семя твое, и чада твоя будут яко весь злак селный:
|
|
Job
|
CebPinad
|
5:25 |
Ikaw masayud usab nga ang imong kaliwat mahimong daku, Ug ang imong anak sama sa kabalilihan sa yuta.
|
|
Job
|
ChiNCVs
|
5:25 |
你必晓得你的后裔众多,子孙像地上的青草那样茂盛。
|
|
Job
|
ChiSB
|
5:25 |
你將確知子孫繁昌,你的苗裔猶如田野青草。
|
|
Job
|
ChiUn
|
5:25 |
也必知道你的後裔將來發達,你的子孫像地上的青草。
|
|
Job
|
ChiUnL
|
5:25 |
且知爾族繁衍、爾裔如地上之茂草、
|
|
Job
|
ChiUns
|
5:25 |
也必知道你的后裔将来发达,你的子孙像地上的青草。
|
|
Job
|
CopSahBi
|
5:25 |
ⲕⲛⲁⲉⲓⲙⲉ ⲇⲉ ϫⲉ ⲛⲁϣⲉ ⲡⲉⲕⲥⲡⲉⲣⲙⲁ ⲁⲩⲱ ⲛⲉⲕϣⲏⲣⲉ ⲛⲁϣⲱⲡⲉ ⲛⲑⲉ ⲛⲛⲣⲱⲧ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲛⲧⲥⲱϣⲉ
|
|
Job
|
CroSaric
|
5:25 |
Koljeno ćeš svoje gledat' gdje se množi i potomstvo gdje ti kao trava raste.
|
|
Job
|
DaOT1871
|
5:25 |
Og du skal forfare, at din Sæd skal blive mangfoldig, og din Afkom som Græs paa Jorden.
|
|
Job
|
DaOT1931
|
5:25 |
du kender at have et talrigt Afkom, som Jordens Urter er dine Spirer;
|
|
Job
|
Dari
|
5:25 |
فرزندانت مثل سبزه های چمن زیاد شوند.
|
|
Job
|
DutSVV
|
5:25 |
Ook zult gij bevinden, dat uw zaad menigvuldig wezen zal, en uw spruiten als het kruid der aarde.
|
|
Job
|
DutSVVA
|
5:25 |
Ook zult gij bevinden, dat uw zaad menigvuldig wezen zal, en uw spruiten als het kruid der aarde.
|
|
Job
|
Esperant
|
5:25 |
Kaj vi ekscios, ke grandnombra estas via idaro Kaj via naskitaro estas kiel la herbo de la tero.
|
|
Job
|
FarOPV
|
5:25 |
وخواهی دانست که ذریتت کثیر است و اولاد تومثل علف زمین.
|
|
Job
|
FarTPV
|
5:25 |
فرزندانت همچون علف صحرا، زیاد خواهند شد.
|
|
Job
|
FinBibli
|
5:25 |
Ja sinä saat ymmärtää, että siemenes on suureksi tuleva, ja vesas niinkuin ruoho maassa.
|
|
Job
|
FinPR
|
5:25 |
Ja saat huomata, että sinun sukusi on suuri ja vesasi runsaat kuin ruoho maassa.
|
|
Job
|
FinPR92
|
5:25 |
Näet, että siemenestäsi kasvaa runsas sato, sinun jälkeläisesi nousevat kuin ruoho maasta.
|
|
Job
|
FinRK
|
5:25 |
Saat myös huomata, että jälkeläisiäsi on paljon ja vesasi ovat kuin ruoho maassa.
|
|
Job
|
FinSTLK2
|
5:25 |
Niin saat huomata, että siemenesi on runsas ja vesasi monet kuin ruoho maassa.
|
|
Job
|
FreBBB
|
5:25 |
Tu verras ta postérité nombreuse, Et tes descendants comme l'herbe de la terre ;
|
|
Job
|
FreBDM17
|
5:25 |
Et rien ne t’y manquera ; et tu verras ta postérité croissante, et tes descendants pareils à l’herbe de la terre.
|
|
Job
|
FreCramp
|
5:25 |
Tu verras ta postérité s'accroître, et tes rejetons se multiplier comme l'herbe des champs.
|
|
Job
|
FreJND
|
5:25 |
Et tu sauras que ta postérité est nombreuse, et tes rejetons, comme l’herbe de la terre.
|
|
Job
|
FreKhan
|
5:25 |
Tu verras s’accroître le nombre de tes enfants, et tes rejetons se multiplier comme l’herbe de la terre.
|
|
Job
|
FreLXX
|
5:25 |
Tu verras croître une florissante famille, aussi nombreuse que les herbes des champs.
|
|
Job
|
FrePGR
|
5:25 |
et tu éprouveras que ta race est nombreuse, et ta postérité comme l'herbe de la terre ;
|
|
Job
|
FreSegon
|
5:25 |
Tu verras ta postérité s'accroître, Et tes rejetons se multiplier comme l'herbe des champs.
|
|
Job
|
FreVulgG
|
5:25 |
Tu verras aussi ta race se multiplier, et ta postérité croître comme l’herbe de la terre.
|
|
Job
|
GerBoLut
|
5:25 |
und wirst erfahren, daß deines Samens wird viel werden und deine Nachkommen wie das Gras auf Erden;
|
|
Job
|
GerElb18
|
5:25 |
und du wirst erfahren, daß deine Nachkommenschaft zahlreich sein wird, und deine Sprößlinge gleich dem Kraut der Erde.
|
|
Job
|
GerElb19
|
5:25 |
und du wirst erfahren, daß deine Nachkommenschaft zahlreich sein wird, und deine Sprößlinge gleich dem Kraut der Erde.
|
|
Job
|
GerGruen
|
5:25 |
Die Zahl der Kinder siehst du wachsen; wie Gras im Feld ist dein Gesproß.
|
|
Job
|
GerMenge
|
5:25 |
und wirst es erleben, daß deine Nachkommenschaft zahlreich ist und dein Nachwuchs gleich dem Gras der Flur.
|
|
Job
|
GerNeUe
|
5:25 |
Du wirst sehen, dass deine Nachkommen zahlreich sind, / deine Sprösslinge wie das Kraut auf der Erde.
|
|
Job
|
GerSch
|
5:25 |
Du wirst erfahren, daß dein Same zahlreich wird und deine Sprößlinge wie das Gras auf Erden.
|
|
Job
|
GerTextb
|
5:25 |
Du wirst erfahren, daß deine Nachkommen zahlreich sind, und deine Sprossen wie das Gras der Flur.
|
|
Job
|
GerZurch
|
5:25 |
Da wirst du erfahren, dass sich mehrt dein Geschlecht, / deine Sprösslinge wie das Kraut der Erde. /
|
|
Job
|
GreVamva
|
5:25 |
Και θέλεις γνωρίσει ότι είναι πολύ το σπέρμα σου, και οι έκγονοί σου ως η βοτάνη της γης.
|
|
Job
|
Haitian
|
5:25 |
W'a gen anpil pitit. Y'a pouse tankou plant nan jaden.
|
|
Job
|
HebModer
|
5:25 |
וידעת כי רב זרעך וצאצאיך כעשב הארץ׃
|
|
Job
|
HunIMIT
|
5:25 |
tudod, hogy sok a magzatod és sarjaid akár a földnek füve.
|
|
Job
|
HunKNB
|
5:25 |
Majd tapasztalod, hogy magzatod sokasodik, és sarjad annyi lesz, mint a fű a földön.
|
|
Job
|
HunKar
|
5:25 |
Majd megtudod, hogy a te magod megszaporodik, és a te sarjadékod, mint a mezőn a fű.
|
|
Job
|
HunRUF
|
5:25 |
Megéred, hogy sok utódod lesz, és sarjadékod annyi, mint földön a fű.
|
|
Job
|
HunUj
|
5:25 |
Megéred, hogy sok utódod lesz, és sarjadékod annyi, mint földön a fű.
|
|
Job
|
ItaDio
|
5:25 |
E riconoscerai che la tua progenie sarà molta, E che i tuoi discendenti saranno come l’erba della terra.
|
|
Job
|
ItaRive
|
5:25 |
Saprai che la tua progenie moltiplica, che i tuoi rampolli crescono come l’erba de’ campi.
|
|
Job
|
JapBungo
|
5:25 |
汝また汝の子等の多くなり 汝の裔の地の草の如くになるを知ん
|
|
Job
|
JapKougo
|
5:25 |
また、あなたの子孫の多くなり、そのすえが地の草のようになるのを知るであろう。
|
|
Job
|
KLV
|
5:25 |
SoH DIchDaq Sov je vetlh lIj tIr DIchDaq taH Dun, lIj offspring as the grass vo' the tera'.
|
|
Job
|
Kapingam
|
5:25 |
Goe gaa-hai au dama dogologowaahee gadoo be nia lau-geinga-tolo i-lodo di gowaa geinga-tolo.
|
|
Job
|
Kaz
|
5:25 |
Ұрпағыңның көп екенін біліп жүретін боласың. Өзіңнен тараған үрім-бұтағың жер бетіндегі шөптей мол болмақ.
|
|
Job
|
Kekchi
|
5:25 |
Nabalakeb a̱cualal a̱cˈajol teˈcua̱nk. Chanchanakeb xqˈuial li pim saˈ cˈaleba̱l.
|
|
Job
|
KorHKJV
|
5:25 |
또 네 씨가 크게 되며 네 후손이 땅의 풀과 같이 될 줄도 네가 알고
|
|
Job
|
KorRV
|
5:25 |
네 자손이 많아지며 네 후예가 땅에 풀 같을 줄을 네가 알 것이라
|
|
Job
|
LXX
|
5:25 |
γνώσῃ δὲ ὅτι πολὺ τὸ σπέρμα σου τὰ δὲ τέκνα σου ἔσται ὥσπερ τὸ παμβότανον τοῦ ἀγροῦ
|
|
Job
|
LinVB
|
5:25 |
Okomono ’te okomi na bankoko baike, bana bakoli lokola matiti ma esobe.
|
|
Job
|
LtKBB
|
5:25 |
Tu patirsi, kad tavo sėkla bus gausi, o tavo palikuonys kaip žolė lankoje.
|
|
Job
|
LvGluck8
|
5:25 |
Un tu samanīsi, ka tava dzimuma būs daudz, un tavi pēcnākamie kā zāle virs zemes.
|
|
Job
|
Mal1910
|
5:25 |
നിന്റെ സന്താനം അസംഖ്യമെന്നും നിന്റെ പ്രജ നിലത്തെ പുല്ലുപോലെയെന്നും നീ അറിയും.
|
|
Job
|
Maori
|
5:25 |
Ka mohio ano koe he nui ou uri, he pera ano tou whanau me te tarutaru o te whenua.
|
|
Job
|
MapM
|
5:25 |
וְֽ֭יָדַעְתָּ כִּֽי־רַ֣ב זַרְעֶ֑ךָ וְ֝צֶאֱצָאֶ֗יךָ כְּעֵ֣שֶׂב הָאָֽרֶץ׃
|
|
Job
|
Mg1865
|
5:25 |
Ary ho hitanao koa fa maro ny zanakao, ary ny terakao ho tahaka ny ahitra amin’ ny tany;
|
|
Job
|
Ndebele
|
5:25 |
Uzakwazi futhi ukuthi inzalo yakho izakuba nengi, lembewu yakho njengotshani bomhlaba.
|
|
Job
|
NlCanisi
|
5:25 |
Dan weet ge, dat uw nageslacht talrijk zal zijn, Uw spruiten als het gras op het veld.
|
|
Job
|
NorSMB
|
5:25 |
Du ser, ditt sæde tallrikt er, ditt avkom rikt som gras på eng.
|
|
Job
|
Norsk
|
5:25 |
Og du skal få se at din ætt blir tallrik, og dine efterkommere som jordens urter.
|
|
Job
|
Northern
|
5:25 |
Övladlarının necə artdığını görərsən, Nəslin ot kimi bitib qalxar.
|
|
Job
|
OSHB
|
5:25 |
וְֽ֭יָדַעְתָּ כִּי־רַ֣ב זַרְעֶ֑ךָ וְ֝צֶאֱצָאֶ֗יךָ כְּעֵ֣שֶׂב הָאָֽרֶץ׃
|
|
Job
|
Pohnpeia
|
5:25 |
Noumwi seri kan pahn ngeder, rasehng dipwen nansapw akan.
|
|
Job
|
PolGdans
|
5:25 |
Doznasz też, iż rozmnożone będzie nasienie twoje, a potomstwo twoje będzie jako ziele ziemi.
|
|
Job
|
PolUGdan
|
5:25 |
Poznasz też, że twoje potomstwo się rozmnoży, a twoje dzieci będą jak trawa ziemi.
|
|
Job
|
PorAR
|
5:25 |
Também saberás que se multiplicará a tua descendência e a tua posteridade como a erva da terra.
|
|
Job
|
PorAlmei
|
5:25 |
Tambem saberás que se multiplicará a tua semente e a tua posteridade como a herva da terra.
|
|
Job
|
PorBLivr
|
5:25 |
Também saberás que tua semente se multiplicará, e teus descendentes serão como a erva da terra.
|
|
Job
|
PorBLivr
|
5:25 |
Também saberás que tua semente se multiplicará, e teus descendentes serão como a erva da terra.
|
|
Job
|
PorCap
|
5:25 |
Verás multiplicar-se a tua descendência e os teus rebentos crescer como a erva dos campos.
|
|
Job
|
RomCor
|
5:25 |
îţi vei vedea sămânţa crescându-ţi şi odraslele înmulţindu-se ca iarba de pe câmp.
|
|
Job
|
RusSynod
|
5:25 |
И увидишь, что семя твое многочисленно, и отрасли твои, как трава на земле.
|
|
Job
|
RusSynod
|
5:25 |
И увидишь, что семя твое многочисленно и отрасли твои, как трава на земле.
|
|
Job
|
SloChras
|
5:25 |
Vedel boš tudi, da bo semena tvojega veliko in potomcev tvojih kakor trave zemeljske.
|
|
Job
|
SloKJV
|
5:25 |
Vedel boš tudi, da bo tvojega semena veliko in tvojega potomstva kakor trave zemlje.
|
|
Job
|
SomKQA
|
5:25 |
Oo weliba waxaad ogaan doontaa in farcankaagu badnaan doono, Oo dhashaaduna sida cawska dhulka bay ahaan doontaa.
|
|
Job
|
SpaPlate
|
5:25 |
Verás numerosa tu descendencia, y tu prole como la hierba del campo.
|
|
Job
|
SpaRV
|
5:25 |
Asimismo echarás de ver que tu simiente es mucha, y tu prole como la hierba de la tierra.
|
|
Job
|
SpaRV186
|
5:25 |
Y entenderás que tu simiente es mucha; y tus pimpollos, como la yerba de la tierra.
|
|
Job
|
SpaRV190
|
5:25 |
Asimismo echarás de ver que tu simiente es mucha, y tu prole como la hierba de la tierra.
|
|
Job
|
SrKDEkav
|
5:25 |
Видећеш како ће ти се умножити семе твоје, и пород ће твој бити као трава на земљи.
|
|
Job
|
SrKDIjek
|
5:25 |
Видјећеш како ће ти се умножити сјеме твоје, и пород ће твој бити као трава на земљи.
|
|
Job
|
Swe1917
|
5:25 |
Du får ock se huru din ätt förökas, huru din avkomma bliver såsom markens örter.
|
|
Job
|
SweFolk
|
5:25 |
Du ska veta att din ätt förökas, att dina efterkommande blir som gräset på marken.
|
|
Job
|
SweKarlX
|
5:25 |
Och skall förnimma, att din säd skall varda mycken, och dine efterkommande såsom gräs på jordene;
|
|
Job
|
SweKarlX
|
5:25 |
Och skall förnimma, att din säd skall varda mycken, och dine efterkommande såsom gräs på jordene;
|
|
Job
|
TagAngBi
|
5:25 |
Iyo rin namang makikilala na ang iyong binhi ay magiging dakila, at ang iyong lahi ay gaya ng damo sa lupa.
|
|
Job
|
ThaiKJV
|
5:25 |
ท่านจะทราบด้วยว่าเชื้อสายของท่านจะมากมาย และลูกหลานของท่านจะเป็นอย่างหญ้าแห่งแผ่นดินโลก
|
|
Job
|
TpiKJPB
|
5:25 |
Yu bai save tu long tumbuna pikinini bilong yu bai stap bikpela, na ol pikinini i kamaut long yu bai stap olsem gras bilong dispela graun.
|
|
Job
|
TurNTB
|
5:25 |
Çocuklarının çoğalacağını bileceksin, Soyun ot gibi bitecek.
|
|
Job
|
UkrOgien
|
5:25 |
І довідаєшся, що числе́нне насіння твоє, а наща́дки твої — як трава на землі!
|
|
Job
|
UrduGeo
|
5:25 |
تُو دیکھے گا کہ تیری اولاد بڑھتی جائے گی، تیرے فرزند زمین پر گھاس کی طرح پھیلتے جائیں گے۔
|
|
Job
|
UrduGeoD
|
5:25 |
तू देखेगा कि तेरी औलाद बढ़ती जाएगी, तेरे फ़रज़ंद ज़मीन पर घास की तरह फैलते जाएंगे।
|
|
Job
|
UrduGeoR
|
5:25 |
Tū dekhegā ki terī aulād baṛhtī jāegī, tere farzand zamīn par ghās kī tarah phailte jāeṅge.
|
|
Job
|
VieLCCMN
|
5:25 |
Anh sẽ thấy con đàn cháu đống, hậu duệ anh đông đúc như cỏ mọc ngoài đồng.
|
|
Job
|
Viet
|
5:25 |
Cũng sẽ thấy dòng dõi mình nhiều, Và con cháu mình đông như cỏ trên đất.
|
|
Job
|
VietNVB
|
5:25 |
Anh sẽ thấy dòng dõi anh đông đúc,Con cháu anh như cỏ ngoài đồng.
|
|
Job
|
WLC
|
5:25 |
וְֽ֭יָדַעְתָּ כִּי־רַ֣ב זַרְעֶ֑ךָ וְ֝צֶאֱצָאֶ֗יךָ כְּעֵ֣שֶׂב הָאָֽרֶץ׃
|
|
Job
|
WelBeibl
|
5:25 |
Byddi'n siŵr o gael llawer iawn o blant; bydd dy ddisgynyddion fel glaswellt ar y tir.
|
|
Job
|
Wycliffe
|
5:25 |
And thou schalt wite also, that thi seed schal be many fold, and thi generacioun schal be as an erbe of erthe.
|