Joel
|
PorBLivr
|
2:10 |
A terra se abala diante deles, o céu se estremece; o sol e a lua se escurecem, e as estrelas retiram seu brilho.
|
Joel
|
Mg1865
|
2:10 |
Eo alohany dia mihorohoro ny tany, ary mihozongozona ny lanitra; Ny masoandro sy ny volana tonga maizina, ary ny kintana tsy mamirapiratra.
|
Joel
|
FinPR
|
2:10 |
Niitten edessä maa vapisee, ja taivaat järkkyvät; aurinko ja kuu käyvät mustiksi, ja tähdet kadottavat valonsa.
|
Joel
|
FinRK
|
2:10 |
Niiden edessä maa vapisee ja taivaat järkkyvät. Aurinko ja kuu pimenevät, tähdet kadottavat valonsa.
|
Joel
|
ChiSB
|
2:10 |
在牠們面前,大地為之震蕩,諸天為之搖動,星辰為之失光。
|
Joel
|
CopSahBi
|
2:10 |
ⲁⲩⲱ ⲧⲡⲉ ⲛⲁⲛⲟⲉⲓⲛ ⲡⲣⲏ ⲙⲛ ⲡⲟⲟϩ ⲛⲁⲣϩⲏⲃⲉ ⲁⲩⲱ ⲛⲥⲓⲟⲩ ⲛⲥⲉⲛⲁϯ ⲁⲛ ⲙⲡⲉⲩⲟⲩⲟⲉⲓⲛ
|
Joel
|
ChiUns
|
2:10 |
牠们一来,地震天动,日月昏暗,星宿无光。
|
Joel
|
BulVeren
|
2:10 |
Земята се тресе пред тях, небето трепери, слънцето и луната потъмняват и звездите задържат блясъка си.
|
Joel
|
AraSVD
|
2:10 |
قُدَّامَهُ تَرْتَعِدُ ٱلْأَرْضُ وَتَرْجُفُ ٱلسَّمَاءُ. اَلشَّمْسُ وَٱلْقَمَرُ يُظْلِمَانِ، وَٱلنُّجُومُ تَحْجُزُ لَمَعَانَهَا.
|
Joel
|
Esperant
|
2:10 |
Antaŭ ili skuiĝas la tero, tremas la ĉielo; la suno kaj la luno senlumiĝas, kaj la steloj perdas sian brilon.
|
Joel
|
ThaiKJV
|
2:10 |
แผ่นดินโลกจะหวั่นไหวต่อหน้ามัน ฟ้าสวรรค์จะสั่นสะเทือน ดวงอาทิตย์และดวงจันทร์จะมืดไป ดวงดาวจะอับแสง
|
Joel
|
OSHB
|
2:10 |
לְפָנָיו֙ רָ֣גְזָה אֶ֔רֶץ רָעֲשׁ֖וּ שָׁמָ֑יִם שֶׁ֤מֶשׁ וְיָרֵ֨חַ֙ קָדָ֔רוּ וְכוֹכָבִ֖ים אָסְפ֥וּ נָגְהָֽם׃
|
Joel
|
BurJudso
|
2:10 |
သူတို့ရှေ့မှာ မြေကြီးလှုပ်လိမ့်မည်။ မိုဃ်း ကောင်းကင်လည်း တုန်ခိုက်လိမ့်မည်။ နေနှင့်လ သည် မိုက်၍၊ ကြယ်တို့သည် မထွန်းလင်းဘဲ နေကြလိမ့်မည်။
|
Joel
|
FarTPV
|
2:10 |
زمین در زیر پای آنها به لرزه میآید و آسمانها تکان میخورند. خورشید و ماه تاریک میشوند و ستارگان نور افشانی نمیکنند.
|
Joel
|
UrduGeoR
|
2:10 |
Un ke āge āge zamīn kāṅp uṭhtī, āsmān thartharātā, sūraj aur chāṅd tārīk ho jāte aur sitāroṅ kī chamak-damak jātī rahtī hai.
|
Joel
|
SweFolk
|
2:10 |
Inför dem darrar jorden, himlen bävar, solen och månen förmörkas och stjärnorna mister sitt sken.
|
Joel
|
GerSch
|
2:10 |
Vor ihnen erbebt die Erde, der Himmel zittert, Sonne und Mond kleiden sich in Trauer, und die Sterne verlieren ihren Schein.
|
Joel
|
TagAngBi
|
2:10 |
Ang lupa ay nayayanig sa harap nila; ang langit ay nanginginig; ang araw at ang buwan ay nagdidilim at itinitigil ng mga bituin ang kanilang kislap:
|
Joel
|
FinSTLK2
|
2:10 |
Niiden edessä maa vapisee ja taivaat järkkyvät, aurinko ja kuu käyvät mustiksi, ja tähdet pidättävät valonsa.
|
Joel
|
Dari
|
2:10 |
زمین در زیر پای آن ها به لرزه می آید و آسمان ها تکان می خورند. آفتاب و مهتاب تاریک می شوند و ستارگان نور افشانی نمی کنند.
|
Joel
|
SomKQA
|
2:10 |
Oo hortooda dhulku wuu gariirayaa, samooyinkuna way ruxmanayaan, oo qorraxdii iyo dayaxiina way madoobaadeen, oo xiddigihiina iftiinkoodii way ceshadeen.
|
Joel
|
NorSMB
|
2:10 |
Jordi fyre deim skjelv, himlarne bivrar, sol og måne dei svartnar, medan stjernorne løyner sin glans.
|
Joel
|
Alb
|
2:10 |
Para tyre dridhet toka, dridhen qiejt, dielli dhe hëna erren dhe yjet humbin shkëlqimin e tyre.
|
Joel
|
KorHKJV
|
2:10 |
그들 앞에서 땅이 진동하고 하늘들이 떨며 해와 달이 어두워지고 별들이 빛을 내던 것을 멈추리로다.
|
Joel
|
SrKDIjek
|
2:10 |
Пред њима ће се земља трести, небеса ће се поколебати, сунце ће и мјесец помркнути и звијезде ће устегнути свјетлост своју.
|
Joel
|
Wycliffe
|
2:10 |
The erthe tremblide of his face, heuenys weren mouyd, the sunne and the moone weren maad derk, and sterris withdrowen her schynyng.
|
Joel
|
Mal1910
|
2:10 |
അവരുടെ മുമ്പിൽ ഭൂമി കുലുങ്ങുന്നു; ആകാശം നടങ്ങുന്നു; സൂൎയ്യനും ചന്ദ്രനും ഇരുണ്ടുപോകുന്നു; നക്ഷത്രങ്ങൾ പ്രകാശം നല്കാതിരിക്കുന്നു.
|
Joel
|
KorRV
|
2:10 |
그 앞에서 땅이 진동하며 하늘이 떨며 일월이 캄캄하며 별들이 빛을 거두도다
|
Joel
|
Azeri
|
2:10 |
قاباقلاريندا يِر تئترهيئر، گؤيلر لرزهيه گلئر، گونش و آي قارالير، اولدوزلار ائشيقلاريني گئزلهدئرلر.
|
Joel
|
SweKarlX
|
2:10 |
För honom darrar landet, och himmelen bäfwar; sol och måne warda mörk, och stjernorna förhålla sitt sken;
|
Joel
|
KLV
|
2:10 |
The tera' quakes qaSpa' chaH. The chal tremble. The pemHov je the maS 'oH darkened, je the stars withdraw chaj shining.
|
Joel
|
ItaDio
|
2:10 |
La terra tremerà davanti a loro, il cielo ne sarà scrollato; il sole e la luna ne saranno oscurati, e le stelle sottrarranno il loro splendore.
|
Joel
|
RusSynod
|
2:10 |
Перед ними потрясется земля, поколеблется небо; солнце и луна помрачатся, и звезды потеряют свой свет.
|
Joel
|
CSlEliza
|
2:10 |
Пред лицем его смятется земля и потрясется небо: солнце и луна померкнут, и звезды угасят свет свой.
|
Joel
|
ABPGRK
|
2:10 |
προ προσώπου αυτού συγχυθήσεται η γη και σεισθήσεται ο ουρανός ο ήλιος και η σελήνη συσκοτάσουσι και τα άστρα δύσουσι φέγγος αυτών
|
Joel
|
FreBBB
|
2:10 |
Devant eux la terre frémit, les cieux tremblent, le soleil et la lune s'obscurcissent, les étoiles perdent leur éclat.
|
Joel
|
LinVB
|
2:10 |
O ntango ena mokili mokoningana, likolo likolenge, mwese na sanza ikoyinda, minzoto mikongenge lisusu te.
|
Joel
|
HunIMIT
|
2:10 |
Előtte a föld megreszketett, megrendült az ég, nap és hold elsötétültek, s a csillagok behúzták ragyogásukat.
|
Joel
|
ChiUnL
|
2:10 |
其至也、地震天動、日月晦冥、星辰斂曜、
|
Joel
|
VietNVB
|
2:10 |
Trước khi chúng đến, đất rúng động,Các tầng trời rung chuyển,Mặt trời, mặt trăng tối sầm lại,Các vì sao thâu ánh sáng về.
|
Joel
|
LXX
|
2:10 |
πρὸ προσώπου αὐτῶν συγχυθήσεται ἡ γῆ καὶ σεισθήσεται ὁ οὐρανός ὁ ἥλιος καὶ ἡ σελήνη συσκοτάσουσιν καὶ τὰ ἄστρα δύσουσιν τὸ φέγγος αὐτῶν
|
Joel
|
CebPinad
|
2:10 |
Ang yuta molinog sa ilang atubangan; ang kalangitan mangurog; ang adlaw ug ang bulan mongitngit, ug ang mga bitoon mapadngan sa ilang kahayag.
|
Joel
|
RomCor
|
2:10 |
Înaintea lor se cutremură pământul, se zguduie cerurile, soarele şi luna se întunecă şi stelele îşi pierd lumina.
|
Joel
|
Pohnpeia
|
2:10 |
Sampah kin rerrer mwohrail, oh pahnlahng pil kin rerrer. Ketipin oh maram kin rotala, oh usuh kan kin sohla linge.
|
Joel
|
HunUj
|
2:10 |
Reszket előtte a föld, megrendül az ég. A nap és a hold elsötétül, a csillagok elvesztik fényüket.
|
Joel
|
GerZurch
|
2:10 |
Vor ihnen bebte die Erde, erzitterte der Himmel; Sonne und Mond verfinsterten sich, und die Sterne verloren ihren Schein. (a) Joe 3:15; Jes 13:10
|
Joel
|
GerTafel
|
2:10 |
Vor ihm zittert die Erde, erbeben die Himmel, Sonne und Mond werden verdunkelt und die Sterne ziehen zusammen ihren Glanz.
|
Joel
|
PorAR
|
2:10 |
Diante deles a terra se abala; tremem os céus; o sol e a lua escurecem, e as estrelas retiram o seu resplendor.
|
Joel
|
DutSVVA
|
2:10 |
De aarde is beroerd voor deszelfs aangezicht, de hemel beeft; de zon en maan worden zwart, en de sterren trekken haar glans in.
|
Joel
|
FarOPV
|
2:10 |
از حضور ایشان زمین متزلزل وآسمانها مرتعش میشود؛ آفتاب و ماه سیاه میشوند و ستارگان نور خویش را باز میدارند.
|
Joel
|
Ndebele
|
2:10 |
Umhlaba uzanyikinyeka phambi kwabo, amazulu athuthumele; ilanga lenyanga kube mnyama, lezinkanyezi zigodle ukukhanya kwazo.
|
Joel
|
PorBLivr
|
2:10 |
A terra se abala diante deles, o céu se estremece; o sol e a lua se escurecem, e as estrelas retiram seu brilho.
|
Joel
|
Norsk
|
2:10 |
Foran dem skjelver jorden og ryster himmelen; sol og måne sortner, og stjernene holder op å lyse.
|
Joel
|
SloChras
|
2:10 |
Pred njimi se trese zemlja, nebo se giblje; solnce in mesec otemnevata in zvezde bledé.
|
Joel
|
Northern
|
2:10 |
Qarşılarında yer sarsılır, Göylər lərzəyə gəlir, Günəş və ay qaralır, Ulduzlar işıqlarını gizlədir.
|
Joel
|
GerElb19
|
2:10 |
Vor ihnen erbebt die Erde, erzittert der Himmel; Sonne und Mond verfinstern sich, und die Sterne verhalten ihren Glanz.
|
Joel
|
LvGluck8
|
2:10 |
Viņas priekšā dreb zeme, debess trīc, saule un mēnesis aptumšojās, un zvaigznes ierauj savu spožumu.
|
Joel
|
PorAlmei
|
2:10 |
Diante d'elle tremerá a terra, abalar-se-hão os céus; o sol e a lua se ennegrecerão, e as estrellas retirarão o seu resplandor.
|
Joel
|
ChiUn
|
2:10 |
牠們一來,地震天動,日月昏暗,星宿無光。
|
Joel
|
SweKarlX
|
2:10 |
För honom darrar landet, och himmelen bäfvar; sol och måne varda mörk, och stjernorna förhålla sitt sken;
|
Joel
|
FreKhan
|
2:10 |
Devant eux la terre tremble, les cieux frissonnent, le soleil et la lune s’obscurcissent et les étoiles voilent leur éclat.
|
Joel
|
FrePGR
|
2:10 |
Devant eux la terre tremble, les Cieux s'ébranlent, le soleil et la lune s'assombrissent, et les étoiles retirent leur éclat.
|
Joel
|
PorCap
|
2:10 |
*A terra treme diante deles, os céus ficam abalados, o Sol e a Lua obscurecem-se, as estrelas perdem o seu brilho.
|
Joel
|
JapKougo
|
2:10 |
地は彼らの前におののき、天はふるい、日も月も暗くなり、星はその光を失う。
|
Joel
|
GerTextb
|
2:10 |
Vor ihm her erzittert die Erde, erbebt der Himmel; Sonne und Mond verfinstern sich und die Sterne verlieren ihren Glanz.
|
Joel
|
SpaPlate
|
2:10 |
Ante ellos tiembla la tierra, se conmueve el cielo; el sol y la luna se oscurecen, y las estrellas pierden su resplandor.
|
Joel
|
Kapingam
|
2:10 |
Henuailala e-ngalungalua i-mua i nadau lloomoi, mo digau i-lala di langi e-polepole hogi. Di laa mo-di malama gu-bouli, gei nia heduu gu-nadau madamada-ai.
|
Joel
|
WLC
|
2:10 |
לְפָנָיו֙ רָ֣גְזָה אֶ֔רֶץ רָעֲשׁ֖וּ שָׁמָ֑יִם שֶׁ֤מֶשׁ וְיָרֵ֙חַ֙ קָדָ֔רוּ וְכוֹכָבִ֖ים אָסְפ֥וּ נָגְהָֽם׃
|
Joel
|
LtKBB
|
2:10 |
Prieš juos drebės žemė ir svyruos dangus, saulė ir mėnulis aptems, žvaigždės nebespindės.
|
Joel
|
Bela
|
2:10 |
Перад імі затрасецца зямля, пахісьнецца неба, сонца і месяц запамрочацца, і зоркі страцяць сваё сьвятло.
|
Joel
|
GerBoLut
|
2:10 |
Vor ihm erzittert das Land und bebet der Himmel; Sonne und Mond werden finster, und die Sterne verhalten ihren Schein.
|
Joel
|
FinPR92
|
2:10 |
Maa järisee niiden edessä, taivas vapisee. Aurinko ja kuu pimenevät, tähtien loiste sammuu.
|
Joel
|
SpaRV186
|
2:10 |
Delante de él temblará la tierra, los cielos se estremecerán: el sol y la luna se oscurecerán, y las estrellas retraerán su resplandor.
|
Joel
|
NlCanisi
|
2:10 |
De aarde bibbert voor hun blikken, De hemel siddert; Zon en maan verduisteren, De sterren verliezen haar glans.
|
Joel
|
GerNeUe
|
2:10 |
Vor ihnen erbebt die Erde, / erzittert der Himmel, / verfinstern sich Sonne und Mond, / erlischt der Glanz der Sterne.
|
Joel
|
UrduGeo
|
2:10 |
اُن کے آگے آگے زمین کانپ اُٹھتی، آسمان تھرتھراتا، سورج اور چاند تاریک ہو جاتے اور ستاروں کی چمک دمک جاتی رہتی ہے۔
|
Joel
|
AraNAV
|
2:10 |
تَرْتَعِدُ الأَرْضُ أَمَامَهُمْ وَتَرْجُفُ السَّمَاءُ، تُظْلِمُ الشَّمْسُ وَالْقَمَرُ، وَتَكُفُّ الْكَوَاكِبُ عَنِ الضِّيَاءِ.
|
Joel
|
ChiNCVs
|
2:10 |
在他们面前,大地震动,诸天摇撼,日月昏暗,星星无光。
|
Joel
|
ItaRive
|
2:10 |
Davanti a loro trema la terra, i cieli sono scossi, il sole e la luna s’oscurano, le stelle ritirano il loro splendore.
|
Joel
|
Afr1953
|
2:10 |
Voor hulle bewe die aarde, sidder die hemel; die son en die maan word swart, en die sterre trek hulle glans in.
|
Joel
|
RusSynod
|
2:10 |
Перед ними потрясется земля, поколеблется небо; солнце и луна помрачатся, и звезды потеряют свой свет».
|
Joel
|
UrduGeoD
|
2:10 |
उनके आगे आगे ज़मीन काँप उठती, आसमान थरथराता, सूरज और चाँद तारीक हो जाते और सितारों की चमक-दमक जाती रहती है।
|
Joel
|
TurNTB
|
2:10 |
Yeryüzü önlerinde sarsılıyor, Gökyüzü titriyor; Güneş ve ay kararıyor, Yıldızların parıltısı görünmez oluyor.
|
Joel
|
DutSVV
|
2:10 |
De aarde is beroerd voor deszelfs aangezicht, de hemel beeft; de zon en maan worden zwart, en de sterren trekken haar glans in.
|
Joel
|
HunKNB
|
2:10 |
Színe előtt megremeg a föld, megmozdulnak az egek; nap és hold elsötétedik, s a csillagok visszatartják fényüket;
|
Joel
|
Maori
|
2:10 |
Ru ana te whenua i to ratou aroaro; wiri ana nga rangi: ko te ra me te marama, pouri tonu, ka mutu ano te titi o nga whetu.
|
Joel
|
HunKar
|
2:10 |
Reszket előttök a föld, és megrendülnek az egek; a nap és hold elsötétednek, a csillagok is bevonják fényöket.
|
Joel
|
Viet
|
2:10 |
Ðất run rẩy, trước mặt chúng nó, các từng trời rung rinh mặt trời mặt trăng đều tối tăm, các ngôi sao thâu sự sáng lại.
|
Joel
|
Kekchi
|
2:10 |
Ta̱ecˈa̱nk li ruchichˈochˈ joˈ ajcuiˈ li choxa nak yo̱keb chi cha̱lc. Ta̱kˈojyi̱nokˈ ru li sakˈe ut li po xban xqˈuialeb laj sa̱cˈ ut incˈaˈ chic teˈcˈutu̱nk li chahim.
|
Joel
|
Swe1917
|
2:10 |
Vid deras åsyn darrar jorden, och himmelen bävar; solen och månen förmörkas, och stjärnorna mista sitt sken.
|
Joel
|
CroSaric
|
2:10 |
Pred njima se zemlja trese, nebo podrhtava, sunce, mjesec mrčaju, zvijezdama se trne sjaj.
|
Joel
|
VieLCCMN
|
2:10 |
Trước mặt chúng, đất run rẩy, trời chuyển rung. Mặt trời mặt trăng tối sầm lại, tinh tú không còn chiếu sáng nữa.
|
Joel
|
FreBDM17
|
2:10 |
La terre tremblera devant lui, les cieux seront ébranlés, le soleil et la lune seront obscurcis, et les étoiles retireront leur lueur.
|
Joel
|
FreLXX
|
2:10 |
Devant leur face, la terre sera confondue, et le ciel tremblera. le soleil et la lune seront voilés de ténèbres, et les étoiles retireront leur lumière.
|
Joel
|
Aleppo
|
2:10 |
לפניו רגזה ארץ רעשו שמים שמש וירח קדרו וכוכבים אספו נגהם
|
Joel
|
MapM
|
2:10 |
לְפָנָיו֙ רָ֣גְזָה אֶ֔רֶץ רָעֲשׁ֖וּ שָׁמָ֑יִם שֶׁ֤מֶשׁ וְיָרֵ֙חַ֙ קָדָ֔רוּ וְכוֹכָבִ֖ים אָסְפ֥וּ נׇגְהָֽם׃
|
Joel
|
HebModer
|
2:10 |
לפניו רגזה ארץ רעשו שמים שמש וירח קדרו וכוכבים אספו נגהם׃
|
Joel
|
Kaz
|
2:10 |
Олардың алдында жер сілкініп, аспан шайқалады, күн мен ай қараңғыланып, жұлдыздар да сөніп қалады.
|
Joel
|
FreJND
|
2:10 |
Devant eux la terre tremble, les cieux sont ébranlés, le soleil et la lune sont obscurcis, et les étoiles retirent leur splendeur.
|
Joel
|
GerGruen
|
2:10 |
"Die Erde bebt vor ihm; die Himmel zittern. Die Sonne und der Mond verfinstern sich, die Sterne ziehen ihren Glanz zurück." -
|
Joel
|
SloKJV
|
2:10 |
Zemlja se bo tresla pred njimi, nebesni obok bo trepetal, sonce in luna bosta otemnela in zvezde bodo umaknile svoje svetlikanje.
|
Joel
|
Haitian
|
2:10 |
Tè a souke lè y'ap mache vini. Syèl la tranble. Solèy la ak lalin lan vin tou nwa, zetwal yo pa klere nan syèl la ankò.
|
Joel
|
FinBibli
|
2:10 |
Hänen edessänsä vapisee maa, ja taivas värisee: aurinko ja kuu pimenevät, ja tähdet peittävät valkeutensa.
|
Joel
|
SpaRV
|
2:10 |
Delante de él temblará la tierra, se estremecerán los cielos: el sol y la luna se oscurecerán, y las estrellas retraerán su resplandor.
|
Joel
|
WelBeibl
|
2:10 |
Mae fel petai'r ddaear yn crynu o'u blaenau, a'r awyr yn chwyrlïo. Mae'r haul a'r lleuad yn tywyllu, a'r sêr yn diflannu.
|
Joel
|
GerMenge
|
2:10 |
Vor ihnen her bebt die Erde, wankt der Himmel; Sonne und Mond verfinstern sich, und die Sterne verlieren ihren Glanz.
|
Joel
|
GreVamva
|
2:10 |
Η γη θέλει σεισθή έμπροσθεν αυτών, οι ουρανοί θέλουσι τρέμει, ο ήλιος και η σελήνη θέλουσι συσκοτάσει, και τα άστρα θέλουσι σύρει οπίσω το φέγγος αυτών.
|
Joel
|
UkrOgien
|
2:10 |
Трясеться земля перед ним, тремтить небо, сонце та місяць темні́ють, а зорі загу́блюють ся́йво своє.
|
Joel
|
SrKDEkav
|
2:10 |
Пред њима ће се земља трести, небеса ће се поколебати, сунце ће и месец помркнути и звезде ће устегнути светлост своју.
|
Joel
|
FreCramp
|
2:10 |
Devant lui la terre tremble, les cieux s'ébranlent, le soleil et la lune s'obscurcissent, les étoiles perdent leur éclat.
|
Joel
|
PolUGdan
|
2:10 |
Przed nimi zadrży ziemia, niebiosa się poruszą, słońce i księżyc będą zaćmione, a gwiazdy stracą swój blask.
|
Joel
|
FreSegon
|
2:10 |
Devant eux la terre tremble, Les cieux sont ébranlés, Le soleil et la lune s'obscurcissent, Et les étoiles retirent leur éclat.
|
Joel
|
SpaRV190
|
2:10 |
Delante de él temblará la tierra, se estremecerán los cielos: el sol y la luna se oscurecerán, y las estrellas retraerán su resplandor.
|
Joel
|
HunRUF
|
2:10 |
Reszket előtte a föld, megrendül az ég. A nap és a hold elsötétül, a csillagok elvesztik fényüket.
|
Joel
|
DaOT1931
|
2:10 |
Foran dem skælver Jorden, Himlen bæver; Sol og Maane sortner, Stjernerne mister deres Glans.
|
Joel
|
TpiKJPB
|
2:10 |
Dispela graun bai guria long ai bilong ol. Ol heven bai guria. San na mun bai stap tudak, na ol sta bai surikim lait bilong ol.
|
Joel
|
DaOT1871
|
2:10 |
Foran dem bæver Jorden, Himmelen ryster; Sol og Maane sortne, og Stjerner drage deres Glans tilbage.
|
Joel
|
FreVulgG
|
2:10 |
Devant eux la terre tremble, les cieux (se) sont ébranlés, le soleil et la lune s’obscurcissent, et les étoiles retirent leur éclat.
|
Joel
|
PolGdans
|
2:10 |
Przed obliczem jego ziemia zadrży, niebiosa się poruszą, słońce i miesiąc się zaćmi, a gwiazdy zawściągną jasność swoję.
|
Joel
|
JapBungo
|
2:10 |
そのむかふところ地ゆるぎ天震ひ日も月も暗くなり星その光明を失ふ
|
Joel
|
GerElb18
|
2:10 |
Vor ihnen erbebt die Erde, erzittert der Himmel; Sonne und Mond verfinstern sich, und die Sterne verhalten ihren Glanz.
|