Joel
|
RWebster
|
2:15 |
Blow the trumpet in Zion, sanctify a fast, call a solemn assembly:
|
Joel
|
NHEBJE
|
2:15 |
Blow the trumpet in Zion! Sanctify a fast. Call a solemn assembly.
|
Joel
|
ABP
|
2:15 |
Trump a trumpet in Zion! Sanctify a fast! Proclaim a sacred service!
|
Joel
|
NHEBME
|
2:15 |
Blow the trumpet in Zion! Sanctify a fast. Call a solemn assembly.
|
Joel
|
Rotherha
|
2:15 |
Blow ye a horn, in Zion,—hallow a fast, call a solemn assembly:
|
Joel
|
LEB
|
2:15 |
Blow the trumpet in Zion, sanctify a fast, call an assembly;
|
Joel
|
RNKJV
|
2:15 |
Blow the trumpet in Zion, sanctify a fast, call a solemn assembly:
|
Joel
|
Jubilee2
|
2:15 |
Blow the shofar in Zion, sanctify a fast, call a solemn assembly:
|
Joel
|
Webster
|
2:15 |
Blow the trumpet in Zion, sanctify a fast, call a solemn assembly:
|
Joel
|
Darby
|
2:15 |
Blow the trumpet in Zion, hallow a fast, proclaim a solemn assembly;
|
Joel
|
ASV
|
2:15 |
Blow the trumpet in Zion, sanctify a fast, call a solemn assembly;
|
Joel
|
LITV
|
2:15 |
Blow a ram's horn in Zion, sanctify a fast, call a solemn assembly.
|
Joel
|
Geneva15
|
2:15 |
Blowe the trumpet in Zion, sanctifie a fast, call a solemne assembly.
|
Joel
|
CPDV
|
2:15 |
Blow the trumpet in Zion, sanctify a fast, call an assembly.
|
Joel
|
BBE
|
2:15 |
Let a horn be sounded in Zion, let a time be fixed for going without food, have a holy meeting:
|
Joel
|
DRC
|
2:15 |
Blow the trumpet in Sion, sanctify a fast, call a solemn assembly,
|
Joel
|
GodsWord
|
2:15 |
Blow the ram's horn in Zion. Schedule a time to fast. Call for an assembly.
|
Joel
|
JPS
|
2:15 |
Blow the horn in Zion, sanctify a fast, call a solemn assembly;
|
Joel
|
KJVPCE
|
2:15 |
¶ Blow the trumpet in Zion, sanctify a fast, call a solemn assembly:
|
Joel
|
NETfree
|
2:15 |
Blow the trumpet in Zion. Announce a holy fast; proclaim a sacred assembly!
|
Joel
|
AB
|
2:15 |
Sound the trumpet in Zion, sanctify a fast, proclaim a solemn service:
|
Joel
|
AFV2020
|
2:15 |
Blow a ram's horn in Zion, sanctify a fast, call a solemn assembly.
|
Joel
|
NHEB
|
2:15 |
Blow the trumpet in Zion! Sanctify a fast. Call a solemn assembly.
|
Joel
|
NETtext
|
2:15 |
Blow the trumpet in Zion. Announce a holy fast; proclaim a sacred assembly!
|
Joel
|
UKJV
|
2:15 |
Blow the trumpet in Zion, sanctify a fast, call a solemn assembly:
|
Joel
|
Noyes
|
2:15 |
Blow ye the trumpet in Zion; Appoint yea fast; proclaim a solemn assembly!
|
Joel
|
KJV
|
2:15 |
Blow the trumpet in Zion, sanctify a fast, call a solemn assembly:
|
Joel
|
KJVA
|
2:15 |
Blow the trumpet in Zion, sanctify a fast, call a solemn assembly:
|
Joel
|
AKJV
|
2:15 |
Blow the trumpet in Zion, sanctify a fast, call a solemn assembly:
|
Joel
|
RLT
|
2:15 |
Blow the trumpet in Zion, sanctify a fast, call a solemn assembly:
|
Joel
|
MKJV
|
2:15 |
Blow a trumpet in Zion, sanctify a fast, call a solemn gathering.
|
Joel
|
YLT
|
2:15 |
Blow ye a trumpet in Zion, Sanctify a fast--proclaim a restraint.
|
Joel
|
ACV
|
2:15 |
Blow the trumpet in Zion. Sanctify a fast. Call a solemn assembly.
|
Joel
|
PorBLivr
|
2:15 |
Tocai a trombeta em Sião, santificai um jejum, convocai uma reunião solene.
|
Joel
|
Mg1865
|
2:15 |
Tsofy ao Ziona ny anjomara, ka manamasìna andro fifadian-kanina, miantsoa fivoriana masìna.
|
Joel
|
FinPR
|
2:15 |
Puhaltakaa pasunaan Siionissa, kuuluttakaa pyhä paasto, kutsukaa koolle juhlakokous.
|
Joel
|
FinRK
|
2:15 |
Puhaltakaa pasuunaan Siionissa, kuuluttakaa pyhä paasto, kutsukaa koolle juhlakokous.
|
Joel
|
ChiSB
|
2:15 |
你們要在熙雍吹起號角,制定一個齋期,召開一個盛會。
|
Joel
|
ChiUns
|
2:15 |
你们要在锡安吹角,分定禁食的日子,宣告严肃会。
|
Joel
|
BulVeren
|
2:15 |
Надуйте рог в Сион, осветете пост, свикайте тържествено събрание!
|
Joel
|
AraSVD
|
2:15 |
اِضْرِبُوا بِٱلْبُوقِ فِي صِهْيَوْنَ. قَدِّسُوا صَوْمًا. نَادُوا بِٱعْتِكَافٍ.
|
Joel
|
Esperant
|
2:15 |
Blovu per korno en Cion, sanktigu faston, proklamu solenan kunvenon.
|
Joel
|
ThaiKJV
|
2:15 |
จงเป่าแตรที่ในศิโยน จงเตรียมตัวถืออดอาหาร จงเรียกประชุมอันศักดิ์สิทธิ์
|
Joel
|
OSHB
|
2:15 |
תִּקְע֥וּ שׁוֹפָ֖ר בְּצִיּ֑וֹן קַדְּשׁוּ־צ֖וֹם קִרְא֥וּ עֲצָרָֽה׃
|
Joel
|
BurJudso
|
2:15 |
ဇိအုန်တောင်ပေါ်မှာ တံပိုးကို မှုတ်ကြလော့။ အစာရှောင်ရသော အချိန်ကို ခန့်ထား၍ ခြိုးခြံစွာ ကျင့်ရသော အချိန်ကို ကြော်ငြာကြလော့။
|
Joel
|
FarTPV
|
2:15 |
در کوه صهیون شیپور را به صدا در آورید؛ فرمان بدهید روزه بگیرند و برای گردهمایی بیایند.
|
Joel
|
UrduGeoR
|
2:15 |
Koh-e-Siyyūn par narsingā phūṅko, muqaddas roze kā elān karo, logoṅ ko ḳhās ijtimā ke lie bulāo!
|
Joel
|
SweFolk
|
2:15 |
Blås i basun på Sion, pålys en helig fasta, utropa en helig sammankomst.
|
Joel
|
GerSch
|
2:15 |
Stoßt in die Posaune zu Zion, heiligt ein Fasten, beruft eine allgemeine Versammlung!
|
Joel
|
TagAngBi
|
2:15 |
Hipan ninyo ang pakakak sa Sion: magsipangilin kayo ng isang ayuno, magsitawag kayo ng isang takdang kapulungan;
|
Joel
|
FinSTLK2
|
2:15 |
Puhaltakaa torveen Siionissa, kuuluttakaa pyhä paasto, kutsukaa koolle juhlakokous.
|
Joel
|
Dari
|
2:15 |
زنگ خطر را در صَهیون به صدا آورید و روزه را اعلام کنید. همگی جمع شوند
|
Joel
|
SomKQA
|
2:15 |
Siyoon buun ka dhex afuufa, oo soon naadiya, oo shir ku dhawaaqa.
|
Joel
|
NorSMB
|
2:15 |
Blås i luren på Sion, haldt fastehelg, lys heilag samling!
|
Joel
|
Alb
|
2:15 |
I bini borisë në Sion, shpallni një agjërim, thërrisni një kuvend solemn.
|
Joel
|
KorHKJV
|
2:15 |
¶시온에서 나팔을 불어 금식하는 일을 거룩히 구별하고 엄숙한 집회를 소집하라.
|
Joel
|
SrKDIjek
|
2:15 |
Трубите у трубу на Сиону, наредите пост, прогласите светковину.
|
Joel
|
Wycliffe
|
2:15 |
Synge ye with a trumpe in Sion, halewe ye fastyng, clepe ye cumpany; gadere ye togidere the puple, halewe ye the chirche,
|
Joel
|
Mal1910
|
2:15 |
സീയോനിൽ കാഹളം ഊതുവിൻ; ഒരു ഉപവാസം നിയമിപ്പിൻ; സഭായോഗം വിളിപ്പിൻ!
|
Joel
|
KorRV
|
2:15 |
너희는 시온에서 나팔을 불어 거룩한 금식일을 정하고 성회를 선고하고
|
Joel
|
Azeri
|
2:15 |
صَحيوندا کَرهناي چالين، اوروج اوچون واخت تعيئن ادئن، موقدّس بئر ييغين چاغيرين.
|
Joel
|
SweKarlX
|
2:15 |
Blåser med basun i Zion; helger ena fasto; kaller menigheten tilhopa:
|
Joel
|
KLV
|
2:15 |
Blow the trumpet Daq Zion! Sanctify a fast. ja' a Sagh yej.
|
Joel
|
ItaDio
|
2:15 |
Sonate la tromba in Sion, santificate il digiuno, bandite la solenne raunanza;
|
Joel
|
RusSynod
|
2:15 |
Вострубите трубою на Сионе, назначьте пост и объявите торжественное собрание.
|
Joel
|
CSlEliza
|
2:15 |
Вострубите трубою в Сионе, освятите пост, проповедите цельбу,
|
Joel
|
ABPGRK
|
2:15 |
σαλπίσατε σάλπιγγι εν Σιών αγιάσατε νηστείαν κηρύξατε θεραπείαν
|
Joel
|
FreBBB
|
2:15 |
Sonnez du cor en Sion, ordonnez un jeûne, convoquez une assemblée !
|
Joel
|
LinVB
|
2:15 |
Bobete mindule o Sion, botinda ’te bato balala nzala, bobenga bato o likita lisantu.
|
Joel
|
HunIMIT
|
2:15 |
Fújjátok meg a harsonát Cziónban, szenteljetek böjtöt, hirdessetek gyülekezést;
|
Joel
|
ChiUnL
|
2:15 |
吹角於錫安、定禁食之日、宣告肅會、
|
Joel
|
VietNVB
|
2:15 |
Hãy thổi tù và tại Si-ôn,Hãy rao truyền sự kiêng ăn,Hãy loan báo buổi họp trọng thể!
|
Joel
|
LXX
|
2:15 |
σαλπίσατε σάλπιγγι ἐν Σιων ἁγιάσατε νηστείαν κηρύξατε θεραπείαν
|
Joel
|
CebPinad
|
2:15 |
Patingoga ang trompeta didto sa Sion, managbalaan kamo sa usa ka pagpuasa, pagtawag ug usa ka maligdong nga pagkatigum;
|
Joel
|
RomCor
|
2:15 |
Sunaţi cu trâmbiţa în Sion! Vestiţi un post, chemaţi o adunare de sărbătoare!
|
Joel
|
Pohnpeia
|
2:15 |
Peuk sowi pohn Nahna Saion; kapokonepene aramas akan pwe re en kaudok oh kaisihsol.
|
Joel
|
HunUj
|
2:15 |
Fújjátok meg a kürtöt a Sionon! Tartsatok szent böjtöt, hirdessétek ki, hogy ünnep lesz.
|
Joel
|
GerZurch
|
2:15 |
Stosst in die Posaune auf Zion, sagt ein heiliges Fasten an, beruft die Gemeinde!
|
Joel
|
GerTafel
|
2:15 |
Stoßt in die Posaune in Zion, heiligt ein Fasten, ruft zu einer Festversammlung!
|
Joel
|
PorAR
|
2:15 |
Tocai a trombeta em Sião, santificai um jejum, convocai uma assembleia solene;
|
Joel
|
DutSVVA
|
2:15 |
Blaast de bazuin te Sion, heiligt een vasten, roept een verbodsdag uit.
|
Joel
|
FarOPV
|
2:15 |
در صهیون کرنا بنوازید وروزه را تعیین کرده، محفل مقدس را ندا کنید.
|
Joel
|
Ndebele
|
2:15 |
Vuthelani uphondo eZiyoni, yehlukanisani ukuzila ukudla, libize umhlangano onzulu,
|
Joel
|
PorBLivr
|
2:15 |
Tocai a trombeta em Sião, santificai um jejum, convocai uma reunião solene.
|
Joel
|
Norsk
|
2:15 |
Støt i basun på Sion, tillys en hellig faste, utrop en festforsamling!
|
Joel
|
SloChras
|
2:15 |
Zatrobite v trobento na Sionu, posvetite post, razglasite praznično zborovanje!
|
Joel
|
Northern
|
2:15 |
Sionda şeypur çalın, Oruc üçün vaxt təyin edin, Təntənəli toplantı çağırın.
|
Joel
|
GerElb19
|
2:15 |
Stoßet in die Posaune auf Zion, heiliget ein Fasten, rufet eine Festversammlung aus!
|
Joel
|
LvGluck8
|
2:15 |
Bazūnējiet ar bazūni Ciānā, svētījiet gavēni, izsauciet sapulces dienu.
|
Joel
|
PorAlmei
|
2:15 |
Tocae a buzina em Sião, sanctificae um jejum, apregoae um dia de prohibição.
|
Joel
|
ChiUn
|
2:15 |
你們要在錫安吹角,分定禁食的日子,宣告嚴肅會。
|
Joel
|
SweKarlX
|
2:15 |
Blåser med basun i Zion; helger ena fasto; kaller menigheten tillhopa.
|
Joel
|
FreKhan
|
2:15 |
Sonnez du cor dans Sion, ordonnez un jeûne, convoquez une réunion sainte!
|
Joel
|
FrePGR
|
2:15 |
Sonnez de la trompette en Sion ! consacrez un jeûne ! convoquez une assemblée !
|
Joel
|
PorCap
|
2:15 |
Tocai a trombeta em Sião, ordenai um jejum, proclamai uma reunião sagrada.
|
Joel
|
JapKougo
|
2:15 |
シオンでラッパを吹きならせ。断食を聖別し、聖会を召集し、
|
Joel
|
GerTextb
|
2:15 |
Stoßt in die Posaune auf dem Zion! Veranstaltet ein heiliges Fasten, beruft zu einer allgemeinen Feier!
|
Joel
|
Kapingam
|
2:15 |
Ilihia godou buu i tomo di Gonduu Zion. Haga-dagabuli-ina mai digau huogodoo e-daumaha ge haga-onge.
|
Joel
|
SpaPlate
|
2:15 |
Tocad la trompeta en Sión, promulgad un ayuno, convocad una solemne asamblea.
|
Joel
|
WLC
|
2:15 |
תִּקְע֥וּ שׁוֹפָ֖ר בְּצִיּ֑וֹן קַדְּשׁוּ־צ֖וֹם קִרְא֥וּ עֲצָרָֽה׃
|
Joel
|
LtKBB
|
2:15 |
Trimituokite Sione, paskelbkite pasninką, sušaukite iškilmingą susirinkimą,
|
Joel
|
Bela
|
2:15 |
Затрубеце трубою на Сіёне, назначце пост і абвясьцеце ўрачысты сход.
|
Joel
|
GerBoLut
|
2:15 |
Blaset mit Posaunen zu Zion, heiliget ein Fasten, rufet die Gemeine zusammen!
|
Joel
|
FinPR92
|
2:15 |
Puhaltakaa torveen Siionissa, kuuluttakaa pyhä paasto, kutsukaa koolle juhlakokous!
|
Joel
|
SpaRV186
|
2:15 |
Tocád trompeta en Sión, pregonád ayuno, llamád a congregación.
|
Joel
|
NlCanisi
|
2:15 |
Blaast de bazuinen op Sion; Schrijft vasten uit, roept de menigte samen!
|
Joel
|
GerNeUe
|
2:15 |
Stoßt in das Horn auf dem Zion! / Ruft einen Fasttag aus! / Ordnet eine Feier an!
|
Joel
|
UrduGeo
|
2:15 |
کوہِ صیون پر نرسنگا پھونکو، مُقدّس روزے کا اعلان کرو، لوگوں کو خاص اجتماع کے لئے بُلاؤ!
|
Joel
|
AraNAV
|
2:15 |
انْفُخُوا بِالْبُوقِ فِي صِهْيَوْنَ، وَقَدِّسُوا صَوْماً، وَنَادُوا لِمَحْفَلٍ مُقَدَّسٍ.
|
Joel
|
ChiNCVs
|
2:15 |
你们要在锡安吹号角,把禁食的日子分别为圣,召开严肃会。
|
Joel
|
ItaRive
|
2:15 |
Sonate la tromba in Sion, bandite un digiuno, convocate una solenne raunanza!
|
Joel
|
Afr1953
|
2:15 |
Blaas die basuin op Sion, heilig 'n vasdag, roep 'n vergadering saam!
|
Joel
|
RusSynod
|
2:15 |
Вострубите трубой на Сионе, назначьте пост и объявите торжественное собрание.
|
Joel
|
UrduGeoD
|
2:15 |
कोहे-सिय्यून पर नरसिंगा फूँको, मुक़द्दस रोज़े का एलान करो, लोगों को ख़ास इजतिमा के लिए बुलाओ!
|
Joel
|
TurNTB
|
2:15 |
“Siyon'da boru çalın, Oruç için gün belirleyin, özel bir toplantı yapın.
|
Joel
|
DutSVV
|
2:15 |
Blaast de bazuin te Sion, heiligt een vasten, roept een verbodsdag uit.
|
Joel
|
HunKNB
|
2:15 |
Fújjátok meg a harsonát Sionban, hirdessetek szent böjtöt, rendeljetek el ünnepet,
|
Joel
|
Maori
|
2:15 |
Whakatangihia te tetere ki Hiona, whakatapua he nohopuku, karangatia he hui nui;
|
Joel
|
HunKar
|
2:15 |
Fújjatok kürtöt a Sionon; szenteljetek bőjtöt, hirdessetek gyűlést!
|
Joel
|
Viet
|
2:15 |
Hãy thổi kèn trong Si-ôn; hãy định sự kiêng ăn, gọi một hội đồng trọng thể!
|
Joel
|
Kekchi
|
2:15 |
Ya̱basihomak li trompeta saˈ li tzu̱l Sión re te̱chˈutub e̱rib. Yehomak resil reheb li tenamit nak teˈxba̱nu x-ayu̱n.
|
Joel
|
Swe1917
|
2:15 |
Stöten i basun på Sion, pålysen en helig fasta lysen ut en högtidsförsamling;
|
Joel
|
CroSaric
|
2:15 |
Trubite u trubu na Sionu! Sveti post naredite, oglasite zbor svečani,
|
Joel
|
VieLCCMN
|
2:15 |
Hãy rúc tù và tại Xi-on, ra lệnh giữ chay thánh, công bố mở cuộc họp long trọng ;
|
Joel
|
FreBDM17
|
2:15 |
Sonnez du cor en Sion, sanctifiez le jeûne, publiez l’assemblée solennelle.
|
Joel
|
FreLXX
|
2:15 |
Sonnez de la trompette en Sion ; sanctifiez le jeûne ; publiez le service de Dieu ;
|
Joel
|
Aleppo
|
2:15 |
תקעו שופר בציון קדשו צום קראו עצרה
|
Joel
|
MapM
|
2:15 |
תִּקְע֥וּ שׁוֹפָ֖ר בְּצִיּ֑וֹן קַדְּשׁוּ־צ֖וֹם קִרְא֥וּ עֲצָרָֽה׃
|
Joel
|
HebModer
|
2:15 |
תקעו שופר בציון קדשו צום קראו עצרה׃
|
Joel
|
Kaz
|
2:15 |
Сионда керней тартыңдар! Ораза ұстайтын уақытты белгілеп, салтанатты жиналыс жариялаңдар!
|
Joel
|
FreJND
|
2:15 |
Sonnez de la trompette en Sion, sanctifiez un jeûne, convoquez une assemblée solennelle ;
|
Joel
|
GerGruen
|
2:15 |
"Auf Sion stoßt in die Posaune! Ein Fasten ordnet an! Berufet eine Volksversammlung!
|
Joel
|
SloKJV
|
2:15 |
Zatrobite na šofar na Sionu, posvetite post, skličite slovesen zbor,
|
Joel
|
Haitian
|
2:15 |
Kònen twonpèt sou mòn Siyon an! Bay lòd pou tout moun fè jèn! Mande pou tout moun reyini!
|
Joel
|
FinBibli
|
2:15 |
Soittakaat basunalla Zionissa, pyhittäkäät paasto, kutsukaat seurakunta kokoon.
|
Joel
|
SpaRV
|
2:15 |
Tocad trompeta en Sión, pregonad ayuno, llamad á congregación.
|
Joel
|
WelBeibl
|
2:15 |
Chwythwch y corn hwrdd yn Seion! Trefnwch ddiwrnod pan fydd pawb yn peidio bwyta; yn stopio gweithio, ac yn dod at ei gilydd i addoli Duw.
|
Joel
|
GerMenge
|
2:15 |
Stoßt in die Posaune auf dem Zion, ordnet ein heiliges Fasten an, ruft einen allgemeinen Bettag aus!
|
Joel
|
GreVamva
|
2:15 |
Σαλπίσατε σάλπιγγα εν Σιών, αγιάσατε νηστείαν, κηρύξατε σύναξιν επίσημον.
|
Joel
|
UkrOgien
|
2:15 |
Засурмі́ть на Сіоні в сурму́, оголосіть святий піст, скличте зібра́ння!
|
Joel
|
FreCramp
|
2:15 |
Sonnez de la trompette en Sion, publiez un jeûne, convoquez une assemblée.
|
Joel
|
SrKDEkav
|
2:15 |
Трубите у трубу на Сиону, наредите пост, прогласите светковину.
|
Joel
|
PolUGdan
|
2:15 |
Zadmijcie w trąbę na Syjonie, ogłoście święty post, zwołajcie zgromadzenie.
|
Joel
|
FreSegon
|
2:15 |
Sonnez de la trompette en Sion! Publiez un jeûne, une convocation solennelle!
|
Joel
|
SpaRV190
|
2:15 |
Tocad trompeta en Sión, pregonad ayuno, llamad á congregación.
|
Joel
|
HunRUF
|
2:15 |
Fújjátok meg a kürtöt a Sionon! Tartsatok szent böjtöt, hívjátok istentiszteletre a népet!
|
Joel
|
DaOT1931
|
2:15 |
Stød i Horn paa Zion, helliger Faste, udraab festlig Samling,
|
Joel
|
TpiKJPB
|
2:15 |
Winim biugel long Saion, mekim i stap holi wanpela taim bilong tambuim kaikai, makim wanpela bung holi.
|
Joel
|
DaOT1871
|
2:15 |
Støder i Basunen paa Zion, helliger en Faste, udraaber en Forsamling!
|
Joel
|
FreVulgG
|
2:15 |
Sonnez de la trompette dans Sion, ordonnez un jeûne sacré, convoquez (une) l’assemblée,
|
Joel
|
PolGdans
|
2:15 |
Trąbcie w trąbę na Syonie, poświęćcie post, zwołajcie zgromadzenie.
|
Joel
|
JapBungo
|
2:15 |
汝らシオンにて喇叭を吹きならし斷食を定め公會をよびつどへ
|
Joel
|
GerElb18
|
2:15 |
Stoßet in die Posaune auf Zion, heiliget ein Fasten, rufet eine Festversammlung aus!
|