Joel
|
RWebster
|
3:20 |
But Judah shall dwell for ever, and Jerusalem from generation to generation.
|
Joel
|
NHEBJE
|
3:20 |
But Judah will be inhabited forever, and Jerusalem from generation to generation.
|
Joel
|
ABP
|
3:20 |
But Judea [2into 3the 4eon 1shall dwell], and Jerusalem for generations of generations.
|
Joel
|
NHEBME
|
3:20 |
But Judah will be inhabited forever, and Jerusalem from generation to generation.
|
Joel
|
Rotherha
|
3:20 |
But, Judah, age-abidingly, shall remain, and, Jerusalem, to generation after generation.
|
Joel
|
LEB
|
3:20 |
But Judah will be inhabited forever, and Jerusalem ⌞for all generations⌟.
|
Joel
|
RNKJV
|
3:20 |
But Judah shall dwell for ever, and Jerusalem from generation to generation.
|
Joel
|
Jubilee2
|
3:20 |
But Judah shall dwell for ever; and Jerusalem from generation to generation.
|
Joel
|
Webster
|
3:20 |
But Judah shall dwell for ever, and Jerusalem from generation to generation.
|
Joel
|
Darby
|
3:20 |
But Judah shall abide for ever, and Jerusalem from generation to generation.
|
Joel
|
ASV
|
3:20 |
But Judah shall abide for ever, and Jerusalem from generation to generation.
|
Joel
|
LITV
|
3:20 |
But Judah will dwell forever, and Jerusalem to generation and generation.
|
Joel
|
Geneva15
|
3:20 |
But Iudah shall dwell for euer, and Ierusalem from generation to generation.
|
Joel
|
CPDV
|
3:20 |
And Judea will be inhabited forever, and Jerusalem for generation upon generation.
|
Joel
|
BBE
|
3:20 |
But Judah will be peopled for ever, and Jerusalem from generation to generation.
|
Joel
|
DRC
|
3:20 |
And Judea shall be inhabited for ever, and Jerusalem to generation and generation.
|
Joel
|
GodsWord
|
3:20 |
People will always live in Judah. People will live in Jerusalem from now on.
|
Joel
|
KJVPCE
|
3:20 |
But Judah shall dwell for ever, and Jerusalem from generation to generation.
|
Joel
|
NETfree
|
3:20 |
But Judah will reside securely forever, and Jerusalem will be secure from one generation to the next.
|
Joel
|
AB
|
3:20 |
But Judea shall be inhabited forever, and Jerusalem to all generations.
|
Joel
|
AFV2020
|
3:20 |
But Judah will dwell forever, and Jerusalem from generation to generation.
|
Joel
|
NHEB
|
3:20 |
But Judah will be inhabited forever, and Jerusalem from generation to generation.
|
Joel
|
NETtext
|
3:20 |
But Judah will reside securely forever, and Jerusalem will be secure from one generation to the next.
|
Joel
|
UKJV
|
3:20 |
But Judah shall dwell for ever, and Jerusalem from generation to generation.
|
Joel
|
Noyes
|
3:20 |
But Judah shall be inhabited for ever, And Jerusalem from generation to generation.
|
Joel
|
KJV
|
3:20 |
But Judah shall dwell for ever, and Jerusalem from generation to generation.
|
Joel
|
KJVA
|
3:20 |
But Judah shall dwell for ever, and Jerusalem from generation to generation.
|
Joel
|
AKJV
|
3:20 |
But Judah shall dwell for ever, and Jerusalem from generation to generation.
|
Joel
|
RLT
|
3:20 |
But Judah shall dwell for ever, and Jerusalem from generation to generation.
|
Joel
|
MKJV
|
3:20 |
But Judah will dwell forever, and Jerusalem to generation and generation.
|
Joel
|
YLT
|
3:20 |
And Judah to the age doth dwell, And Jerusalem to generation and generation.
|
Joel
|
ACV
|
3:20 |
But Judah shall abide forever, and Jerusalem from generation to generation.
|
Joel
|
PorBLivr
|
3:20 |
Mas Judá permanecerá para sempre, e Jerusalém de geração em geração.
|
Joel
|
FinPR
|
3:20 |
Mutta Juuda on oleva asuttu iankaikkisesti ja Jerusalem polvesta polveen.
|
Joel
|
CopSahBi
|
3:20 |
|
Joel
|
ChiUns
|
3:20 |
但犹大必存到永远;耶路撒冷必存到万代。
|
Joel
|
BulVeren
|
3:20 |
А Юда ще бъде населен до века и Ерусалим – от поколение за поколение.
|
Joel
|
AraSVD
|
3:20 |
وَلَكِنَّ يَهُوذَا تُسْكَنُ إِلَى ٱلْأَبَدِ، وَأُورُشَلِيمَ إِلَى دَوْرٍ فَدَوْرٍ.
|
Joel
|
Esperant
|
3:20 |
Sed Judujo estos loĝata eterne, kaj Jerusalem en ĉiuj generacioj.
|
Joel
|
ThaiKJV
|
3:20 |
แต่ยูดาห์จะมีคนอาศัยอยู่เป็นนิตย์ และเยรูซาเล็มจะมีผู้อาศัยอยู่ทุกชั่วอายุ
|
Joel
|
BurJudso
|
3:20 |
ယုဒပြည်မူကား၊ ထာဝရပြည်၊ ယေရုရှလင်မြို့မူကား၊ ကာလအစဉ်အဆက်တည်သော မြို့ဖြစ်လိမ့်မည်။
|
Joel
|
FarTPV
|
3:20 |
امّا یهودا و کوه صهیون برای همیشه آباد و پرجمعیّت میماند.
|
Joel
|
UrduGeoR
|
3:20 |
Lekin Yahūdāh hameshā tak ābād rahegā, Yarūshalam nasl-dar-nasl qāym rahegā.
|
Joel
|
SweFolk
|
3:20 |
Juda ska vara bebott för alltid och Jerusalem från släkte till släkte.
|
Joel
|
TagAngBi
|
3:20 |
Nguni't ang Juda'y tatahan magpakailan man, at ang Jerusalem ay sa sali't saling lahi.
|
Joel
|
Dari
|
3:20 |
اما یهودا و اورشلیم برای همیشه آباد و پُرجمعیت می ماند.
|
Joel
|
SomKQA
|
3:20 |
Laakiinse dadka Yahuudah weligiis wuu jiri doonaa, oo Yeruusaalemna way raagi doontaa ab ka ab.
|
Joel
|
NorSMB
|
3:20 |
Sol og måne dei svartnar, og stjernorne løyner sin glans.
|
Joel
|
Alb
|
3:20 |
Por Juda do të mbetet përjetë, edhe Jeruzalemi brez pas brezi.
|
Joel
|
KorHKJV
|
3:20 |
그러나 유다는 영원히 거하며 예루살렘은 대대로 거하리라.
|
Joel
|
SrKDIjek
|
3:20 |
А Јуда ће стајати довијека и Јерусалим од кољена до кољена.
|
Joel
|
Wycliffe
|
3:20 |
And Judee schal be enhabited with outen ende, and Jerusalem in to generacioun and in to generacioun.
|
Joel
|
Mal1910
|
3:20 |
യെഹൂദെക്കോ സദാകാലത്തേക്കും യെരൂശലേമിന്നു തലമുറതലമുറയോളവും നിവാസികളുണ്ടാകും.
|
Joel
|
KorRV
|
3:20 |
유다는 영원히 있겠고 예루살렘은 대대로 있으리라
|
Joel
|
Azeri
|
3:20 |
لاکئن يهودا ابده کئمي، اورشَلئم ده نسئلدن-نسله ياشاياجاق.
|
Joel
|
SweKarlX
|
3:20 |
Men Juda skall besuttet warda ewinnerliga, och Jerusalem til ewig tid.
|
Joel
|
KLV
|
3:20 |
'ach Judah DichDaq taH inhabited reH, je Jerusalem vo' generation Daq generation.
|
Joel
|
ItaDio
|
3:20 |
Ma Giuda sarà stanziato in eterno, e Gerusalemme per ogni età.
|
Joel
|
RusSynod
|
3:20 |
А Иуда будет жить вечно и Иерусалим - в роды родов.
|
Joel
|
CSlEliza
|
3:20 |
Иудеа же во веки населится, и Иерусалим в роды родов.
|
Joel
|
ABPGRK
|
3:20 |
η δε Ιουδαία εις τον αιώνα κατοικηθήσεται και Ιερουσαλήμ εις γενεάς γενεών
|
Joel
|
FreBBB
|
3:20 |
Mais Juda subsistera éternellement et Jérusalem d'âge en âge.
|
Joel
|
ChiUnL
|
3:20 |
惟猶大必永存、耶路撒冷歷世弗替、
|
Joel
|
VietNVB
|
3:20 |
Nhưng Giu-đa sẽ mãi mãi có người cư trú,Giê-ru-sa-lem cũng có người ở cho đến muôn đời.
|
Joel
|
CebPinad
|
3:20 |
Apan ang Juda magapabilin sa walay katapusan, ug ang Jerusalem pagapuy-an gikan sa kaliwatan hangtud sa kaliwatan.
|
Joel
|
RomCor
|
3:20 |
Dar Iuda va fi veşnic locuit şi Ierusalimul, din neam în neam.
|
Joel
|
Pohnpeia
|
3:20 |
I pahn ikih irail kan me kamakamalahr; I sohte pahn mahkohng me dipan akan. Ahpw Serusalem oh Suda pahn tohnla kohkohlahte, oh ngehi, KAUN-O, pahn ketiket pohn Nahna Saion.”
|
Joel
|
GerZurch
|
3:20 |
Juda aber wird ewig bewohnt sein und Jerusalem für und für.
|
Joel
|
PorAR
|
3:20 |
Mas Judá será habitada para sempre, e Jerusalém de geração em geração.
|
Joel
|
DutSVVA
|
3:20 |
Maar Juda zal blijven in eeuwigheid, en Jeruzalem van geslacht tot geslacht.
|
Joel
|
FarOPV
|
3:20 |
و یهودا تا ابدالابادمسکون خواهد شد و اورشلیم تا دهرهای بسیار.
|
Joel
|
Ndebele
|
3:20 |
Kodwa uJuda uzahlala kuze kube nininini, leJerusalema kuze kube yisizukulwana lesizukulwana.
|
Joel
|
PorBLivr
|
3:20 |
Mas Judá permanecerá para sempre, e Jerusalém de geração em geração.
|
Joel
|
Norsk
|
3:20 |
Men Juda skal bli til evig tid, og Jerusalem fra slekt til slekt.
|
Joel
|
SloChras
|
3:20 |
Ali na Judovem bodo prebivalci vekomaj in v Jeruzalemu od roda do roda.
|
Joel
|
Northern
|
3:20 |
Lakin Yəhuda əbədi qalacaq, Yerusəlim nəsildən-nəslə keçəcək.
|
Joel
|
GerElb19
|
3:20 |
Aber Juda soll ewiglich bewohnt werden, und Jerusalem von Geschlecht zu Geschlecht.
|
Joel
|
LvGluck8
|
3:20 |
Bet Jūda pastāvēs mūžīgi un Jeruzāleme uz cilšu ciltīm.
|
Joel
|
PorAlmei
|
3:20 |
Mas Judah será habitada para sempre, e Jerusalem de geração em geração.
|
Joel
|
ChiUn
|
3:20 |
但猶大必存到永遠;耶路撒冷必存到萬代。
|
Joel
|
SweKarlX
|
3:20 |
Men Juda skall besuttet varda evinnerliga, och Jerusalem till evig tid.
|
Joel
|
FrePGR
|
3:20 |
Mais Juda sera habité éternellement et Jérusalem dans tous les âges.
|
Joel
|
JapKougo
|
3:20 |
しかしユダは永遠に人の住む所となり、エルサレムは世々に保つ。
|
Joel
|
Kapingam
|
3:20 |
Au gaa-tala di hui digau ala gu-daaligi. Au hagalee dumaalia gi digau ala e-huaidu. Judah mo Jerusalem gaa-honu daangada gaa-hana hua beelaa, gei Au go Dimaadua gaa-noho i tomo di Gonduu Zion!”
|
Joel
|
SpaPlate
|
3:20 |
Mas Judá quedará habitada por siempre, y Jerusalén de generación en generación.
|
Joel
|
LtKBB
|
3:20 |
Judas gyvens per amžius ir Jeruzalė per kartų kartas.
|
Joel
|
Bela
|
3:20 |
А Юда будзе жыць вечна і Ерусалім — у роды родаў.
|
Joel
|
SpaRV186
|
3:20 |
Mas Judá para siempre será habitada, y Jerusalem en generación y generación.
|
Joel
|
NlCanisi
|
3:20 |
Maar Juda zal in eeuwigheid blijven bestaan, Jerusalem van geslacht tot geslacht;
|
Joel
|
UrduGeo
|
3:20 |
لیکن یہوداہ ہمیشہ تک آباد رہے گا، یروشلم نسل در نسل قائم رہے گا۔
|
Joel
|
AraNAV
|
3:20 |
أَمَّا يَهُوذَا فَإِنَّهُ يَسْكُنُ الأَرْضَ إِلَى الأَبَدِ، وَتَعْمُرُ أُورُشَلِيمُ مَدَى الأَجْيَالِ.
|
Joel
|
ChiNCVs
|
3:20 |
“但犹大必存到永远,耶路撒冷也必存到万代。
|
Joel
|
ItaRive
|
3:20 |
Ma Giuda sussisterà per sempre, e Gerusalemme, d’età in età;
|
Joel
|
Afr1953
|
3:20 |
Maar Juda sal vir ewig bly, en Jerusalem van geslag tot geslag.
|
Joel
|
RusSynod
|
3:20 |
А Иуда будет жить вечно, и Иерусалим – в роды родов.
|
Joel
|
UrduGeoD
|
3:20 |
लेकिन यहूदाह हमेशा तक आबाद रहेगा, यरूशलम नसल-दर-नसल क़ायम रहेगा।
|
Joel
|
TurNTB
|
3:20 |
Oysa Yahuda sonsuza dek yaşayacak. Yeruşalim kuşaktan kuşağa sürecek.
|
Joel
|
DutSVV
|
3:20 |
Maar Juda zal blijven in eeuwigheid, en Jeruzalem van geslacht tot geslacht.
|
Joel
|
Maori
|
3:20 |
Ka noho tonu ia a Hura ake ake, a Hiruharama, a tera whakatupuranga, tera whakatupuranga.
|
Joel
|
HunKar
|
3:20 |
De a Júda örökké megmarad; Jeruzsálem is nemzetségről nemzetségre.
|
Joel
|
Viet
|
3:20 |
Nhưng Giu-đa sẽ còn đời đời, Giê-ru-sa-lem sẽ còn đời nầy qua đời khác.
|
Joel
|
Kekchi
|
3:20 |
Ta̱nima̱nk cuiˈchic li tenamit Jerusalén ut ta̱cana̱k chokˈ nimla tenamit chi junelic. Ut eb laj Judá teˈcua̱nk cuiˈchic saˈ lix naˈajeb ut ma̱ ani chic ta̱isi̱nk reheb.
|
Joel
|
Swe1917
|
3:20 |
Sedan skall Juda trona evinnerligen, och Jerusalem från släkte till släkte.
|
Joel
|
FreBDM17
|
3:20 |
Mais la Judée sera habitée éternellement, et Jérusalem d’âge en âge.
|
Joel
|
HebModer
|
3:20 |
ויהודה לעולם תשב וירושלם לדור ודור׃
|
Joel
|
Kaz
|
3:20 |
Ал Яһуда бұдан былай бос қалмайды. Иерусалимді де ұрпақтан ұрпаққа мекендейтін болады.
|
Joel
|
SloKJV
|
3:20 |
Toda Juda bo prebival na veke in Jeruzalem od roda do roda.
|
Joel
|
Haitian
|
3:20 |
-(we vèsè pwochen)
|
Joel
|
FinBibli
|
3:20 |
Mutta Juudassa pitää ijankaikkisesti asuttaman, ja Jerusalemissa ijankaikkiseen aikaan.
|
Joel
|
SpaRV
|
3:20 |
Mas Judá para siempre será habitada, y Jerusalem en generación y generación.
|
Joel
|
WelBeibl
|
3:20 |
Ond bydd pobl Jwda yn saff bob amser, ac yn byw yn Jerwsalem o un genhedlaeth i'r llall.
|
Joel
|
GreVamva
|
3:20 |
Η δε Ιουδαία θέλει κατοικείσθαι εις τον αιώνα και η Ιερουσαλήμ εις γενεάς γενεών.
|
Joel
|
SrKDEkav
|
3:20 |
А Јуда ће стајати довека и Јерусалим од колена до колена.
|
Joel
|
PolUGdan
|
3:20 |
Ale Juda będzie trwać na wieki, a Jerozolima – z pokolenia na pokolenie.
|
Joel
|
FreSegon
|
3:20 |
Mais Juda sera toujours habité, Et Jérusalem, de génération en génération.
|
Joel
|
SpaRV190
|
3:20 |
Mas Judá para siempre será habitada, y Jerusalem en generación y generación.
|
Joel
|
DaOT1931
|
3:20 |
Sol og Maane sortner, og Stjernerne mister deres Glans.
|
Joel
|
TpiKJPB
|
3:20 |
Tasol Juda bai stap oltaim oltaim, na Jerusalem long lain tumbuna i go long lain tumbuna.
|
Joel
|
DaOT1871
|
3:20 |
Sol og Maane sortne, og Stjerner forholde deres Skin.
|
Joel
|
FreVulgG
|
3:20 |
La Judée sera habitée éternellement, et Jérusalem de génération en génération.
|
Joel
|
PolGdans
|
3:20 |
Ale Juda na wieki trwać będzie, a Jeruzalem od narodu do narodu;
|
Joel
|
JapBungo
|
3:20 |
されどユダは永久にすまひヱルサレムは世々に保たん
|
Joel
|
GerElb18
|
3:20 |
Aber Juda soll ewiglich bewohnt werden, und Jerusalem von Geschlecht zu Geschlecht.
|