Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
JOSHUA
Prev Next
Josh RWebster 1:10  Then Joshua commanded the officers of the people, saying,
Josh NHEBJE 1:10  Then Joshua commanded the officers of the people, saying,
Josh ABP 1:10  And Joshua gave charge to the scribes of the people, saying,
Josh NHEBME 1:10  Then Joshua commanded the officers of the people, saying,
Josh Rotherha 1:10  So then Joshua commanded the officers of the people, saying:
Josh LEB 1:10  Then Joshua commanded the officers of the people, saying,
Josh RNKJV 1:10  Then Joshua commanded the officers of the people, saying,
Josh Jubilee2 1:10  Then Joshua commanded the officers of the people, saying,
Josh Webster 1:10  Then Joshua commanded the officers of the people, saying,
Josh Darby 1:10  And Joshua commanded the officers of the people, saying,
Josh ASV 1:10  Then Joshua commanded the officers of the people, saying,
Josh LITV 1:10  Then Joshua commanded the officers of the people, saying,
Josh Geneva15 1:10  Then Ioshua commanded the officers of the people, saying,
Josh CPDV 1:10  And Joshua instructed the leaders of the people, saying: “Cross through the midst of the camp, and command the people, and say:
Josh BBE 1:10  Then Joshua gave their orders to those who were in authority over the people, saying,
Josh DRC 1:10  And Joshua commanded the princes of the people, saying: Pass through the midst of the camp, and command the people, and say:
Josh GodsWord 1:10  Then Joshua ordered the officers of the people,
Josh JPS 1:10  Then Joshua commanded the officers of the people, saying:
Josh KJVPCE 1:10  ¶ Then Joshua commanded the officers of the people, saying,
Josh NETfree 1:10  Joshua instructed the leaders of the people:
Josh AB 1:10  And Joshua commanded the scribes of the people, saying,
Josh AFV2020 1:10  Then Joshua commanded the officers of the people saying,
Josh NHEB 1:10  Then Joshua commanded the officers of the people, saying,
Josh NETtext 1:10  Joshua instructed the leaders of the people:
Josh UKJV 1:10  Then Joshua commanded the officers of the people, saying,
Josh KJV 1:10  Then Joshua commanded the officers of the people, saying,
Josh KJVA 1:10  Then Joshua commanded the officers of the people, saying,
Josh AKJV 1:10  Then Joshua commanded the officers of the people, saying,
Josh RLT 1:10  Then Joshua commanded the officers of the people, saying,
Josh MKJV 1:10  Then Joshua commanded the officers of the people saying,
Josh YLT 1:10  And Joshua commandeth the authorities of the people, saying,
Josh ACV 1:10  Then Joshua commanded the officers of the people, saying,
Josh VulgSist 1:10  Praecepitque Iosue principibus populi, dicens: Transite per medium castrorum, et imperate populo, ac dicite:
Josh VulgCont 1:10  Præcepitque Iosue principibus populi, dicens: Transite per medium castrorum, et imperate populo, ac dicite:
Josh Vulgate 1:10  praecepitque Iosue principibus populi dicens transite per medium castrorum et imperate populo ac dicite
Josh VulgHetz 1:10  Præcepitque Iosue principibus populi, dicens: Transite per medium castrorum, et imperate populo, ac dicite:
Josh VulgClem 1:10  Præcepitque Josue principibus populi, dicens : Transite per medium castrorum, et imperate populo, ac dicite :
Josh CzeBKR 1:10  Tedy přikázal Jozue správcům lidu, řka:
Josh CzeB21 1:10  Jozue tedy přikázal správcům lidu:
Josh CzeCEP 1:10  I přikázal Jozue správcům lidu:
Josh CzeCSP 1:10  Poté Jozue přikázal správcům lidu:
Josh PorBLivr 1:10  E Josué mandou aos oficiais do povo, dizendo:
Josh Mg1865 1:10  Ary Josoa nandidy ny mpifehy ka nanao hoe:
Josh FinPR 1:10  Silloin Joosua käski kansan päällysmiehiä sanoen:
Josh FinRK 1:10  Niin Joosua käski kansan johtomiehiä:
Josh ChiSB 1:10  以後若蘇厄向百姓的官長下令說:
Josh CopSahBi 1:10  ⲁⲩⲱ ⲓⲏⲥⲟⲩⲥ ⲁϥϩⲱⲛ ⲉⲧⲟⲟⲧⲟⲩ ⲉⲛⲉⲅⲣⲁⲙⲙⲁⲧⲉⲩⲥ ⲙⲡⲗⲁⲟⲥ ⲉϥϫⲱ ⲙⲙⲟⲥ ⲛⲁⲩ
Josh ChiUns 1:10  于是,约书亚吩咐百姓的官长说:
Josh BulVeren 1:10  И Иисус заповяда на надзорниците на народа и каза:
Josh AraSVD 1:10  فَأَمَرَ يَشُوعُ عُرَفَاءَ ٱلشَّعْبِ قَائِلًا:
Josh Esperant 1:10  Kaj Josuo ordonis al la oficistoj de la popolo, dirante:
Josh ThaiKJV 1:10  แล้วโยชูวาบัญชาเจ้าหน้าที่ทั้งปวงของประชาชนว่า
Josh OSHB 1:10  וַיְצַ֣ו יְהוֹשֻׁ֔עַ אֶת־שֹׁטְרֵ֥י הָעָ֖ם לֵאמֹֽר׃
Josh BurJudso 1:10  ထိုအခါ ယောရှုသည် ဗိုလ်မင်းများတို့ကို ခေါ်၍၊
Josh FarTPV 1:10  پس یوشع به رهبران قوم دستور داد که
Josh UrduGeoR 1:10  Phir Yashua qaum ke nigahbānoṅ se muḳhātib huā,
Josh SweFolk 1:10  Josua befallde folkets förmän och sade:
Josh GerSch 1:10  Da gebot Josua den Amtleuten des Volkes und sprach:
Josh TagAngBi 1:10  Nang magkagayo'y nagutos si Josue sa mga pinunong bayan, na sinasabi,
Josh FinSTLK2 1:10  Silloin Joosua käski kansan päämiehiä sanoen:
Josh Dari 1:10  پس یوشع به سرکردگان قوم امر کرده گفت: «به همه مردم در اردو بگوئید که آذوقۀ خود را تهیه کنند، زیرا سه روز بعد از دریای اُردن عبور می کنیم و سرزمینی را که خداوند به ما وعده فرموده است، متصرف می شویم.»
Josh SomKQA 1:10  Markaasaa Yashuuca wuxuu amray saraakiishii dadka, oo ku yidhi,
Josh NorSMB 1:10  Då tala Josva til formennerne for lyden og sagde:
Josh Alb 1:10  Atëherë Jozueu urdhëroi oficerët e popullit, duke u thënë:
Josh UyCyr 1:10  Шуниң билән Йошува хәлиқниң сәрдарлириға буйруқ берип:
Josh KorHKJV 1:10  ¶이에 여호수아가 백성의 직무 수행자들에게 명령하여 이르되,
Josh SrKDIjek 1:10  Тада заповједи Исус управитељима народнијем говорећи:
Josh Wycliffe 1:10  And Josue comaundide to the princis of the puple, and seide, Passe ye thoruy the myddis of the castels; and comaunde `ye to the puple, and seie ye, Make ye redi metis to you,
Josh Mal1910 1:10  എന്നാറെ യോശുവ ജനത്തിന്റെ പ്രമാണികളോടു കല്പിച്ചതു:
Josh KorRV 1:10  이에 여호수아가 백성의 유사들에게 명하여 가로되
Josh Azeri 1:10  او واخت يوشَع خالقين سرکرده‌لرئنه امر ادئب ددی:
Josh SweKarlX 1:10  Då böd Josua höfvitsmännerna öfver folket, och sade:
Josh KLV 1:10  vaj Joshua ra'ta' the officers vo' the ghotpu, ja'ta',
Josh ItaDio 1:10  Allora Giosuè comandò agli Ufficiali del popolo, dicendo:
Josh RusSynod 1:10  И дал Иисус повеление надзирателям народа и сказал:
Josh CSlEliza 1:10  И заповеда Иисус книгочиям людским, глаголя:
Josh ABPGRK 1:10  και ενετείλατο Ιησούς τοις γραμματεύσι του λαού λέγων
Josh FreBBB 1:10  Et Josué donna cet ordre aux officiers du peuple :
Josh LinVB 1:10  Na nsima Yozue atindi bakapita :
Josh HunIMIT 1:10  És megparancsolta Józsua a nép felügyelőinek, mondván:
Josh ChiUnL 1:10  於是約書亞命民間有司曰、
Josh VietNVB 1:10  Vậy, Giô-suê ra lệnh cho các người lãnh đạo của dân:
Josh LXX 1:10  καὶ ἐνετείλατο Ἰησοῦς τοῖς γραμματεῦσιν τοῦ λαοῦ λέγων
Josh CebPinad 1:10  Unya si Josue nagsugo sa mga punoan sa katawohan, nga nagaingon:
Josh RomCor 1:10  Iosua a dat căpeteniilor oştirii poporului următoarea poruncă:
Josh Pohnpeia 1:10  Sosua eri ndaiong kaunen Israel ko,
Josh HunUj 1:10  Józsué ezt parancsolta a nép elöljáróinak:
Josh GerZurch 1:10  Da gebot Josua den Amtleuten des Volkes:
Josh GerTafel 1:10  Und Joschua gebot den Vorstehern des Volkes und sprach:
Josh PorAR 1:10  Então Josué deu esta ordem aos oficiais do povo:
Josh DutSVVA 1:10  Toen gebood Jozua den ambtlieden des volks, zeggende:
Josh FarOPV 1:10  پس یوشع روسای قوم را امر فرموده، گفت:
Josh Ndebele 1:10  UJoshuwa waselaya izinduna zabantu, esithi:
Josh PorBLivr 1:10  E Josué mandou aos oficiais do povo, dizendo:
Josh Norsk 1:10  Da bød Josva folkets tilsynsmenn og sa:
Josh SloChras 1:10  Tedaj zapove Jozue oblastnikom ljudstva, rekoč:
Josh Northern 1:10  Yeşua xalqın məmurlarına əmr edib dedi:
Josh GerElb19 1:10  Und Josua gebot den Vorstehern des Volkes und sprach: Gehet mitten durch das Lager und gebietet dem Volke und sprechet:
Josh LvGluck8 1:10  Tad Jozuas pavēlēja tiem ļaužu virsniekiem un sacīja:
Josh PorAlmei 1:10  Então deu ordem Josué aos principes do povo, dizendo:
Josh ChiUn 1:10  於是,約書亞吩咐百姓的官長說:
Josh SweKarlX 1:10  Då böd Josua höfvitsmännerna öfver folket, och sade:
Josh FreKhan 1:10  Et Josué donna l’ordre suivant aux préposés du peuple:
Josh FrePGR 1:10  Alors Josué donna cet ordre aux Officiers du peuple :
Josh PorCap 1:10  Josué deu ordens aos chefes do povo, dizendo: «Percorrei o acampamento e proclamai ao povo o seguinte:
Josh JapKougo 1:10  そこでヨシュアは民のつかさたちに命じて言った、
Josh GerTextb 1:10  Da gab Josua den Amtleuten des Volks folgenden Befehl:
Josh Kapingam 1:10  Joshua ga-helekai gi-nia dagi o digau Israel
Josh SpaPlate 1:10  Entonces dio Josué a los jefes del pueblo esta orden:
Josh WLC 1:10  וַיְצַ֣ו יְהוֹשֻׁ֔עַ אֶת־שֹׁטְרֵ֥י הָעָ֖ם לֵאמֹֽר׃
Josh LtKBB 1:10  Tada Jozuė įsakė tautos vyresniesiems:
Josh Bela 1:10  І даў Ісус наказ наглядчыкам народу і сказаў:
Josh GerBoLut 1:10  Da gebot Josua den Hauptleuten des Volks und sprach:
Josh FinPR92 1:10  Joosua käski kansan päällysmiesten
Josh SpaRV186 1:10  ¶ Y Josué mandó a los alcaldes del pueblo, diciendo:
Josh NlCanisi 1:10  Toen gaf Josuë aan de leiders van het volk het bevel:
Josh GerNeUe 1:10  Da befahl Josua den Hauptleuten des Volkes,
Josh UrduGeo 1:10  پھر یشوع قوم کے نگہبانوں سے مخاطب ہوا،
Josh AraNAV 1:10  فَأَمَرَ يَشُوعُ عُرَفَاءَ الشَّعْبِ أَنْ
Josh ChiNCVs 1:10  于是约书亚吩咐人民的官长说:
Josh ItaRive 1:10  Allora Giosuè diede quest’ordine agli ufficiali del popolo:
Josh Afr1953 1:10  Toe het Josua aan die opsigters van die volk bevel gegee en gesê:
Josh RusSynod 1:10  И дал Иисус повеление надзирателям народа и сказал:
Josh UrduGeoD 1:10  फिर यशुअ क़ौम के निगहबानों से मुख़ातिब हुआ,
Josh TurNTB 1:10  Bunun üzerine Yeşu, halkın görevlilerine şöyle buyurdu:
Josh DutSVV 1:10  Toen gebood Jozua den ambtlieden des volks, zeggende:
Josh HunKNB 1:10  Megparancsolta erre Józsue a nép elöljáróinak: »Járjátok be a tábort, s hagyjátok meg a népnek:
Josh Maori 1:10  Na ka whakahau a Hohua i nga rangatira o te iwi, ka mea,
Josh HunKar 1:10  Parancsola azért Józsué a nép előljáróinak, mondván:
Josh Viet 1:10  Bấy giờ Giô-suê truyền lịnh cho các quan trưởng của dân sự mà rằng:
Josh Kekchi 1:10  Laj Josué quixbokeb li nequeˈcˈamoc be saˈ li tenamit, ut quixye reheb:
Josh Swe1917 1:10  Då bjöd Josua folkets tillsyningsmän och sade:
Josh CroSaric 1:10  Tada zapovijedi Jošua glavarima narodnim:
Josh VieLCCMN 1:10  Ông Giô-suê truyền lệnh sau đây cho các ký lục trong dân :
Josh FreBDM17 1:10  Après cela Josué commanda aux officiers du peuple, en disant :
Josh FreLXX 1:10  Et Josué donna des ordres aux scribes du peuple, disant :
Josh Aleppo 1:10  ויצו יהושע את שטרי העם לאמר
Josh MapM 1:10  וַיְצַ֣ו יְהוֹשֻׁ֔עַ אֶת־שֹׁטְרֵ֥י הָעָ֖ם לֵאמֹֽר׃
Josh HebModer 1:10  ויצו יהושע את שטרי העם לאמר׃
Josh Kaz 1:10  Бұдан кейін Ешуа халықтың басқарушыларына былай деп бұйырды:
Josh FreJND 1:10  Et Josué commanda aux officiers du peuple, disant :
Josh GerGruen 1:10  Da gebot Josue den Amtleuten des Volkes:
Josh SloKJV 1:10  Potem je Józue zapovedal častnikom ljudstva, rekoč:
Josh Haitian 1:10  Lè sa a, Jozye rele tout chèf pèp la. Li ba yo lòd sa a:
Josh FinBibli 1:10  Silloin käski Josua kansan päämiehiä ja sanoi:
Josh Geez 1:10  ወአዘዞሙ ፡ ኢየሱስ ፡ ለጸሐፍተ ፡ ሕዝብ ፡ ወይቤሎሙ ፤
Josh SpaRV 1:10  Y Josué mandó á los oficiales del pueblo, diciendo:
Josh WelBeibl 1:10  Felly dyma Josua yn rhoi'r gorchymyn yma i arweinwyr y llwythau:
Josh GerMenge 1:10  Da gab Josua den Obmännern des Volkes folgenden Befehl:
Josh GreVamva 1:10  Και προσέταξεν ο Ιησούς τους άρχοντας του λαού, λέγων,
Josh UkrOgien 1:10  І наказав Ісус урядникам наро́ду, говорячи:
Josh FreCramp 1:10  Josué donna cet ordre aux officiers du peuple :
Josh SrKDEkav 1:10  Тада заповеди Исус управитељима народним говорећи:
Josh PolUGdan 1:10  Wtedy Jozue rozkazał przełożonym ludu:
Josh FreSegon 1:10  Josué donna cet ordre aux officiers du peuple:
Josh SpaRV190 1:10  Y Josué mandó á los oficiales del pueblo, diciendo:
Josh HunRUF 1:10  Józsué ezt parancsolta a nép elöljáróinak:
Josh DaOT1931 1:10  Josua bød derpaa Folkets Tilsynsmænd:
Josh TpiKJPB 1:10  ¶ Nau Josua i tok strong long ol ofisa bilong ol manmeri, i spik,
Josh DaOT1871 1:10  Da bød Josva Folkets Fogeder og sagde:
Josh FreVulgG 1:10  Josué fit donc ce commandement aux princes du peuple, et leur dit : Passez par le milieu du camp, et donnez cet ordre au peuple, et dites-leur :
Josh PolGdans 1:10  A przetoż rozkazał Jozue przełożonym nad ludem, mówiąc:
Josh JapBungo 1:10  茲にヨシユア民の有司等に命じて言ふ
Josh GerElb18 1:10  Und Josua gebot den Vorstehern des Volkes und sprach: Gehet mitten durch das Lager und gebietet dem Volke und sprechet: