Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
JOSHUA
Prev Next
Josh AB 1:9  Behold, I have commanded you; be strong and courageous, be not cowardly nor fearful, for the Lord your God is with you in all places in which you go.
Josh ABP 1:9  Behold, I give charge to you; be strong and be manly! You should not be timid, nor should you be terrified, for [3is with 4you 1the lord 2your God] in every place where ever you should go.
Josh ACV 1:9  Have I not commanded thee? Be strong and of good courage. Be not frightened, neither be thou dismayed, for Jehovah thy God is with thee wherever thou go.
Josh AFV2020 1:9  Have I not commanded you? Be strong and of good courage. Do not be afraid, neither be dismayed, for the LORD your God is with you in all places where you go."
Josh AKJV 1:9  Have not I commanded you? Be strong and of a good courage; be not afraid, neither be you dismayed: for the LORD your God is with you wherever you go.
Josh ASV 1:9  Have not I commanded thee? Be strong and of good courage; be not affrighted, neither be thou dismayed: for Jehovah thy God is with thee whithersoever thou goest.
Josh BBE 1:9  Have I not given you your orders? Take heart and be strong; have no fear and do not be troubled; for the Lord your God is with you wherever you go,
Josh CPDV 1:9  Behold, I am instructing you. Be strengthened, and be steadfast. Do not dread, and do not fear. For the Lord your God is with you in all things, wherever you may go.”
Josh DRC 1:9  Behold I command thee, take courage, and be strong. Fear not, and be not dismayed: because the Lord thy God is with thee in all things whatsoever thou shalt go to.
Josh Darby 1:9  Have I not commanded thee: Be strong and courageous? Be not afraid, neither be dismayed; for Jehovah thyGod is with thee whithersoever thou goest.
Josh Geneva15 1:9  Haue not I commanded thee, saying, Be strong and of a good courage, feare not, nor be discouraged? for I the Lord thy God will be with thee, whithersoeuer thou goest.
Josh GodsWord 1:9  "I have commanded you, 'Be strong and courageous! Don't tremble or be terrified, because the LORD your God is with you wherever you go.'"
Josh JPS 1:9  Have not I commanded thee? Be strong and of good courage; be not affrighted, neither be thou dismayed: for HaShem thy G-d is with thee whithersoever thou goest.'
Josh Jubilee2 1:9  See that I command thee to be strong and of a good courage; be not afraid, neither be thou dismayed; for [I], the LORD thy God [am], with thee whereever thou goest.
Josh KJV 1:9  Have not I commanded thee? Be strong and of a good courage; be not afraid, neither be thou dismayed: for the Lord thy God is with thee whithersoever thou goest.
Josh KJVA 1:9  Have not I commanded thee? Be strong and of a good courage; be not afraid, neither be thou dismayed: for the Lord thy God is with thee whithersoever thou goest.
Josh KJVPCE 1:9  Have not I commanded thee? Be strong and of a good courage; be not afraid, neither be thou dismayed: for the Lord thy God is with thee whithersoever thou goest.
Josh LEB 1:9  Did I not command you? Be strong and courageous! Do not fear or be dismayed, for Yahweh your God is with you ⌞wherever you go⌟.”
Josh LITV 1:9  Have I not commanded you? Be strong and brave. Do not be afraid or discouraged, for Jehovah your God is with you in all places where you go.
Josh MKJV 1:9  Have I not commanded you? Be strong and of good courage. Do not be afraid, neither be dismayed. For the LORD your God is with you in all places where you go.
Josh NETfree 1:9  I repeat, be strong and brave! Don't be afraid and don't panic, for I, the LORD your God, am with you in all you do."
Josh NETtext 1:9  I repeat, be strong and brave! Don't be afraid and don't panic, for I, the LORD your God, am with you in all you do."
Josh NHEB 1:9  Haven't I commanded you? Be strong and of good courage. Do not be afraid, neither be dismayed: for the Lord your God is with you wherever you go.
Josh NHEBJE 1:9  Haven't I commanded you? Be strong and of good courage. Do not be afraid, neither be dismayed: for Jehovah your God is with you wherever you go.
Josh NHEBME 1:9  Haven't I commanded you? Be strong and of good courage. Do not be afraid, neither be dismayed: for the Lord your God is with you wherever you go.
Josh RLT 1:9  Have not I commanded thee? Be strong and of a good courage; be not afraid, neither be thou dismayed: for Yhwh thy God is with thee whithersoever thou goest.
Josh RNKJV 1:9  Have not I commanded thee? Be strong and of a good courage; be not afraid, neither be thou dismayed: for יהוה thy Elohim is with thee whithersoever thou goest.
Josh RWebster 1:9  Have not I commanded thee? Be strong and of a good courage; be not afraid, neither be thou dismayed: for the LORD thy God is with thee wherever thou goest.
Josh Rotherha 1:9  Have I not commanded thee, Be firm and bold, do not start nor be dismayed,—for, with thee, is Yahweh thy God, whithersoever thou goest?
Josh UKJV 1:9  Have not I commanded you? Be strong and of a good courage; be not afraid, neither be you dismayed: for the LORD your God is with you anywhere you go.
Josh Webster 1:9  Have not I commanded thee? Be strong and of a good courage; be not afraid, neither be thou dismayed: for the LORD thy God [is] with thee whithersoever thou goest.
Josh YLT 1:9  `Have not I commanded thee? be strong and courageous; be not terrified nor affrighted, for with thee is Jehovah thy God in every place whither thou goest.'
Josh VulgClem 1:9  Ecce præcipio tibi : confortare, et esto robustus. Noli metuere, et noli timere : quoniam tecum est Dominus Deus tuus in omnibus ad quæcumque perrexeris.
Josh VulgCont 1:9  Ecce præcipio tibi, confortare, et esto robustus. Noli metuere, et noli timere: quoniam tecum est Dominus Deus tuus in omnibus ad quæcumque perrexeris.
Josh VulgHetz 1:9  Ecce præcipio tibi, confortare, et esto robustus. Noli metuere, et noli timere: quoniam tecum est Dominus Deus tuus in omnibus ad quæcumque perrexeris.
Josh VulgSist 1:9  Ecce praecipio tibi, confortare, et esto robustus. Noli metuere, et noli timere: quoniam tecum est Dominus Deus tuus in omnibus ad quaecumque perrexeris.
Josh Vulgate 1:9  ecce praecipio tibi confortare et esto robustus noli metuere et noli timere quoniam tecum est Dominus Deus tuus in omnibus ad quaecumque perrexeris
Josh CzeB21 1:9  Přikazuji ti: Buď silný a statečný, neboj se a nestrachuj, neboť Hospodin, tvůj Bůh, je s tebou, kamkoli půjdeš.“
Josh CzeBKR 1:9  Zdaliž jsem nepřikázal tobě, řka: Posilni se a zmužile se měj, neboj se, ani lekej, nebo s tebou jest Hospodin Bůh tvůj, kamž se koli obrátíš.
Josh CzeCEP 1:9  Nepřikázal jsem ti snad: Buď rozhodný a udatný, neměj strach a neděs se, neboť Hospodin, tvůj Bůh, bude s tebou všude, kam půjdeš?“
Josh CzeCSP 1:9  Vždyť jsem ti přikázal: Posilni se a buď odvážný, neměj strach a neděs se, protože Hospodin, tvůj Bůh, bude s tebou ⌈všude, kam⌉ půjdeš.
Josh ABPGRK 1:9  ιδού εντέλλομαί σοι ίσχυε και ανδρίζου μη δειλιάσης μηδέ πτοηθής ότι μετά σου κύριος ο θεός σου εις πάντα τόπον ου εάν πορεύση
Josh Afr1953 1:9  Het Ek jou nie beveel nie: Wees sterk en vol moed, wees nie bevrees of verskrik nie; want die HERE jou God is met jou, oral waar jy heengaan.
Josh Alb 1:9  A nuk të urdhërova unë? Ji i fortë dhe trim; mos ki frikë dhe mos u thyej, sepse Zoti, Perëndia yt, është me ty kudo që të shkosh".
Josh Aleppo 1:9  הלוא צויתיך חזק ואמץ אל תערץ ואל תחת  כי עמך יהוה אלהיך בכל אשר תלך  {פ}
Josh AraNAV 1:9  أَلَمْ آمُرْكَ؟ إِذَنْ تَقَوَّ وَتَشَجَّعْ، لاَ تَرْهَبْ ولاَ تَجْزَعْ لأَنَّ الرَّبَّ إِلَهَكَ مَعَكَ حَيْثُمَا تَتَوَجَّهُ».
Josh AraSVD 1:9  أَمَا أَمَرْتُكَ؟ تَشَدَّدْ وَتَشَجَّعْ! لَا تَرْهَبْ وَلَا تَرْتَعِبْ لِأَنَّ ٱلرَّبَّ إِلَهَكَ مَعَكَ حَيْثُمَا تَذْهَبُ».
Josh Azeri 1:9  مگر سنه امر اتمه‌مئشم؟ گوجلو و اورَکلي اول! قورخما، اوره‌يئن ده اوزولمه‌سئن. چونکي تارين رب گده‌جيئن هر يرده سنئنله‌دئر."
Josh Bela 1:9  Вось Я загадваю табе: будзь цьвёрды і мужны, ня бойся і не жахайся; бо з табою Гасподзь Бог твой усюды, куды ні пойдзеш.
Josh BulVeren 1:9  Ето, заповядвам ти: бъди силен и смел; не се плаши и не се страхувай, защото ГОСПОД, твоят Бог, е с теб, където и да отидеш!
Josh BurJudso 1:9  သင့်ကို ငါမှာထားသည်မဟုတ်လော။ အားယူ၍ ရဲရင့်ခြင်းရှိလော့။ မကြောက်နှင့်၊ စိတ်မပျက်နှင့်။ သွား လေရာရာ၌ သင်၏ဘုရားသခင် ထာဝရဘုရားရှိသည်ဟု မိန့်တော်မူ၏။
Josh CSlEliza 1:9  се, заповедаю тебе: крепися и мужайся, ни ужасайся, ниже убойся: яко с тобою Господь Бог твой во всех, аможе аще пойдеши.
Josh CebPinad 1:9  Wala ko ba ikaw sugoa? Magmakusganon ka ug magmaisug: ayaw pagkahadlok ug dili ka magmaluya; kay si Jehova nga imong Dios, magauban kanimo bisan asa ikaw paingon.
Josh ChiNCVs 1:9  我不是吩咐过你要坚强勇敢吗?所以,你不要惧怕,也不要惊慌;因为你无论到哪里去,耶和华你的 神必与你同在。”
Josh ChiSB 1:9  我不是吩咐了你,你應勇敢果斷嗎﹖所以你不要害怕,也不要膽怯,因為你無論到那裏,上主你的的天主必與你同在。」
Josh ChiUn 1:9  我豈沒有吩咐你嗎?你當剛強壯膽!不要懼怕,也不要驚惶;因為你無論往哪裡去,耶和華─你的 神必與你同在。」
Josh ChiUnL 1:9  我豈不命爾乎、強乃心、壯乃志、勿畏葸、勿恐惶、無論何往、爾上帝耶和華與爾偕焉、○
Josh ChiUns 1:9  我岂没有吩咐你吗?你当刚强壮胆!不要惧怕,也不要惊惶;因为你无论往哪里去,耶和华─你的 神必与你同在。」
Josh CopSahBi 1:9  ⲉⲓⲥ ϩⲏⲏⲧⲉ ϯϩⲱⲛ ⲉⲧⲟⲟⲧⲕ ⲧⲁϫⲣⲟ ⲁⲩⲱ ⲛⲅϭⲙϭⲟⲙ ⲙⲡⲣϣⲗⲁϩ ⲁⲩⲱ ⲙⲡⲣⲣϩⲟⲧⲉ ⲉⲃⲟⲗ ϫⲉ ϥⲛⲙⲙⲁⲕ ⲛϭⲓ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲡⲉⲕⲛⲟⲩⲧⲉ ϩⲛ ⲙⲁ ⲛⲓⲙ ⲉⲧⲕⲛⲁⲃⲱⲕ ⲉⲣⲟⲟⲩ
Josh CroSaric 1:9  odvaži se i budi hrabar? Ne boj se i ne strahuj, jer kuda god pođeš, s tobom je Jahve, Bog tvoj."
Josh DaOT1871 1:9  Har jeg ikke befalet dig: Vær frimodig og stærk, forfærdes ikke og ræddes ikke; thi Herren din Gud er med dig paa al den Vej, som du skal vandre paa.
Josh DaOT1931 1:9  Har jeg ikke budt dig: Vær frimodig og stærk; vær ikke bange og bliv ikke forfærdet, thi HERREN din Gud er med dig i alt, hvad du tager dig for!«
Josh Dari 1:9  باز می گویم که دلیر و با جرأت باش. ترس و شک را در دل خود راه مده، زیرا خداوند، خدای تو در همه جا همراه تو است.»
Josh DutSVV 1:9  Heb Ik het u niet bevolen? wees sterk en heb goeden moed, en verschrik niet, en ontzet u niet; want de HEERE, uw God, is met u alom, waar gij heengaat.
Josh DutSVVA 1:9  Heb Ik het u niet bevolen? wees sterk en heb goeden moed, en verschrik niet, en ontzet u niet; want de Heere, uw God, is met u alom, waar gij heengaat.
Josh Esperant 1:9  Jen Mi ordonis al vi: estu forta kaj kuraĝa; ne havu teruron kaj ne timu; ĉar kun vi estas la Eternulo, via Dio, ĉie, kien vi iros.
Josh FarOPV 1:9  آیا تو را امر نکردم؟ پس قوی ودلیر باش، مترس و هراسان مباش زیرا در هر جاکه بروی یهوه خدای تو، با توست.»
Josh FarTPV 1:9  باز می‌گویم: دلیر و شجاع باش، ترس و شک به دل خود راه مده، زیرا خداوند خدای تو در همه‌جا همراه توست.»
Josh FinBibli 1:9  Enkö minä käskenyt sinun olla rohkian ja vahvistaa itses? Älä pelkää, älä myös hämmästy, sillä Herra sinun Jumalas on sinun kanssas kaikissa sinun aivoituksissas.
Josh FinPR 1:9  Olenhan minä sinua käskenyt: Ole luja ja rohkea; älä säikähdy äläkä arkaile, sillä Herra, sinun Jumalasi, on sinun kanssasi, missä ikinä kuljetkin."
Josh FinPR92 1:9  "Muista, että olen sanonut sinulle: 'Ole rohkea ja luja, älä pelkää äläkä lannistu. Herra, sinun Jumalasi, on sinun kanssasi kaikilla teilläsi.'"
Josh FinRK 1:9  Enkö minä olekin käskenyt sinua: Ole luja ja rohkea! Älä säiky äläkä kauhistu, sillä Herra, sinun Jumalasi, on sinun kanssasi, missä ikinä kuljetkin.”
Josh FinSTLK2 1:9  Olenhan sinua käskenyt: Ole luja ja rohkea. Älä säikähdä äläkä arkaile, sillä Herra, Jumalasi, on kanssasi, missä kuljet."
Josh FreBBB 1:9  Ne te l'ai-je pas commandé ? Fortifie-toi et prends courage : ne t'épouvante point ni ne t'effraie point ; car l'Eternel ton Dieu est avec toi partout où tu iras.
Josh FreBDM17 1:9  Ne t’ai-je pas commandé, et dit, fortifie-toi et te renforce ? Ne t’épouvante point, et ne t’effraye de rien ; car l’Eternel ton Dieu est avec toi partout où tu iras.
Josh FreCramp 1:9  Ne te l'ai-je pas commandé : Fortifie-toi et prends courage ? Sois sans crainte et sans peur, car Yahweh, ton Dieu, est avec toi partout où tu iras. »
Josh FreJND 1:9  Ne t’ai-je pas commandé : Fortifie-toi et sois ferme ? Ne te laisse point terrifier, et ne sois point effrayé ; car l’Éternel, ton Dieu, est avec toi partout où tu iras.
Josh FreKhan 1:9  Oui, je te le recommande: sois fort et résolu, sans peur et sans faiblesse! Car l’Eternel, ton Dieu, sera avec toi dans toutes tes voies."
Josh FreLXX 1:9  Voici ce que je te commande : Sois fort et agis en homme ; n'aie point de faiblesse, point de crainte, car le Seigneur ton Dieu sera avec toi partout ou tu iras.
Josh FrePGR 1:9  Ne t'ai-je pas donné cet ordre : Aie courage et fermeté ? Ne prends ni alarme, ni épouvante, car tu as avec toi l'Éternel, ton Dieu, à tous les pas que tu feras.
Josh FreSegon 1:9  Ne t'ai-je pas donné cet ordre: Fortifie-toi et prends courage? Ne t'effraie point et ne t'épouvante point, car l'Éternel, ton Dieu, est avec toi dans tout ce que tu entreprendras.
Josh FreVulgG 1:9  C’est moi qui te l’ordonne ; sois ferme et courageux. Ne crains point, et ne t’épouvante pas ; car, en quelque part que tu ailles, le Seigneur ton Dieu sera avec toi.
Josh Geez 1:9  ወናሁ ፡ እኤዝዘከ ፡ ትባዕ ፡ ወጽናዕ ፡ ወኢትፍራህ ፡ ወኢትደንግፅ ፡ እስመ ፡ ሀለወ ፡ እግዚአብሔር ፡ ምስሌከ ፡ አምላክከ ፡ ውስተ ፡ ኵሉ ፡ ዘሖርከ ።
Josh GerBoLut 1:9  Siehe, ich habe dir geboten, daß du getrost und freudig seiest. Laft dir nicht grauen und entsetze dich nicht; denn der HERR, dein Gott, ist mit dir in allem, das du tun wirst.
Josh GerElb18 1:9  Habe ich dir nicht geboten: Sei stark und mutig? Erschrick nicht und fürchte dich nicht! denn Jehova, dein Gott, ist mit dir überall, wohin du gehst.
Josh GerElb19 1:9  Habe ich dir nicht geboten: Sei stark und mutig? Erschrick nicht und fürchte dich nicht! Denn Jehova, dein Gott, ist mit dir überall, wohin du gehst.
Josh GerGruen 1:9  Habe ich dir nicht geboten: Sei mutig und entschlossen? Zage nicht und zittere nicht! Mit dir ist der Herr, dein Gott, überall, wo du gehst."
Josh GerMenge 1:9  Ich habe dir also zur Pflicht gemacht: Sei stark und entschlossen! Habe keine Angst und verzage nicht! Denn mit dir ist der HERR, dein Gott, bei allem, was du unternimmst.«
Josh GerNeUe 1:9  Ich habe es dir gesagt! Sei stark und sei mutig! Lass dir keine Angst einjagen, lass dich nicht einschüchtern, denn Jahwe, dein Gott, steht dir bei, wo du auch bist."
Josh GerOffBi 1:9  Habe ich dir nicht geboten: Sei fest und sei stark? Fürchte dich nicht und erschrecke nicht, denn mit (bei) dir [ist] JHWH, dein Gott, bei allem, worin du wandeln wirst.
Josh GerSch 1:9  Habe ich dir nicht geboten, daß du stark und fest sein sollst? Sei unerschrocken und unverzagt; denn der HERR, dein Gott, ist mit dir überall, wohin du gehst.
Josh GerTafel 1:9  Habe Ich dir nicht geboten, du sollest stark sein und rüstig, sollst kein Grauen und kein Entsetzen haben?, denn Jehovah, dein Gott, ist mit dir, überall wo du hingehst.
Josh GerTextb 1:9  Habe ich dir ja doch anbefohlen: Sei fest und thatkräftig! Sei ohne Furcht und unverzagt, denn Jahwe, dein Gott, ist mit dir bei allem, was du unternimmst.
Josh GerZurch 1:9  Habe ich dir nicht geboten: Sei fest und unentwegt? So lass dir nicht grauen und fürchte dich nicht; denn der Herr, dein Gott, ist mit dir auf allen deinen Wegen.
Josh GreVamva 1:9  Δεν σε προστάζω εγώ; ίσχυε και ανδρίζου· μη φοβηθής μηδέ δειλιάσης· διότι είναι μετά σου Κύριος ο Θεός σου όπου αν υπάγης.
Josh Haitian 1:9  Chonje lòd mwen te ba ou! Mete gason sou ou! Pa janm dekouraje! Ou pa bezwen tranble, ou pa bezwen pè, paske Seyè a, Bondye ou la, ap toujou kanpe la avèk ou kote ou pase.
Josh HebModer 1:9  הלוא צויתיך חזק ואמץ אל תערץ ואל תחת כי עמך יהוה אלהיך בכל אשר תלך׃
Josh HunIMIT 1:9  Nemde megparancsoltam neked: légy erős és bátor, ne ijedj meg és ne rettegj; mert veled van az Örökkévaló a te Istened, bármerre jársz.
Josh HunKNB 1:9  Megparancsolom neked: légy erős és bátor! Ne rettegj és ne félj, mert veled van az Úr, a te Istened mindenütt, bárhova mégy.«
Josh HunKar 1:9  Avagy nem parancsoltam-é meg néked: légy bátor és erős? Ne félj, és ne rettegj, mert veled lesz az Úr, a te Istened mindenben, a miben jársz.
Josh HunRUF 1:9  Megparancsoltam neked, hogy légy erős és bátor. Ne félj, és ne rettegj, mert veled van Istened, az Úr mindenütt, amerre csak jársz.
Josh HunUj 1:9  Megparancsoltam neked, hogy légy erős és bátor. Ne félj, és ne rettegj, mert veled van Istened, az Úr, mindenütt, amerre csak jársz.
Josh ItaDio 1:9  Non te l’ho io comandato? sii pur valente, e fortificati; e non isgomentarti, e non ispaventarti; perciocchè il Signore Iddio tuo sarà teco dovunque tu andrai.
Josh ItaRive 1:9  Non te l’ho io comandato? Sii forte e fatti animo; non ti spaventare e non ti sgomentare, perché l’Eterno, il tuo Dio, sarà teco dovunque andrai".
Josh JapBungo 1:9  我なんぢに命ぜしにあらずや心を強くしかつ勇め汝の凡て往く處にて汝の神ヱホバ偕に在せば懼るる勿れ戰慄なかれ
Josh JapKougo 1:9  わたしはあなたに命じたではないか。強く、また雄々しくあれ。あなたがどこへ行くにも、あなたの神、主が共におられるゆえ、恐れてはならない、おののいてはならない」。
Josh KLV 1:9  ghajbe' jIH ra'ta' SoH? taH HoS je vo' QaQ courage. yImev taH vIp, ghobe' taH dismayed: vaD joH'a' lIj joH'a' ghaH tlhej SoH wherever SoH jaH.”
Josh Kapingam 1:9  Goe gi-langahia agu helekai ala ne-hai-adu gi-di-goe, bolo goe gi-maaloo gei gi-de-madagu. Hudee madagu be manawa-gee, idimaa, Au go Dimaadua go doo God, ga-madalia goe i-nia gowaa huogodoo ala e-hana ginai goe.”
Josh Kaz 1:9  Сонымен саған мынаны бұйырамын: қайратты да батыл бол! Еш нәрседен абыржып, қорқушы болма! Қайда барсаң да, Құдайың Жаратқан Ие сенімен бірге жүріп жар болады».
Josh Kekchi 1:9  La̱in li yo̱quin chi takla̱nc a̱cue. Yal a̱kˈe ut cacuubresi a̱chˈo̱l. Matxucuac chi moco ta̱chˈina̱nk a̱chˈo̱l xban nak la̱in li Ka̱cuaˈ la̱ Dios cua̱nkin a̱cuiqˈuin yalak bar tatxic, chan li Dios.
Josh KorHKJV 1:9  내가 네게 명령하지 아니하였느냐? 마음을 강하게 하고 크게 용기를 내라. 두려워하지 말며 너는 놀라지 말라. 네가 어디로 가든지 주 네 하나님이 너와 함께하느니라, 하시니라.
Josh KorRV 1:9  내가 네게 명한 것이 아니냐 마음을 강하게 하고 담대히 하라 두려워 말며 놀라지 말라 네가 어디로 가든지 네 하나님 여호와가 너와 함께 하느니라 하시니라
Josh LXX 1:9  ἰδοὺ ἐντέταλμαί σοι ἴσχυε καὶ ἀνδρίζου μὴ δειλιάσῃς μηδὲ φοβηθῇς ὅτι μετὰ σοῦ κύριος ὁ θεός σου εἰς πάντα οὗ ἐὰν πορεύῃ
Josh LinVB 1:9  Ngai moto natindi yo etinda eye : Za­la na mpiko mpe na molende mpe­nza. Oba­nga te, oyoka nsomo o motema te, zambi Yawe Nzambe wa yo akozala na yo bipai binso okoke­nde. »
Josh LtKBB 1:9  Atsimink, ką įsakiau, – būk stiprus ir drąsus, nenusigąsk ir nebijok! Aš, Viešpats, tavo Dievas, būsiu su tavimi, kur tik tu eisi“.
Josh LvGluck8 1:9  Vai Es tev neesmu pavēlējis: esi stiprs un turi drošu prātu? Nebēdājies un nebaiļojies, jo Tas Kungs, tavs Dievs, ir ar tevi visur, kurp tu iesi.
Josh Mal1910 1:9  നിന്റെ ദൈവമായ യഹോവ നീ പോകുന്നേടത്തൊക്കെയും നിന്നോടുകൂടെ ഉള്ളതുകൊണ്ടു ഉറപ്പും ധൈൎയ്യവുമുള്ളവനായിരിക്ക; ഭയപ്പെടരുതു, ഭ്രമിക്കയും അരുതു എന്നു ഞാൻ നിന്നോടു കല്പിച്ചുവല്ലോ.
Josh Maori 1:9  Kahore ianei ahau i whakahau ki a koe? Kia kaha, kia maia; kaua e wehi, kaua hoki e pawera: no te mea kei a koe a Ihowa, tou Atua, i nga wahi katoa e haere ai koe.
Josh MapM 1:9  הֲל֤וֹא צִוִּיתִ֙יךָ֙ חֲזַ֣ק וֶאֱמָ֔ץ אַֽל־תַּעֲרֹ֖ץ וְאַל־תֵּחָ֑ת כִּ֤י עִמְּךָ֙ יְהֹוָ֣ה אֱלֹהֶ֔יךָ בְּכֹ֖ל אֲשֶׁ֥ר תֵּלֵֽךְ׃
Josh Mg1865 1:9  Tsy efa nandidy anao va Aho? Koa mahereza sy matanjaha; aza matahotra na mivadi-po, fa momba anao Jehovah Andriamanitrao amin’ izay rehetra alehanao.
Josh Ndebele 1:9  Kangikulayanga yini? Qina, ume isibindi; ungesabi, ungatshaywa luvalo, ngoba iNkosi uNkulunkulu wakho ilawe loba ngaphi lapho oya khona.
Josh NlCanisi 1:9  Ik beveel het u dus: Wees sterk en dapper, vrees niet en laat u geen schrik aanjagen; want Jahweh, uw God, is met u, overal waar ge gaat.
Josh NorSMB 1:9  Du veit eg hev sagt deg at du skal vera sterk og stød, ikkje ræddast og ikkje fæla; for Herren, din Gud, er med deg, kvar du fær.»
Josh Norsk 1:9  Har jeg ikke befalt dig: Vær frimodig og sterk, frykt ikke og reddes ikke? For Herren din Gud er med dig i alt det du tar dig fore.
Josh Northern 1:9  Sənə möhkəm və cəsarətli olmağı əmr edən Mən deyiləmmi? Qorxma və ruhdan düşmə, çünki Allahın Rəbb gedəcəyin hər yerdə səninlədir».
Josh OSHB 1:9  הֲל֤וֹא צִוִּיתִ֨יךָ֙ חֲזַ֣ק וֶאֱמָ֔ץ אַֽל־תַּעֲרֹ֖ץ וְאַל־תֵּחָ֑ת כִּ֤י עִמְּךָ֙ יְהוָ֣ה אֱלֹהֶ֔יךָ בְּכֹ֖ל אֲשֶׁ֥ר תֵּלֵֽךְ׃ פ
Josh Pohnpeia 1:9  Tamatamante me I ndahnguhkehr ke en kehlail oh kommwad! Ke dehr masak de lamalam tikitik, pwehki Ngehi, KAUN-O, omw Koht, me kin ieiang uhk wasa koaros me ke pahn kin kohla ie.”
Josh PolGdans 1:9  Azażemci nie rozkazał: Zmocnij się, i mężnie sobie poczynaj, nie lękaj się, a nie trwóż sobą, albowiem z tobą jest Pan, Bóg twój, we wszystkiem, do czegokolwiek się obrócisz?
Josh PolUGdan 1:9  Czyż ci nie nakazałem? Wzmocnij się i bądź mężny. Nie lękaj się i nie przerażaj, gdyż Pan, twój Bóg, jest z tobą, dokądkolwiek pójdziesz.
Josh PorAR 1:9  Não to mandei eu? Esforça-te, e tem bom ânimo; não te atemorizes, nem te espantes; porque o Senhor teu Deus está contigo, por onde quer que andares.
Josh PorAlmei 1:9  Não t'o mandei eu? esforça-te, e tem bom animo; não pasmes, nem te espantes: porque o Senhor teu Deus é comtigo, por onde quer que andares.
Josh PorBLivr 1:9  Olha que te mando que te esforces e sejas valente: não temas nem desmaies, porque o SENHOR teu Deus será contigo onde quer que fores.
Josh PorBLivr 1:9  Olha que te mando que te esforces e sejas valente: não temas nem desmaies, porque o SENHOR teu Deus será contigo onde quer que fores.
Josh PorCap 1:9  Escuta, é uma ordem que te dou: tem coragem; não tremas, porque o Senhor,teu Deus, estará contigo para onde quer que fores.»
Josh RomCor 1:9  Nu ţi-am dat Eu oare porunca aceasta: ‘Întăreşte-te şi îmbărbătează-te!’? Nu te înspăimânta şi nu te îngrozi, căci Domnul, Dumnezeul tău, este cu tine în tot ce vei face.”
Josh RusSynod 1:9  Вот Я повелеваю тебе: будь тверд и мужествен, не страшись и не ужасайся; ибо с тобою Господь Бог твой везде, куда ни пойдешь.
Josh RusSynod 1:9  Вот, Я повелеваю тебе: будь тверд и мужествен, не страшись и не ужасайся; ибо с тобой Господь, Бог твой, везде, куда ни пойдешь».
Josh SloChras 1:9  Nisem li ti zapovedal: Bodi močan in srčen? Ne straši se in ne boj se, kajti Gospod, tvoj Bog, je s teboj, kamorkoli greš.
Josh SloKJV 1:9  Mar ti nisem jaz zapovedal? Bodi močan in odločnega poguma. Ne bodi prestrašen, niti ne bodi zaprepaden, kajti Gospod, tvoj Bog, je s teboj kamorkoli greš.“
Josh SomKQA 1:9  Miyaanan kugu amrin? Xoog yeelo, oo aad u dhiirranow. Ha cabsan, hana qalbi jabin, waayo, Rabbiga Ilaahaaga ahu wuu kula jiraa meel kastoo aad tagtidba.
Josh SpaPlate 1:9  ¿No te lo mando Yo? Sé fuerte y valeroso; no temas ni te amedrentes, porque Yahvé, tu Dios, está contigo a dondequiera que vayas.”
Josh SpaRV 1:9  Mira que te mando que te esfuerces y seas valiente: no temas ni desmayes, porque Jehová tu Dios será contigo en donde quiera que fueres.
Josh SpaRV186 1:9  Mira que te mando que te esfuerces, y seas valiente: no temas ni desmayes; porque yo Jehová tu Dios soy contigo en donde quiera que fueres.
Josh SpaRV190 1:9  Mira que te mando que te esfuerces y seas valiente: no temas ni desmayes, porque Jehová tu Dios será contigo en donde quiera que fueres.
Josh SrKDEkav 1:9  Нисам ли ти заповедио: Буди слободан и храбар! Не бој се и не плаши се, јер је с тобом Господ Бог твој куда год идеш.
Josh SrKDIjek 1:9  Нијесам ли ти заповједио: буди слободан и храбар? не бој се и не плаши се; јер је с тобом Господ Бог твој куда год идеш.
Josh Swe1917 1:9  Se, jag har bjudit dig att vara frimodig och oförfärad; så var nu icke förskräckt eller försagd. Ty HERREN, din Gud, är med dig i allt vad du företager dig.»
Josh SweFolk 1:9  Har jag inte befallt dig att vara stark och frimodig? Var inte rädd eller förfärad, för Herren din Gud är med dig vart än du går.”
Josh SweKarlX 1:9  Si, jag hafver budit dig, att du skall vara tröst, och vid godt mod; grufva dig för ingen ting, och frukta intet; ty Herren din Gud är med dig i allt det du företager.
Josh SweKarlX 1:9  Si, jag hafver budit dig, att du skall vara tröst, och vid godt mod; grufva dig för ingen ting, och frukta intet; ty Herren din Gud är med dig i allt det du företager.
Josh TagAngBi 1:9  Hindi ba kita inutusan? Ikaw ay magpakalakas at magpakatapang na mabuti; huwag kang matakot, ni manglupaypay: sapagka't ang Panginoon mong Dios ay sumasa iyo saan ka man pumaroon.
Josh ThaiKJV 1:9  เราสั่งเจ้าไว้แล้วมิใช่หรือว่า จงเข้มแข็งและกล้าหาญเถิด อย่าตกใจหรือคร้ามกลัวเลย เพราะว่าเจ้าไปในถิ่นฐานใด พระเยโฮวาห์พระเจ้าของเจ้าทรงสถิตกับเจ้า”
Josh TpiKJPB 1:9  Ating i yes long Mi bin tok strong long yu? Stap strong na holimpas gutpela strong bilong pait. No ken pret, na tu yu no ken wari planti. Long wanem, BIKPELA, God bilong yu, i stap wantaim yu long wanem hap we yu go.
Josh TurNTB 1:9  Sana güçlü ve yürekli ol demedim mi? Korkma, yılma. Çünkü Tanrın RAB gideceğin her yerde seninle birlikte olacak.”
Josh UkrOgien 1:9  Чи ж не наказав Я тобі: будь сильний та відва́жний? Не бійся й не лякайся, бо з тобою Госпо́дь, Бог твій, у всьому, де́ ти будеш ходити“.
Josh UrduGeo 1:9  مَیں پھر کہتا ہوں کہ مضبوط اور دلیر ہو۔ نہ گھبرا اور نہ حوصلہ ہار، کیونکہ جہاں بھی تُو جائے گا وہاں رب تیرا خدا تیرے ساتھ رہے گا۔“
Josh UrduGeoD 1:9  मैं फिर कहता हूँ कि मज़बूत और दिलेर हो। न घबरा और न हौसला हार, क्योंकि जहाँ भी तू जाएगा वहाँ रब तेरा ख़ुदा तेरे साथ रहेगा।”
Josh UrduGeoR 1:9  Maiṅ phir kahtā hūṅ ki mazbūt aur diler ho. Na ghabrā aur na hauslā hār, kyoṅki jahāṅ bhī tū jāegā wahāṅ Rab terā Ḳhudā tere sāth rahegā.”
Josh UyCyr 1:9  Мән саңа буйруған әмәсму! Сән қәйсәр вә җасарәтлик бол! Қорқма һәм чүшкүнләшмә. Чүнки сән қәйәргә барсаң, Пәрвәрдигариң — сән етиқат қилип кәлгән Худа — Мән саңа яр болимән.
Josh VieLCCMN 1:9  Mạnh bạo lên, can đảm lên ! Đó chẳng phải là lệnh Ta đã truyền cho ngươi sao ? Đừng run khiếp, đừng sợ hãi, vì ĐỨC CHÚA, Thiên Chúa của ngươi, sẽ ở với ngươi bất cứ nơi nào ngươi đi tới.
Josh Viet 1:9  Ta há không có phán dặn ngươi sao? Hãy vững lòng bền chí, chớ run sợ, chớ kinh khủng; vì Giê-hô-va Ðức Chúa Trời ngươi vẫn ở cùng ngươi trong mọi nơi ngươi đi.
Josh VietNVB 1:9  Ta há không có truyền lệnh cho con sao? Hãy mạnh dạn và can đảm lên. Đừng sợ hãi, đừng nản lòng, vì CHÚA, Đức Chúa Trời con sẽ ở với con trong mọi nơi con đi.
Josh WLC 1:9  הֲל֤וֹא צִוִּיתִ֙יךָ֙ חֲזַ֣ק וֶאֱמָ֔ץ אַֽל־תַּעֲרֹ֖ץ וְאַל־תֵּחָ֑ת כִּ֤י עִמְּךָ֙ יְהוָ֣ה אֱלֹהֶ֔יךָ בְּכֹ֖ל אֲשֶׁ֥ר תֵּלֵֽךְ׃
Josh WelBeibl 1:9  Dw i'n dweud eto, bydd yn gryf a dewr! Paid bod ag ofn na phanicio. Dw i, yr ARGLWYDD dy Dduw, yn mynd i fod gyda ti bob cam o'r ffordd!”
Josh Wycliffe 1:9  Lo! Y comaunde to thee; be thou coumfortid, and be thou strong; nyle thou drede `withoutforth, and nyle thou drede withynne; for thi Lord God is with thee in alle thingis, to whiche thou goost.