Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
JOSHUA
Prev Next
Josh RWebster 1:12  And to the Reubenites, and to the Gadites, and to half the tribe of Manasseh, spoke Joshua, saying,
Josh NHEBJE 1:12  Joshua spoke to the Reubenites, and to the Gadites, and to the half-tribe of Manasseh, saying,
Josh ABP 1:12  And to Reuben, and to Gad, and to the half tribe of Manasseh, Joshua said,
Josh NHEBME 1:12  Joshua spoke to the Reubenites, and to the Gadites, and to the half-tribe of Manasseh, saying,
Josh Rotherha 1:12  And, unto the Reubenites, and unto the Gadites, and unto the half tribe of Manasseh, spake Joshua, saying:
Josh LEB 1:12  To the Reubenites, the Gadites, and the half-tribe of Manasseh Joshua said,
Josh RNKJV 1:12  And to the Reubenites, and to the Gadites, and to half the tribe of Manasseh, spake Joshua, saying,
Josh Jubilee2 1:12  Also to the Reubenites and to the Gadites and to half the tribe of Manasseh, Joshua spoke, saying,
Josh Webster 1:12  And to the Reubenites, and to the Gadites, and to half the tribe of Manasseh, spoke Joshua, saying,
Josh Darby 1:12  And to the Reubenites and to the Gadites and to half the tribe of Manasseh spoke Joshua, saying,
Josh ASV 1:12  And to the Reubenites, and to the Gadites, and to the half-tribe of Manasseh, spake Joshua, saying,
Josh LITV 1:12  And Joshua spoke to the Reubenites, and to the Gadites, and to the half tribe of Manasseh, saying,
Josh Geneva15 1:12  And vnto the Reubenites, and to the Gadites, and to halfe the tribe of Manasseh spake Ioshua, saying,
Josh CPDV 1:12  Likewise, he said to the Reubenites and to the Gadites, and to the one half tribe of Manasseh:
Josh BBE 1:12  And to the Reubenites and the Gadites and the half-tribe of Manasseh, Joshua said,
Josh DRC 1:12  And he said to the Rubenites, and the Gadites, and the half tribe of Manasses:
Josh GodsWord 1:12  Next, Joshua said to the tribes of Reuben and Gad and half of the tribe of Manasseh,
Josh JPS 1:12  And to the Reubenites, and to the Gadites, and to the half-tribe of Manasseh, spoke Joshua, saying:
Josh KJVPCE 1:12  ¶ And to the Reubenites, and to the Gadites, and to half the tribe of Manasseh, spake Joshua, saying,
Josh NETfree 1:12  Joshua told the Reubenites, Gadites, and the half tribe of Manasseh:
Josh AB 1:12  And to Reuben, and to Gad, and to the half tribe of Manasseh, Joshua said,
Josh AFV2020 1:12  And Joshua spoke to the Reubenites and to the Gadites and to half the tribe of Manasseh, saying:
Josh NHEB 1:12  Joshua spoke to the Reubenites, and to the Gadites, and to the half-tribe of Manasseh, saying,
Josh NETtext 1:12  Joshua told the Reubenites, Gadites, and the half tribe of Manasseh:
Josh UKJV 1:12  And to the Reubenites, and to the Gadites, and to half the tribe of Manasseh, spoke Joshua, saying,
Josh KJV 1:12  And to the Reubenites, and to the Gadites, and to half the tribe of Manasseh, spake Joshua, saying,
Josh KJVA 1:12  And to the Reubenites, and to the Gadites, and to half the tribe of Manasseh, spake Joshua, saying,
Josh AKJV 1:12  And to the Reubenites, and to the Gadites, and to half the tribe of Manasseh, spoke Joshua, saying,
Josh RLT 1:12  And to the Reubenites, and to the Gadites, and to half the tribe of Manasseh, spake Joshua, saying,
Josh MKJV 1:12  And Joshua spoke to the Reubenites and to the Gadites and to half the tribe of Manasseh, saying:
Josh YLT 1:12  And to the Reubenite, and to the Gadite, and to the half of the tribe of Manasseh, hath Joshua spoken, saying,
Josh ACV 1:12  And to the Reubenites, and to the Gadites, and to the half-tribe of Manasseh, Joshua spoke, saying,
Josh VulgSist 1:12  Rubenitis quoque et Gaditis, et dimidiae tribui Manasse ait:
Josh VulgCont 1:12  Rubenitis quoque et Gaditis, et dimidiæ tribui Manasse ait:
Josh Vulgate 1:12  Rubenitis quoque et Gadditis et dimidiae tribui Manasse ait
Josh VulgHetz 1:12  Rubenitis quoque et Gaditis, et dimidiæ tribui Manasse ait:
Josh VulgClem 1:12  Rubenitis quoque et Gaditis, et dimidiæ tribui Manasse, ait :
Josh CzeBKR 1:12  Rubenovu pak pokolení a Gádovu, a polovici pokolení Manassesova mluvil Jozue, řka:
Josh CzeB21 1:12  Pokolení Rubenovu, Gádovu a polovině Manasesova kmene Jozue řekl:
Josh CzeCEP 1:12  Rúbenovcům, Gádovcům a polovině kmene Manasesova pak Jozue řekl:
Josh CzeCSP 1:12  Rúbenovcům, Gádovcům a polovině kmene Manasesova pak Jozue řekl:
Josh PorBLivr 1:12  Também falou Josué aos rubenitas e gaditas, e à meia tribo de Manassés, dizendo:
Josh Mg1865 1:12  Ary ny Robenita sy ny Gadita ary ny antsasaky ny firenen’ i Manase dia nilazan’ i Josoa hoe:
Josh FinPR 1:12  Mutta ruubenilaisille, gaadilaisille ja toiselle puolelle Manassen sukukuntaa Joosua sanoi näin:
Josh FinRK 1:12  Mutta ruubenilaisille, gaadilaisille ja puolelle Manassen heimoa Joosua sanoi:
Josh ChiSB 1:12  若蘇厄又對勒烏本人、加得人和默納協半支派的人說:
Josh CopSahBi 1:12  ⲁⲩⲱ ⲡⲉϫⲉⲓⲏⲥⲟⲩⲥ ⲛⲧⲉⲫⲩⲗⲏ ⲛϩⲣⲟⲩⲃⲏⲛ ⲙⲛ ⲧⲉⲫⲩⲗⲏ ⲛⲅⲁⲇ ⲙⲛ ⲧⲡⲁϣⲉ ⲛⲧⲫⲩⲗⲏ ⲙⲙⲁⲛⲁⲥⲥⲏ ⲉϥϫⲱ ⲙⲙⲟⲥ ⲛⲁⲩ
Josh ChiUns 1:12  约书亚对流便人、迦得人,和玛拿西半支派的人说:
Josh BulVeren 1:12  А на рувимците, на гадците и на половината от манасиевото племе Иисус говори и им каза:
Josh AraSVD 1:12  ثُمَّ كَلَّمَ يَشُوعُ ٱلرَّأُوبَيْنِيِّينَ وَٱلْجَادِيِّينَ وَنِصْفَ سِبْطِ مَنَسَّى قَائِلًا:
Josh Esperant 1:12  Kaj al la Rubenidoj kaj al la Gadidoj kaj al la duontribo de Manase, Josuo diris jene:
Josh ThaiKJV 1:12  แล้วโยชูวาพูดกับคนรูเบน คนกาด และคนตระกูลมนัสเสห์ครึ่งหนึ่งว่า
Josh OSHB 1:12  וְלָרֽאוּבֵנִי֙ וְלַגָּדִ֔י וְלַחֲצִ֖י שֵׁ֣בֶט הַֽמְנַשֶּׁ֑ה אָמַ֥ר יְהוֹשֻׁ֖עַ לֵאמֹֽר׃
Josh BurJudso 1:12  တဖန် ယောရှုသည် ရုဗင်အမျိုးသား၊ ဂဒ်အမျိုး သား၊ မနာရှေအမျိုးသားတဝက်တို့ကို ခေါ်၍၊
Josh FarTPV 1:12  یوشع به بزرگان طایفهٔ رئوبین و جاد و نصف طایفهٔ منسی، خاطرنشان کرده گفت:
Josh UrduGeoR 1:12  Phir Yashua Rūbin, Jad aur Manassī ke ādhe qabīle se muḳhātib huā,
Josh SweFolk 1:12  Men till rubeniterna, gaditerna och ena hälften av Manasse stam sade Josua:
Josh GerSch 1:12  Und zu den Rubenitern, Gaditern und dem halben Stamm Manasse sprach Josua also:
Josh TagAngBi 1:12  At sa mga Rubenita, at sa mga Gadita, at sa kalahating lipi ni Manases, ay nagsalita si Josue, na sinasabi,
Josh FinSTLK2 1:12  Mutta ruubenilaisille, gaadilaisille ja toiselle puolelle Manassen sukukuntaa Joosua puhui sanoen:
Josh Dari 1:12  یوشع به سرکردگان قبیلۀ رؤبین و جاد و نیم قبیلۀ مَنَسّی خاطرنشان کرده گفت: «کلام موسی، خدمتگار خداوند را بیاد داشته باشید که فرمود: «خداوند، خدای شما سرزمینی را که در شرق اُردن است به شما می دهد که وطن و خانۀ تان باشد.» با زنها، اطفال و گله و رمۀ تان به آسودگی در آن زندگی کنید. اما مردان مسلح تان باید آماده برای جنگ، پیشاپیش قوم خود از دریا عبور کنند تا با آن ها در مورد تصرف آن سرزمین کمک نمایند.
Josh SomKQA 1:12  Oo Yashuuca wuxuu la hadlay reer Ruubeen, iyo reer Gaad, iyo qabiilka reer Manaseh badhkiis, oo wuxuu ku yidhi,
Josh NorSMB 1:12  Og til rubenitarne og gaditarne og helvti av Manasse-ætti tala han so:
Josh Alb 1:12  Jozueu u foli gjithashtu Rubenitëve, Gaditëve dhe gjysmës së fisit të Manasit, duke u thënë:
Josh UyCyr 1:12  Йошува йәнә Рубен, Гад қәбилилири вә Манассә қәбилисиниң шәрқий йеримиға мундақ деди:
Josh KorHKJV 1:12  ¶또 여호수아가 르우벤 족속과 갓 족속과 므낫세 반 지파에게 말하여 이르되,
Josh SrKDIjek 1:12  А племену Рувимову и Гадову и половини племена Манасијина рече Исус говорећи:
Josh Wycliffe 1:12  Also he seide to men of Ruben, and `to men of Gad, and to the half lynage of Manasses, Haue ye mynde of the word which Moises,
Josh Mal1910 1:12  പിന്നെ യോശുവ രൂബേന്യരോടും ഗാദ്യരോടും മനശ്ശെയുടെ പാതിഗോത്രത്തോടും പറഞ്ഞതു എന്തെന്നാൽ:
Josh KorRV 1:12  여호수아가 또 르우벤 지파와 갓 지파와
Josh Azeri 1:12  يوشَع رِعوبئنلی‌لره، جادلي‌لارا، و مِنَسّه قبئله‌سئنئن ياريسينا بله ددی:
Josh SweKarlX 1:12  Och sade Josua till de Rubeniter, Gaditer, och till de halfva slägtena Manasse:
Josh KLV 1:12  Joshua jatlhta' Daq the Reubenites, je Daq the Gadites, je Daq the bID- tuq vo' Manasseh, ja'ta',
Josh ItaDio 1:12  Giosuè parlò eziandio a’ Rubeniti, e ai Gaditi, e alla mezza tribù di Manasse, dicendo:
Josh RusSynod 1:12  А колену Рувимову, Гадову и половине колена Манассиина Иисус сказал:
Josh CSlEliza 1:12  И Рувиму и Гаду и полуплемени Манассиину рече Иисус:
Josh ABPGRK 1:12  και τω Ρουβήν και τω Γαδ και τω ημίσει φυλής Μανασσή είπεν Ιησούς
Josh FreBBB 1:12  Et aux Rubénites, aux Gadites et à la demi-tribu de Manassé, Josué parla ainsi :
Josh LinVB 1:12  Na nsima Yozue alobi na bato ba libota lya Ruben, na bato ba libota lya Gad mpe na ndambo ya libota lya Manase :
Josh HunIMIT 1:12  A Reúbénihez pedig, a Gádihoz és Menasse fél törzséhez szólt Józsua, mondván:
Josh ChiUnL 1:12  時、約書亞語流便人、迦得人、及瑪拿西支派之半曰、
Josh VietNVB 1:12  Giô-suê cũng bảo người Ru-bên, người Gát và phân nửa chi tộc Ma-na-se rằng:
Josh LXX 1:12  καὶ τῷ Ρουβην καὶ τῷ Γαδ καὶ τῷ ἡμίσει φυλῆς Μανασση εἶπεν Ἰησοῦς
Josh CebPinad 1:12  Ug sa mga Rubenhanon, ug sa mga Gadahanon, ug sa katunga sa banay ni Manases, si Josue misulti, nga nagaingon:
Josh RomCor 1:12  Iosua a zis rubeniţilor, gadiţilor şi jumătăţii din seminţia lui Manase:
Josh Pohnpeia 1:12  Sosua ahpw ndaiong kadaudok en Reupen oh Kad oh elep en kadaudok en Manase,
Josh HunUj 1:12  A rúbenieknek, a gádiaknak és Manassé törzse felének ezt mondta Józsué:
Josh GerZurch 1:12  Und zu den Rubeniten, den Gaditen und dem halben Stamm Manasse sprach Josua:
Josh GerTafel 1:12  Und zu den Rubeniten und den Gaditern und zu dem halben Stamm Menascheh sprach Joschua und sagte:
Josh PorAR 1:12  E disse Josué aos rubenitas, aos gaditas, e à meia tribo de Manassés:
Josh DutSVVA 1:12  En Jozua sprak tot de Rubenieten en Gadieten, en den halven stam van Manasse, zeggende:
Josh FarOPV 1:12  و یوشع روبینیان و جادیان و نصف سبطمنسی را خطاب کرده، گفت:
Josh Ndebele 1:12  UJoshuwa wasekhuluma kwabakoRubeni labakoGadi lengxenye yesizwe sakoManase esithi:
Josh PorBLivr 1:12  Também falou Josué aos rubenitas e gaditas, e à meia tribo de Manassés, dizendo:
Josh Norsk 1:12  Og til rubenittene og gadittene og den halve Manasse stamme sa Josva:
Josh SloChras 1:12  Rubenskim pa in Gadskim in polovici Manasejevega rodu veli Jozue, rekoč:
Josh Northern 1:12  Yeşua Ruvenlilərə, Qadlılara, Menaşşe qəbiləsinin yarısına belə dedi:
Josh GerElb19 1:12  Und zu den Rubenitern und zu den Gaditern und zu dem halben Stamme Manasse sprach Josua und sagte:
Josh LvGluck8 1:12  Un Jozuas runāja uz Rūbeniešiem un Gadiešiem un uz Manasus puscilti un sacīja:
Josh PorAlmei 1:12  E fallou Josué aos rubenitas, e aos gaditas, e á meia tribu de Manasseh, dizendo:
Josh ChiUn 1:12  約書亞對流便人、迦得人,和瑪拿西半支派的人說:
Josh SweKarlX 1:12  Och sade Josua till de Rubeniter, Gaditer, och till de halfva slägtena Manasse:
Josh FreKhan 1:12  Puis, aux tribus de Ruben et de Gad, et à la demi-tribu de Manassé, Josué parla ainsi:
Josh FrePGR 1:12  Et aux Rubénites et aux Gadites et à la demi-Tribu de Manassé Josué parla en ces termes :
Josh PorCap 1:12  *Aos membros da tribo de Rúben, de Gad e à meia tribo de Manassés, disse:
Josh JapKougo 1:12  ヨシュアはまたルベンびと、ガドびと、およびマナセの半部族に言った、
Josh GerTextb 1:12  Zu den Rubeniten, Gaditen und dem halben Stamme Manasse aber sprach Josua also:
Josh SpaPlate 1:12  A los rubenitas, a los gaditas y a la media tribu de Manasés, habló Josué en estos términos:
Josh Kapingam 1:12  Joshua ga-helekai gi-nia madawaawa Reuben mo Gad, mo di baahi di madawaawa Manasseh boloo,
Josh WLC 1:12  וְלָרֽאוּבֵנִי֙ וְלַגָּדִ֔י וְלַחֲצִ֖י שֵׁ֣בֶט הַֽמְנַשֶּׁ֑ה אָמַ֥ר יְהוֹשֻׁ֖עַ לֵאמֹֽר׃
Josh LtKBB 1:12  Rubeno, Gado ir pusei Manaso giminės Jozuė kalbėjo:
Josh Bela 1:12  А племю Рувімаваму, Гадаваму і палавіне племя Манасіінага Ісус сказаў:
Josh GerBoLut 1:12  Und zu den Rubenitern, Gaditern und dem halben Stamm Manasse sprach Josua:
Josh FinPR92 1:12  Ruubenin ja Gadin heimoille ja Manassen heimon toiselle puoliskolle Joosua sanoi:
Josh SpaRV186 1:12  También habló Josué a los Rubenitas, y Gaditas, y a la media tribu de Manasés, diciendo:
Josh NlCanisi 1:12  En tot de Rubenieten en de Gadieten en tot de halve stam van Manasse sprak Josuë:
Josh GerNeUe 1:12  Zu den Stämmen Ruben, Gad und dem halben Stamm Manasse sagte Josua:
Josh UrduGeo 1:12  پھر یشوع روبن، جد اور منسّی کے آدھے قبیلے سے مخاطب ہوا،
Josh AraNAV 1:12  ثُمَّ قَالَ يَشُوعُ لِلرَّأُوبَيْنِيِّينَ وَالْجَادِيِّينَ وَنِصْفِ سِبْطِ مَنَسَّى:
Josh ChiNCVs 1:12  约书亚又对流本人、迦得人和玛拿西半个支派的人说:
Josh ItaRive 1:12  Giosuè parlò pure ai Rubeniti, ai Gaditi e alla mezza tribù di Manasse, e disse loro:
Josh Afr1953 1:12  En aan die Rubeniete en Gadiete en die halwe stam van Manasse het Josua dit gesê:
Josh RusSynod 1:12  А колену Рувимову, Гадову и половине колена Манассиина Иисус сказал:
Josh UrduGeoD 1:12  फिर यशुअ रूबिन, जद और मनस्सी के आधे क़बीले से मुख़ातिब हुआ,
Josh TurNTB 1:12  Yeşu, Ruben ve Gad oymaklarına ve Manaşşe oymağının yarısına da şöyle dedi:
Josh DutSVV 1:12  En Jozua sprak tot de Rubenieten en Gadieten, en den halven stam van Manasse, zeggende:
Josh HunKNB 1:12  A rúbenitáknak, a gáditáknak és Manassze fél törzsének pedig ezt mondta:
Josh Maori 1:12  I korero ano a Hohua ki nga Reupeni, ki nga Kari, ki tetahi taanga hoki o te iwi o Manahi, i mea,
Josh HunKar 1:12  A Rúben és Gád nemzetségének pedig, és a Manassé nemzetség felének szóla Józsué, mondván:
Josh Viet 1:12  Giô-suê cũng nói cùng người Ru-bên, người Gát, và phân nửa chi phái Ma-na-se mà rằng:
Josh Kekchi 1:12  Ut laj Josué quia̱tinac riqˈuineb li ralal xcˈajol laj Rubén ut laj Gad ut quia̱tinac ajcuiˈ riqˈuineb li yijach li ralal xcˈajol laj Manasés ut quixye reheb:
Josh Swe1917 1:12  Men till rubeniterna och gaditerna och ena hälften av Manasse stam sade Josua:
Josh CroSaric 1:12  Zatim reče Jošua plemenu Rubenovu i Gadovu i polovini plemena Manašeova:
Josh VieLCCMN 1:12  Rồi ông Giô-suê nói với những người trong chi tộc Rưu-vên, chi tộc Gát và nửa chi tộc Mơ-na-se :
Josh FreBDM17 1:12  Josué parla aussi aux Rubénites, et aux Gadites, et à la demi- Tribu de Manassé, en disant :
Josh FreLXX 1:12  Ensuite Josué dit à Ruben, à Gad et à la demi-tribu de Manassé :
Josh Aleppo 1:12  ולראובני ולגדי ולחצי שבט המנשה—אמר יהושע לאמר
Josh MapM 1:12  וְלָרֽאוּבֵנִי֙ וְלַגָּדִ֔י וְלַחֲצִ֖י שֵׁ֣בֶט הַֽמְנַשֶּׁ֑ה אָמַ֥ר יְהוֹשֻׁ֖עַ לֵאמֹֽר׃
Josh HebModer 1:12  ולראובני ולגדי ולחצי שבט המנשה אמר יהושע לאמר׃
Josh Kaz 1:12  Ал Рубен, Ғад руларына және Манаса руының жартысына Ешуа мынаны тапсырды:
Josh FreJND 1:12  Et Josué parla aux Rubénites, et aux Gadites, et à la demi-tribu de Manassé, disant :
Josh GerGruen 1:12  Zu den Rubeniten aber, zu den Gaditen und dem Halbstamme Manasse sprach Josue:
Josh SloKJV 1:12  Rubenovcem in Gádovcem in polovici Manásejevega rodu pa je Józue spregovoril, rekoč:
Josh Haitian 1:12  Apre sa, Jozye pale ak moun branch fanmi Woubenn yo ak moun branch fanmi Gad yo ansanm ak mwatye moun nan branch fanmi Manase a. Li di yo:
Josh FinBibli 1:12  Ja Josua puhui Rubenilaisille, Gadilaisille ja puolelle Manassen sukukunnalle, sanoen;
Josh Geez 1:12  ወለሮቤልሂ ፡ ወለጋድሂ ፡ ወለመንፈቀ ፡ ነገደ ፡ መናሴሂ ፡ ይቤሎሙ ፡ ኢየሱስ ፤
Josh SpaRV 1:12  También habló Josué á los Rubenitas y Gaditas, y á la media tribu de Manasés, diciendo:
Josh WelBeibl 1:12  Yna dyma Josua yn troi at lwythau Reuben, Gad, a hanner llwyth Manasse, a dweud:
Josh GerMenge 1:12  Zu den Stämmen Ruben und Gad und dem halben Stamm Manasse aber sagte Josua:
Josh GreVamva 1:12  Και προς τους Ρουβηνίτας και προς τους Γαδίτας και προς το ήμισυ της φυλής του Μανασσή είπεν ο Ιησούς, λέγων,
Josh UkrOgien 1:12  А Руви́мовому й Ґадовому та половині пле́мени Манасіїного Ісус сказав, говорячи:
Josh SrKDEkav 1:12  А племену Рувимовом и Гадову и половини племена Манасијиног рече Исус говорећи:
Josh FreCramp 1:12  Et aux Rubénites, aux Gadites et à la demi-tribu de Manassé, Josué parla ainsi :
Josh PolUGdan 1:12  A do Rubenitów, Gadytów i połowy pokolenia Manassesa Jozue powiedział:
Josh FreSegon 1:12  Josué dit aux Rubénites, aux Gadites et à la demi-tribu de Manassé:
Josh SpaRV190 1:12  También habló Josué á los Rubenitas y Gaditas, y á la media tribu de Manasés, diciendo:
Josh HunRUF 1:12  A rúbenieknek, a gádiaknak és Manassé törzse felének ezt mondta Józsué:
Josh DaOT1931 1:12  Men til Rubeniterne, Gaditerne og Manasses halve Stamme sagde Josua:
Josh TpiKJPB 1:12  Na long ol lain bilong Ruben, na long ol lain bilong Gat, na long hap lain bilong Manasa, Josua i toktok, i spik,
Josh DaOT1871 1:12  Og til Rubeniterne og til Gaditerne og til Halvdelen af Manasse Stamme sagde Josva:
Josh FreVulgG 1:12  Il dit aussi à ceux de la tribu de Ruben, à ceux de la tribu de Gad, et à la demi-tribu de Manassé :
Josh PolGdans 1:12  Rubenitom też, i Gadytom, i połowie pokolenia Manasesowego rzekł Jozue mówiąc:
Josh JapBungo 1:12  ヨシユアまたルベン人ガド人およびマナセの支派の半に告て言ふ
Josh GerElb18 1:12  Und zu den Rubenitern und zu den Gaditern und zu dem halben Stamme Manasse sprach Josua und sagte: