Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
JOSHUA
Prev Next
Josh RWebster 10:15  And Joshua returned, and all Israel with him, to the camp at Gilgal.
Josh NHEBJE 10:15  Joshua returned, and all Israel with him, to the camp to Gilgal.
Josh ABP 10:15  And Joshua returned, and all Israel with him to the camp in Gilgal.
Josh NHEBME 10:15  Joshua returned, and all Israel with him, to the camp to Gilgal.
Josh Rotherha 10:15  So Joshua returned, and all Israel with him, unto the camp at Gilgal.
Josh LEB 10:15  And Joshua returned and all Israel with him to the camp at Gilgal.
Josh RNKJV 10:15  And Joshua returned, and all Israel with him, unto the camp to Gilgal.
Josh Jubilee2 10:15  And Joshua returned, and all Israel with him, unto the camp to Gilgal.
Josh Webster 10:15  And Joshua returned, and all Israel with him, to the camp at Gilgal.
Josh Darby 10:15  And Joshua returned, and all Israel with him, to the camp, to Gilgal.
Josh ASV 10:15  And Joshua returned, and all Israel with him, unto the camp to Gilgal.
Josh LITV 10:15  And Joshua returned, and all Israel with him, to the camp at Gilgal.
Josh Geneva15 10:15  After, Ioshua returned, and all Israel with him vnto the campe to Gilgal:
Josh CPDV 10:15  And Joshua returned, with all of Israel, into the camp of Gilgal.
Josh BBE 10:15  And Joshua, with all Israel, went back to the tent-circle at Gilgal.
Josh DRC 10:15  And Joshua returned, with all Israel, into the camp of Galgal.
Josh GodsWord 10:15  Then Joshua and all Israel returned to the camp at Gilgal.
Josh JPS 10:15  And Joshua returned, and all Israel with him, unto the camp to Gilgal.
Josh KJVPCE 10:15  ¶ And Joshua returned, and all Israel with him, unto the camp to Gilgal.
Josh NETfree 10:15  Then Joshua and all Israel returned to the camp at Gilgal.
Josh AFV2020 10:15  And Joshua returned, and all Israel with him, to the camp to Gilgal.
Josh NHEB 10:15  Joshua returned, and all Israel with him, to the camp to Gilgal.
Josh NETtext 10:15  Then Joshua and all Israel returned to the camp at Gilgal.
Josh UKJV 10:15  And Joshua returned, and all Israel with him, unto the camp to Gilgal.
Josh KJV 10:15  And Joshua returned, and all Israel with him, unto the camp to Gilgal.
Josh KJVA 10:15  And Joshua returned, and all Israel with him, unto the camp to Gilgal.
Josh AKJV 10:15  And Joshua returned, and all Israel with him, to the camp to Gilgal.
Josh RLT 10:15  And Joshua returned, and all Israel with him, unto the camp to Gilgal.
Josh MKJV 10:15  And Joshua returned, and all Israel with him, to the camp to Gilgal.
Josh YLT 10:15  And Joshua turneth back, and all Israel with him, unto the camp at Gilgal.
Josh ACV 10:15  And Joshua returned, and all Israel with him, to the camp at Gilgal.
Josh VulgSist 10:15  Reversusque est Iosue cum omni Israel in castra Galgalae.
Josh VulgCont 10:15  Reversusque est Iosue cum omni Israel in castra Galgalæ.
Josh Vulgate 10:15  reversusque est Iosue cum omni Israhel in castra Galgalae
Josh VulgHetz 10:15  Reversusque est Iosue cum omni Israel in castra Galgalæ.
Josh VulgClem 10:15  Reversusque est Josue cum omni Israël in castra Galgalæ.
Josh CzeBKR 10:15  I navracel se Jozue i všecken Izrael s ním do táboru v Galgala.
Josh CzeB21 10:15  Jozue se pak s celým Izraelem vrátil do gilgalského tábora.
Josh CzeCEP 10:15  Pak se Jozue spolu s celým Izraelem vrátili do Gilgálu do tábora.
Josh CzeCSP 10:15  Potom se vrátil Jozue a s ním celý Izrael do tábora v Gilgálu.
Josh PorBLivr 10:15  E Josué, e todo Israel com ele, voltava-se ao acampamento em Gilgal.
Josh Mg1865 10:15  Ary Josoa sy ny Isiraely rehetra dia niverina nankany an-toby tany Gilgala.
Josh FinPR 10:15  Sen jälkeen Joosua ja koko Israel hänen kanssaan palasi Gilgalin leiriin.
Josh FinRK 10:15  Sen jälkeen Joosua palasi Gilgalin leiriin koko Israel mukanaan.
Josh ChiSB 10:15  此後,若蘇厄和所有跟隨他的以色列人,回了基耳加耳營。
Josh CopSahBi 10:15 
Josh ChiUns 10:15  约书亚和以色列众人回到吉甲的营中。
Josh BulVeren 10:15  После Иисус се върна в стана при Галгал и целият Израил с него.
Josh AraSVD 10:15  ثُمَّ رَجَعَ يَشُوعُ وَجَمِيعُ إِسْرَائِيلَ مَعَهُ إِلَى ٱلْمَحَلَّةِ فِي ٱلْجِلْجَالِ.
Josh Esperant 10:15  Kaj Josuo kune kun la tuta Izrael revenis en la tendaron ĉe Gilgal.
Josh ThaiKJV 10:15  แล้วโยชูวากับบรรดาคนอิสราเอลก็กลับมาสู่ค่ายที่กิลกาล
Josh OSHB 10:15  וַיָּ֤שָׁב יְהוֹשֻׁ֨עַ֙ וְכָל־יִשְׂרָאֵ֣ל עִמּ֔וֹ אֶל־הַֽמַּחֲנֶ֖ה הַגִּלְגָּֽלָה׃
Josh BurJudso 10:15  ထိုနောက်၊ ယောရှုသည်၊ ဣသရေလလူအပေါင်း တို့နှင့်တကွ၊ ဂိလဂါလတပ်သို့ ပြန်သွား၏။
Josh FarTPV 10:15  بعد یوشع با همهٔ سپاهیان خود به اردوگاه در جلجال برگشت.
Josh UrduGeoR 10:15  Is ke bād Yashua pūre Isrāīl samet Jiljāl kī ḳhaimāgāh meṅ lauṭ āyā.
Josh SweFolk 10:15  Sedan vände Josua med hela Israel tillbaka till lägret vid Gilgal.
Josh GerSch 10:15  Und Josua zog wieder ins Lager gen Gilgal, und ganz Israel mit ihm.
Josh TagAngBi 10:15  At si Josue ay bumalik at ang buong Israel na kasama niya, sa kampamento sa Gilgal.
Josh FinSTLK2 10:15  Joosua ja koko Israel hänen kanssaan palasi Gilgalin leiriin.
Josh Dari 10:15  بعد یوشع با همه سپاه خود به اردوگاه خود در جِلجال برگشت.
Josh SomKQA 10:15  Markaasaa Yashuuca iyo reer binu Israa'iil oo dhammu waxay ku noqdeen xeradii ku tiil Gilgaal.
Josh NorSMB 10:15  So for Josva med heile Israel attende til Gilgal-lægret.
Josh Alb 10:15  Pastaj Jozueu dhe i tërë Izraeli bashkë me të u kthyen në kampin e Gilgalit.
Josh UyCyr 10:15  Уруштин кейин Йошува билән исраилларниң пүтүн қошуни өзлириниң Гилгалдики қараргаһиға қайтишти.
Josh KorHKJV 10:15  ¶여호수아가 온 이스라엘과 함께 길갈에 있던 진영으로 돌아왔더라.
Josh SrKDIjek 10:15  И врати се Исус и сав Израиљ с њим у око у Галгал.
Josh Wycliffe 10:15  And Josue turnede ayen, with al Israel, in to the tentis of Galgala.
Josh Mal1910 10:15  അനന്തരം യോശുവയും യിസ്രായേലൊക്കെയും ഗില്ഗാലിൽ പാളയത്തിലേക്കു മടങ്ങിവന്നു.
Josh KorRV 10:15  여호수아가 온 이스라엘로 더불어 길갈 진으로 돌아왔더라
Josh Azeri 10:15  سونرا يوشَع و اونونلا بئرلئکده بوتون ائسرايئللی‌لر گئلگالداکي اوردوگاها قاييتديلار.
Josh SweKarlX 10:15  Och Josua drog åter i lägret igen till Gilgal; och hela Israel med honom.
Josh KLV 10:15  Joshua cheghta', je Hoch Israel tlhej ghaH, Daq the raQ Daq Gilgal.
Josh ItaDio 10:15  Poi Giosuè, insieme con tutto Israele, ritornò al campo, in Ghilgal.
Josh RusSynod 10:15  Потом возвратился Иисус и весь Израиль с ним в стан, в Галгал.
Josh CSlEliza 10:15  И возвратися Иисус и весь Израиль с ним в полк в Галгалы.
Josh ABPGRK 10:15  και επέστρεψεν Ιησούς και πας Ισραήλ μετ΄ αυτού εις την παρεμβολήν εις Γάλγαλα
Josh FreBBB 10:15  Et Josué et tout Israël avec lui s'en retournèrent au camp à Guilgal.
Josh LinVB 10:15  Na nsima Yozue na ba-Israel banso bazongi o nganda ya Gilgal.
Josh HunIMIT 10:15  S visszatért Józsua, és egész Izraél ő vele a táborba, Gilgálba.
Josh ChiUnL 10:15  約書亞與以色列衆返吉甲營、
Josh VietNVB 10:15  Rồi Giô-suê cùng toàn quân quay về trại quân tại Ghinh-ganh.
Josh CebPinad 10:15  Ug si Josue mipauli ug ang tibook Israel uban kaniya, ngadto sa campo sa Gilgal.
Josh RomCor 10:15  Şi Iosua şi tot Israelul împreună cu el s-au întors în tabără, la Ghilgal.
Josh Pohnpeia 10:15  Eri, Sosua oh nah sounpei kan ahpw pwuralahng nan arail kahnimpwal nan Kilkal.
Josh HunUj 10:15  Azután visszatért Józsué az egész Izráellel a gilgáli táborba.
Josh GerZurch 10:15  Dann zog Josua ins Lager nach Gilgal zurück und ganz Israel mit ihm.
Josh GerTafel 10:15  Und Joschua und ganz Israel mit ihm kehrte zum Lager nach Gilgal zurück.
Josh PorAR 10:15  Depois voltou Josué, e todo o Israel com ele, ao arraial em Gilgal.
Josh DutSVVA 10:15  Toen keerde Jozua weder, en gans Israël met hem, naar het leger te Gilgal.
Josh FarOPV 10:15  پس یوشع با تمامی اسرائیل به اردو به جلجال برگشتند.
Josh Ndebele 10:15  UJoshuwa wasebuyela enkambeni eGiligali loIsrayeli wonke kanye laye.
Josh PorBLivr 10:15  E Josué, e todo Israel com ele, voltava-se ao acampamento em Gilgal.
Josh Norsk 10:15  Sa vendte Josva med hele Israel tilbake til leiren ved Gilgal.
Josh SloChras 10:15  In vrne se Jozue in ves Izrael ž njim v tabor v Gilgalu.
Josh Northern 10:15  Sonra Yeşua və onunla birlikdə bütün İsraillilər Qilqaldakı ordugaha qayıtdı.
Josh GerElb19 10:15  Und Josua, und ganz Israel mit ihm, kehrte in das Lager nach Gilgal zurück.
Josh LvGluck8 10:15  Tad Jozuas griezās atpakaļ un viss Israēls līdz ar viņu uz Gilgalas lēģeri.
Josh PorAlmei 10:15  E tornou-se Josué, e todo o Israel com elle, ao arraial a Gilgal.
Josh ChiUn 10:15  約書亞和以色列眾人回到吉甲的營中。
Josh SweKarlX 10:15  Och Josua drog åter i lägret igen till Gilgal; och hela Israel med honom.
Josh FreKhan 10:15  Josué rentra ensuite, avec tout Israël, au camp de Ghilgal.
Josh FrePGR 10:15  Et Josué, et tout Israël avec lui, retourna au camp à Guilgal.
Josh PorCap 10:15  Depois disto, Josué voltou para o acampamento de Guilgal, com todo o Israel.
Josh JapKougo 10:15  こうしてヨシュアはイスラエルのすべての人と共にギルガルの陣営に帰った。
Josh GerTextb 10:15  Hierauf kehrte Josua mit dem gesamten Israel ins Lager nach Gilgal zurück.
Josh Kapingam 10:15  Muli di mee deenei, gei-ogo Joshua mo dana buini-dauwa gaa-hula labelaa gi-muli gi di-nadau gowaa nogo noho-ai i Gilgal.
Josh SpaPlate 10:15  Después volvió Josué, y todo Israel con él, al campamento de Gálgala.
Josh WLC 10:15  וַיָּ֤שָׁב יְהוֹשֻׁ֙עַ֙ וְכָל־יִשְׂרָאֵ֣ל עִמּ֔וֹ אֶל־הַֽמַּחֲנֶ֖ה הַגִּלְגָּֽלָה׃
Josh LtKBB 10:15  Po to Jozuė ir visi kariai sugrįžo stovyklon į Gilgalą.
Josh Bela 10:15  Потым вярнуўся Ісус і ўвесь Ізраіль зь ім у табар, у Галгале.
Josh GerBoLut 10:15  Josua aber zog wieder ins Lager gen Gilgal und das ganze Israel mit ihm.
Josh FinPR92 10:15  Taistelun jälkeen Joosua palasi kaikki israelilaiset mukanaan Gilgalin leiriin.
Josh SpaRV186 10:15  Y Josué, y todo Israel con él, tornóse al campo en Galgala.
Josh NlCanisi 10:15 
Josh GerNeUe 10:15  Nach dem Sieg kehrte Josua mit dem ganzen Heer ins Lager nach Gilgal zurück.
Josh UrduGeo 10:15  اِس کے بعد یشوع پورے اسرائیل سمیت جِلجال کی خیمہ گاہ میں لوٹ آیا۔
Josh AraNAV 10:15  ثُمَّ رَجَعَ يَشُوعُ وَجَيْشُهُ إِلَى الْمُخَيَّمِ فِي الْجِلْجَالِ.
Josh ChiNCVs 10:15  后来,约书亚和众以色列人回到吉甲营那里去。
Josh ItaRive 10:15  E Giosuè, con tutto Israele, tornò al campo di Ghilgal.
Josh Afr1953 10:15  Daarop het Josua, en die hele Israel met hom saam, na die laer van Gilgal teruggekeer.
Josh RusSynod 10:15  Потом возвратился Иисус и весь Израиль с ним в стан, в Галгал.
Josh UrduGeoD 10:15  इसके बाद यशुअ पूरे इसराईल समेत जिलजाल की ख़ैमागाह में लौट आया।
Josh TurNTB 10:15  Yeşu bundan sonra İsrail halkıyla birlikte Gilgal'daki ordugaha döndü.
Josh DutSVV 10:15  Toen keerde Jozua weder, en gans Israel met hem, naar het leger te Gilgal.
Josh HunKNB 10:15  Józsue aztán egész Izraellel együtt visszatért a táborba, Gilgálba.
Josh Maori 10:15  Na hoki ana a Hohua ratou tahi ko Iharaira katoa ki te puni, ki Kirikara.
Josh HunKar 10:15  Ezután visszatére Józsué és vele az egész Izráel a táborba, Gilgálba.
Josh Viet 10:15  Rồi Giô-suê và cả Y-sơ-ra-ên trở về trại quân Ghinh-ganh.
Josh Kekchi 10:15  Nak ac xcˈulman aˈin, laj Josué rochbeneb lix soldado queˈsukˈi cuiˈchic Gilgal saˈ lix muheba̱leb.
Josh Swe1917 10:15  Och Josua med hela Israel vände tillbaka till lägret vid Gilgal.
Josh CroSaric 10:15  Potom se vrati Jošua i sav Izrael s njim u tabor gilgalski.
Josh VieLCCMN 10:15  Ông Giô-suê và toàn dân Ít-ra-en trở về trại ở Ghin-gan.
Josh FreBDM17 10:15  Et Josué et tout Israël avec lui, s’en retourna au camp à Guilgal.
Josh Aleppo 10:15  וישב יהושע וכל ישראל עמו אל המחנה הגלגלה
Josh MapM 10:15     וַיָּ֤שׇׁב יְהוֹשֻׁ֙עַ֙ וְכׇל־יִשְׂרָאֵ֣ל עִמּ֔וֹ אֶל־הַֽמַּחֲנֶ֖ה הַגִּלְגָּֽלָה׃
Josh HebModer 10:15  וישב יהושע וכל ישראל עמו אל המחנה הגלגלה׃
Josh Kaz 10:15  Ақыр соңында Ешуа Исраилдің бүкіл жасағымен Ғылғалдағы ел қонысына қайта оралды.
Josh FreJND 10:15  Et Josué, et tout Israël avec lui, retourna au camp, à Guilgal.
Josh GerGruen 10:15  Dann kehrte Josue mit ganz Israel ins Lager zurück nach dem Gilgal.
Josh SloKJV 10:15  Józue se je vrnil in ves Izrael z njim, k taboru pri Gilgálu.
Josh Haitian 10:15  Apre sa, Jozye ak tout lame Izrayèl la tounen nan kan yo Gilgal.
Josh FinBibli 10:15  Ja Josua meni jälleen leiriin Gigaliin ja koko Israel hänen kanssansa.
Josh Geez 10:15  ወገብኡ ፡ ኢየሱስ ፡ ወኵሉ ፡ እስራኤል ፡ ምስሌሁ ፡ ውስተ ፡ ትዕይንት ፡ ውስተ ፡ ገልጋላ ።
Josh SpaRV 10:15  Y Josué, y todo Israel con él, volvíase al campo en Gilgal.
Josh WelBeibl 10:15  A dyma Josua a byddin Israel yn mynd yn ôl i'r gwersyll yn Gilgal.
Josh GerMenge 10:15  [Hierauf kehrte Josua und ganz Israel mit ihm in das Lager nach Gilgal zurück.]
Josh GreVamva 10:15  Και επέστρεψεν ο Ιησούς, και πας ο Ισραήλ μετ' αυτού, εις το στρατόπεδον εις Γάλγαλα.
Josh UkrOgien 10:15  І вернувся Ісус, а з ним увесь Ізраїль до табо́ру в Ґілґал.
Josh FreCramp 10:15  Et Josué, et tout Israël avec lui, retourna au camp à Galgala.
Josh SrKDEkav 10:15  И врати се Исус и сав Израиљ с њим у логор у Галгал.
Josh PolUGdan 10:15  Potem Jozue wrócił wraz z całym Izraelem do obozu w Gilgal.
Josh FreSegon 10:15  Et Josué, et tout Israël avec lui, retourna au camp à Guilgal.
Josh SpaRV190 10:15  Y Josué, y todo Israel con él, volvíase al campo en Gilgal.
Josh HunRUF 10:15  Azután visszatért Józsué egész Izráellel a gilgáli táborba.
Josh DaOT1931 10:15  Derpaa vendte Josua med hele Israel tilbage til Lejren i Gilgal.
Josh TpiKJPB 10:15  ¶ Na Josua i go bek, na olgeta Isrel wantaim em, i go long kem long Gilgal.
Josh DaOT1871 10:15  Og Josva vendte tilbage og al Israel med ham til Lejren ved Gilgal.
Josh FreVulgG 10:15  Josué revint ensuite au camp de Galgala avec tout Israël.
Josh PolGdans 10:15  Potem się wrócił Jozue, i wszystek Izrael z nim, do obozu do Galgal.
Josh JapBungo 10:15  かくてヨシユア一切のイスラエル人とともにギルガルの陣營に歸りぬ
Josh GerElb18 10:15  Und Josua, und ganz Israel mit ihm, kehrte in das Lager nach Gilgal zurück.