Josh
|
RWebster
|
12:3 |
And from the plain to the sea of Chinneroth on the east, and to the sea of the plain, even the salt sea on the east, the way to Bethjeshimoth; and from the south, under Ashdothpisgah:
|
Josh
|
NHEBJE
|
12:3 |
and the Arabah to the sea of Chinneroth, eastward, and to the sea of the Arabah, even the Salt Sea, eastward, the way to Beth Jeshimoth; and on the south, under the slopes of Pisgah:
|
Josh
|
ABP
|
12:3 |
And Araba unto the sea of Chinneroth according to the east, and unto the sea of Araba, the sea of salts from the east, by the way according to Beth-jeshimoth; and from Teman, the one under Ashdoth Pisgah.
|
Josh
|
NHEBME
|
12:3 |
and the Arabah to the sea of Chinneroth, eastward, and to the sea of the Arabah, even the Salt Sea, eastward, the way to Beth Jeshimoth; and on the south, under the slopes of Pisgah:
|
Josh
|
Rotherha
|
12:3 |
and the waste plain as far as the sea of Chinneroth, on the east, even as far as the sea of the waste plain, the salt sea, on the east, the way to Bethjeshimoth,—and, on the south, under the slopes of Pisgah;
|
Josh
|
LEB
|
12:3 |
and the Arabah up to the Kinnereth Sea to the east, and as far as the sea of Arabah, the Salt Sea to the east, ⌞in the direction of⌟ Beth Jeshimoth, and to the area southward, ⌞at the foot of⌟ the slopes of Pisgah;
|
Josh
|
RNKJV
|
12:3 |
And from the plain to the sea of Chinneroth on the east, and unto the sea of the plain, even the salt sea on the east, the way to Beth-jeshimoth; and from the south, under Ashdoth-pisgah:
|
Josh
|
Jubilee2
|
12:3 |
and from the plain to the sea of Chinneroth on the east and unto the sea of the plain, the salt sea on the east, by the way to Bethjeshimoth, and from the Negev, under Ashdothpisgah.
|
Josh
|
Webster
|
12:3 |
And from the plain to the sea of Cinneroth on the east, and to the sea of the plain, [even] the salt sea on the east, the way to Beth-jeshimoth; and from the south, under Ashdoth-pisgah:
|
Josh
|
Darby
|
12:3 |
and the plain as far as the sea of Chinneroth on the east, and as far as the sea of the plain, the salt sea, on the east, toward Beth-jeshimoth; and on the south, under the slopes of Pisgah;
|
Josh
|
ASV
|
12:3 |
and the Arabah unto the sea of Chinneroth, eastward, and unto the sea of the Arabah, even the Salt Sea, eastward, the way to Beth-jeshimoth; and on the south, under the slopes of Pisgah:
|
Josh
|
LITV
|
12:3 |
and from the Arabah to the sea of Chinneroth on the east, and to the sea of the Arabah, even the Salt Sea, eastward, the way to Beth-jeshimoth; and on the south under the Slopes of Pisgah;
|
Josh
|
Geneva15
|
12:3 |
And from the plaine vnto the sea of Cinneroth Eastward, and vnto the Sea of the plaine, euen the salt sea Eastward, the way to Beth-ieshimoth, and from the South vnder the springs of Pisgah.
|
Josh
|
CPDV
|
12:3 |
and from the wilderness, as far as the sea of Chinneroth toward the east, and to the Sea of the Wilderness, which is the very salty sea, to the eastern region, along the way that leads to Beth-jeshimoth, and from the southern region that lies under the descending slope of Pisgah,
|
Josh
|
BBE
|
12:3 |
And the Arabah to the sea of Chinneroth, to the east, and to the sea of the Arabah, that is the Salt Sea, to the east, the way to Beth-jeshimoth; and on the south, under the slopes of Pisgah:
|
Josh
|
DRC
|
12:3 |
And from the wilderness, to the sea of Ceneroth towards the east, and to the sea of the wilderness, which is the most salt sea, on the east side by the way that leadeth to Bethsimoth: and on the south side that lieth under Asedoth, Phasga.
|
Josh
|
GodsWord
|
12:3 |
It included the eastern plains from the Sea of Galilee to the Sea of the Plains (the Dead Sea) and the road that goes south from Beth Jeshimoth to the foot of the slopes of Pisgah.
|
Josh
|
JPS
|
12:3 |
and the Arabah unto the sea of Chinneroth, eastward, and unto the sea of the Arabah, even the Salt Sea, eastward, the way to Beth-jeshimoth; and on the south, under the slopes of Pisgah;
|
Josh
|
KJVPCE
|
12:3 |
And from the plain to the sea of Chinneroth on the east, and unto the sea of the plain, even the salt sea on the east, the way to Beth-jeshimoth; and from the south, under Ashdoth-pisgah:
|
Josh
|
NETfree
|
12:3 |
His kingdom included the eastern Arabah from the Sea of Kinnereth to the Sea of the Arabah (the Salt Sea), including the route to Beth Jeshimoth and the area southward below the slopes of Pisgah.
|
Josh
|
AB
|
12:3 |
And the Arabah as far as the Sea of Chinneroth eastward, and as far as the Sea of the Arabah; the Salt Sea eastward by the way to Beth Jeshimoth, from Taman below the slopes of Pisgah.
|
Josh
|
AFV2020
|
12:3 |
And from the plain to the sea of Chinneroth on the east, and to the sea of the plain, the Salt Sea on the east, the way to Beth Jeshimoth, and from the south, under The Slopes of Pisgah.
|
Josh
|
NHEB
|
12:3 |
and the Arabah to the sea of Chinneroth, eastward, and to the sea of the Arabah, even the Salt Sea, eastward, the way to Beth Jeshimoth; and on the south, under the slopes of Pisgah:
|
Josh
|
NETtext
|
12:3 |
His kingdom included the eastern Arabah from the Sea of Kinnereth to the Sea of the Arabah (the Salt Sea), including the route to Beth Jeshimoth and the area southward below the slopes of Pisgah.
|
Josh
|
UKJV
|
12:3 |
And from the plain to the sea of Chinneroth on the east, and unto the sea of the plain, even the salt sea on the east, the way to Bethjeshimoth; and from the south, under Ashdothpisgah:
|
Josh
|
KJV
|
12:3 |
And from the plain to the sea of Chinneroth on the east, and unto the sea of the plain, even the salt sea on the east, the way to Beth–jeshimoth; and from the south, under Ashdoth–pisgah:
|
Josh
|
KJVA
|
12:3 |
And from the plain to the sea of Chinneroth on the east, and unto the sea of the plain, even the salt sea on the east, the way to Beth–jeshimoth; and from the south, under Ashdoth–pisgah:
|
Josh
|
AKJV
|
12:3 |
And from the plain to the sea of Chinneroth on the east, and to the sea of the plain, even the salt sea on the east, the way to Bethjeshimoth; and from the south, under Ashdothpisgah:
|
Josh
|
RLT
|
12:3 |
And from the plain to the sea of Chinneroth on the east, and unto the sea of the plain, even the salt sea on the east, the way to Beth–jeshimoth; and from the south, under Ashdoth–pisgah:
|
Josh
|
MKJV
|
12:3 |
and from the plain to the sea of Chinneroth on the east, and to the sea of the plain, the Salt Sea on the east, the way to Beth-jeshimoth, and from the south, under Ashdothpisgah.
|
Josh
|
YLT
|
12:3 |
And the plain unto the sea of Chinneroth eastward, and unto the sea of the plain (the salt sea) eastward, the way to Beth-Jeshimoth, and from the south under the springs of Pisgah.
|
Josh
|
ACV
|
12:3 |
and the Arabah to the sea of Chinneroth, eastward, and to the sea of the Arabah, even the Salt Sea, eastward, the way to Beth-jeshimoth, and on the south, under the slopes of Pisgah,
|
Josh
|
PorBLivr
|
12:3 |
E desde a campina até o mar de Quinerete, ao oriente; e até o mar da planície, o mar Salgado, ao oriente, pelo caminho de Bete-Jesimote; e desde o sul debaixo das encostas do Pisga.
|
Josh
|
Mg1865
|
12:3 |
ary ny ilany atsinanan’ ny tani-hay hatramin’ ny Ranomasina Kinerota ka hatramin’ ny ranomasina amin’ ny tani-hay, dia ny Ranomasintsira, amin’ ny lalana mankany Beti-jesimota, ary hatramin’ ny tany atsimo eo am-bodin’ i Pisga.
|
Josh
|
FinPR
|
12:3 |
ja Aromaata aina Kinerotin järveen, sen itärantaan, saakka ja Aromaan mereen, Suolamereen, sen itärantaan, saakka, Beet-Jesimotin tienoille, ja etelään päin Pisgan rinteiden juurelle saakka.
|
Josh
|
FinRK
|
12:3 |
Hän hallitsi myös aromaata Kinneretinjärven itärantaan saakka ja aromaan meren, Suolameren, itärantaan saakka, Beet-Jesimotin tienoille, ja etelään päin Pisgan rinteiden juurelle asti.
|
Josh
|
ChiSB
|
12:3 |
東邊有阿辣巴,上至基乃勒特海,下至阿辣巴海,即鹽海;東到貝特耶史摩特,南到丕斯加山麓。
|
Josh
|
CopSahBi
|
12:3 |
ⲁⲩⲱ ⲧⲁⲣⲁⲃⲁ ϣⲁϩⲣⲁⲓ ⲉⲧⲉⲑⲁⲗⲁⲥⲥⲁ ⲛⲭⲉⲛⲉⲣⲉⲑ ⲕⲁⲧⲁ ⲙⲙⲁ ⲛϣⲁ ⲁⲩⲱ ϣⲁϩⲣⲁⲓ ⲉⲧⲉⲑⲁⲗⲁⲥⲥⲁ ⲛⲁⲣⲁⲃⲁ ⲧⲉⲑⲁⲗⲁⲥⲥⲁ ⲛⲛⲉϩⲙⲟⲩ ϫⲓⲛ ⲙⲙⲁ ⲛϣⲁ ⲛⲧⲉϩⲓⲏ ⲉⲧϫⲓ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉⲁⲥⲓⲙⲱⲑ ϫⲓⲛ ⲑⲁⲓⲙⲁⲛ ⲧⲉⲧϩⲁ ⲡⲉⲥⲏⲧ ⲙⲙⲏⲇⲱⲑ ⲫⲁⲥⲅⲁ
|
Josh
|
ChiUns
|
12:3 |
与约旦河东边的亚拉巴,直到基尼烈海,又到亚拉巴的海,就是盐海,通伯‧耶西末的路,以及南方,直到毘斯迦的山根。
|
Josh
|
BulVeren
|
12:3 |
и над равнината до езерото Хинерот на изток, и до морето на равнината, Солено море, на изток, до Вет-Есимот и на юг по склоновете на Фасга;
|
Josh
|
AraSVD
|
12:3 |
وَٱلْعَرَبَةِ إِلَى بَحْرِ كِنَّرُوتَ نَحْوَ ٱلشُّرُوقِ، وَإِلَى بَحْرِ ٱلْعَرَبَةِ (بَحْرِ ٱلْمِلْحِ) نَحْوَ ٱلشُّرُوقِ، طَرِيقِ بَيْتِ يَشِيمُوتَ، وَمِنَ ٱلتَّيْمَنِ تَحْتَ سُفُوحِ ٱلْفِسْجَةِ.
|
Josh
|
Esperant
|
12:3 |
kaj la stepon ĝis la maro Kinerot, oriente, kaj ĝis la maro de la stepo, la Sala Maro, oriente en la direkto al Bet-Jeŝimot, kaj sude la bazon de la deklivo de Pisga;
|
Josh
|
ThaiKJV
|
12:3 |
และแถบที่ราบถึงทะเลคินเนเรทข้างตะวันออก และตรงทางไปยังเบธเยชิโมทไปถึงทะเลแห่งที่ราบ คือทะเลเค็มข้างตะวันออก จากด้านใต้มาจนถึงที่อัชโดดปิสกาห์
|
Josh
|
OSHB
|
12:3 |
וְהָעֲרָבָה֩ עַד־יָ֨ם כִּנְר֜וֹת מִזְרָ֗חָה וְ֠עַד יָ֣ם הָעֲרָבָ֤ה יָם־הַמֶּ֨לַח֙ מִזְרָ֔חָה דֶּ֖רֶךְ בֵּ֣ית הַיְשִׁמ֑וֹת וּמִ֨תֵּימָ֔ן תַּ֖חַת אַשְׁדּ֥וֹת הַפִּסְגָּֽה׃
|
Josh
|
BurJudso
|
12:3 |
အရှေ့မျက်နှာ၌ လွင်ပြင်မှစ၍ ဂင်္နေသရက် အိုင်နှင့် လွင်ပြင်အိုင်တည်းဟူသော သောဒုံအိုင်အရှေ့ ဘက် ဗက်ယေရှိမုတ်မြို့သို့ သွားရာလမ်း၊ အာဇုတ်ပိသဂါ မြို့အနား၊ တောင်မျက်နှာမှ လာရာလမ်းတိုင်အောင်၎င်း အစိုးရ၍၊ ဟေရှဘုန်မြို့၌နေသော အာမောရိရှင်ဘုရင် ရှိဟုန်တပါး၊
|
Josh
|
FarTPV
|
12:3 |
همچنین دشت اردن و دریاچهٔ جلیل در جنوب بیت یشموت در شرق دریای مرده تا دامنهٔ کوه فسجه.
|
Josh
|
UrduGeoR
|
12:3 |
Is ke alāwā Sīhon kā qabzā Dariyā-e-Yardan ke pūre mashriqī kināre par Kinnarat yānī Galīl kī Jhīl se le kar Bahīrā-e-Murdār ke pās shahr Bait-yasīmot tak balki us ke junūb meṅ pahāṛī silsile Pisgā ke dāman tak thā.
|
Josh
|
SweFolk
|
12:3 |
Han regerade också över Hedmarken upp till Kinneretsjön, på östra sidan, och ner till Hedmarkshavet, Döda havet, på östra sidan, åt Bet-Hajeshimot till, och längre söderut till trakten nedanför Pisgas sluttningar.
|
Josh
|
GerSch
|
12:3 |
und über die Ebene bis an den See Genezaret gegen Morgen und bis an das Meer der Ebene, nämlich das Salzmeer gegen Morgen am Wege gen Beth-Jesimot; und von Teman an unterhalb der Abhänge des Pisga.
|
Josh
|
TagAngBi
|
12:3 |
At ang Araba hanggang sa dagat ng Cinneroth, na dakong silanganan, at hanggang sa dagat ng Araba, Dagat na Alat, na dakong silanganan, na daang patungo sa Beth-jesimoth; at sa timugan sa ilalim ng mga tagudtod ng Pisga:
|
Josh
|
FinSTLK2
|
12:3 |
ja Aromaata aina Kinneretin järveen, sen itärantaan, saakka ja Aromaan mereen, Kuolleeseen mereen, sen itärantaan, saakka, Beet-Jesimotin tienoille, ja etelään päin Pisgan rinteiden juurelle saakka.
|
Josh
|
Dari
|
12:3 |
همچنین وادی دریای اُردن و جهیل جلیل در جنوب بیت یشموت (در شرق بحیرۀ شور) و تا دامنۀ کوه فِسجه بود.
|
Josh
|
SomKQA
|
12:3 |
iyo bankii Caraabaah iyo tan iyo baddii Kinnered, iyo xagga bari, iyo tan iyo baddii Caraabaah, taas oo ah Badda Cusbada leh, oo bari, ee ku taal jidkii Beytyeshimood, ee xagga koonfureed, ee ka hoosaysay dhaadhacyadii Fisgaah:
|
Josh
|
NorSMB
|
12:3 |
og yver moarne på austsida, upp til Kinneretsjøen, og ned til Moavatnet eller Saltsjøen, burt imot Bet-ha-Jesjimot og sud under Pisgaliderne;
|
Josh
|
Alb
|
12:3 |
dhe në pjesën lindore të Arabahut nga deti i Kinerethit deri në detin e Arabahut, nga Deti i Kripur deri në Beth-Jeshimoth, dhe në jug deri në shpatet e Pisgahut.
|
Josh
|
UyCyr
|
12:3 |
Сихон падиша шәриқтә Араба райониға, йәни Бәйт-Йишимотқа баридиған йолни вә җәнупқа созулған Писгаһ теғиниң етигини өз ичигә алған шималниң әң четидики Җәлилийә көлидин тартип, җәнупниң әң четидики Өлүк деңизи, йәни Туз деңизиғичә болған районларға һөкүмранлиқ қилатти.
|
Josh
|
KorHKJV
|
12:3 |
또 동쪽의 긴네롯 바다에 이르는 평야에서부터 평야의 바다 곧 동쪽의 염해와 벧여시못으로 가는 길까지와 남쪽에서부터 아스돗비스가 밑에까지 다스렸더라.
|
Josh
|
SrKDIjek
|
12:3 |
И од равнице до мора Хинеротскога к истоку, и до мора уз поље, до мора сланога к истоку, како се иде к Ветсимоту, и с југа под гору Фазгу;
|
Josh
|
Wycliffe
|
12:3 |
ayens the eest, and `til to the see of deseert, which is the saltist see at the eest coost, bi the weie that ledith to Bethessymoth, and fro the south part that liggith vndur Assedoch, `til to Phasga.
|
Josh
|
Mal1910
|
12:3 |
കിന്നെരോത്ത്കടലും അരാബയിലെ കടലായ ഉപ്പുകടലും വരെ ബേത്ത്-യെശീമോത്തോളം ഉള്ള കിഴക്കെ അരാബയും പിസ്ഗച്ചരിവിന്റെ താഴെ തേമാനും വാണിരുന്നു.
|
Josh
|
KorRV
|
12:3 |
또 동방 아라바 긴네롯 바다까지며 또 동방 아라바의 바다 곧 염해의 벧여시못으로 통한 길까지와 남편으로 비스가 산록까지며
|
Josh
|
Azeri
|
12:3 |
عَرابا بؤلگهسئنئن شرقي ده اونا عاييد ائدي. بوراسي کئنّروت دهنزئندن عَرابا دهنزئنه، يعني دوز دهنزئنه قدر اوزانيردي. شرقده بِيتيِشئموتا، جنوبدا دا پئسگاه داغينين ياماجلارينا ياپيشيردي.
|
Josh
|
SweKarlX
|
12:3 |
Och öfver den slättmarkena allt intill hafvet Cinneroth österut, och intill hafvet i slättmarkene, som är salthafvet österut, den vägen åt BethJesimoth; och ifrå sunnan neder utmed bäcken vid berget Pisga;
|
Josh
|
KLV
|
12:3 |
je the Arabah Daq the biQ'a' vo' Chinneroth, eastward, je Daq the biQ'a' vo' the Arabah, 'ach the Salt biQ'a', eastward, the way Daq Beth Jeshimoth; je Daq the pemHov poS, bIng the slopes vo' Pisgah:
|
Josh
|
ItaDio
|
12:3 |
e nella campagna, fino al mare di Chinneret, verso Oriente; e infino al mar della campagna, che è il mar salso, altresì verso Oriente, traendo verso Bet-iesimot; e dal lato meridionale, fin sotto le pendici di Pisga;
|
Josh
|
RusSynod
|
12:3 |
и равниною до самого моря Хиннерефского к востоку и до моря равнины, моря Соленого, к востоку по дороге к Беф-Иешимофу, а к югу местами, лежащими при подошве Фасги;
|
Josh
|
CSlEliza
|
12:3 |
и арава даже до моря Хенереф на востоки, и даже до моря арава, моря Солищнаго от восток, путем иже ко Вифсимофу, и от Фемана иже под Асидоф-Фасгою:
|
Josh
|
ABPGRK
|
12:3 |
και η Αραβά έως της θαλάσσης Χενερέθ κατ΄ ανατολάς και έως της θαλάσσης Αραβά θαλάσσας των αλών από ανατολών εις οδόν την κατά Βηθσιμόθ και από Θεμάν την υπό Ασηδώθ Φασγά
|
Josh
|
FreBBB
|
12:3 |
sur la plaine, jusqu'à la mer de Kinnaroth à l'orient, et jusqu'à la mer de la Plaine, la mer Salée, à l'orient, du côté de Beth-Jésimoth, et au midi au pied des pentes, du Pisga.
|
Josh
|
LinVB
|
12:3 |
Araba banda libongo lya Esti lya etima ya Kineret tee libongo lya Esti lya mbu ya Araba (Mbu ya Mongwa), o nzela ekokende o Bet-Ayesimot mpe o Sudi tee o nse ya ngomba Pisga.
|
Josh
|
HunIMIT
|
12:3 |
És a síkságot a Kinnerót tengeréig keletről meg a síkság tengeréig, a Sóstengerig keletről Bét-hajesímót felé és dél felől a Piszga lejtőinek alján.
|
Josh
|
ChiUnL
|
12:3 |
又東方亞拉巴、至基尼烈海、又至東方亞拉巴之鹽海、通伯耶西末之道、南至毘斯迦山麓、
|
Josh
|
VietNVB
|
12:3 |
với cả miền đồng bằng cho đến biển Ki-nê-rết phía đông đến tận biển đồng bằng tức là Biển Mặn phía đông hướng Bết Giê-si-mốt; cùng cả miền nam dưới chân núi Phích-ga.
|
Josh
|
LXX
|
12:3 |
καὶ Αραβα ἕως τῆς θαλάσσης Χενερεθ κατ’ ἀνατολὰς καὶ ἕως τῆς θαλάσσης Αραβα θάλασσαν τῶν ἁλῶν ἀπὸ ἀνατολῶν ὁδὸν τὴν κατὰ Ασιμωθ ἀπὸ Θαιμαν τὴν ὑπὸ Ασηδωθ Φασγα
|
Josh
|
CebPinad
|
12:3 |
Ug ang Araba ngadto sa dagat sa Cinneroth, padulong ngadto sa silangan ug ngadto sa dagat nga Maasgad, dapit sa silangan, ang dalan padulong ngadto sa Beth-Jesimoth; ug sa habagatan ubos sa banghilig sa Pisga:
|
Josh
|
RomCor
|
12:3 |
de la câmpie până la Marea Chineret, la răsărit, şi până la marea câmpiei, care este Marea Sărată, la răsărit, spre Bet-Ieşimot, şi de la miazăzi, sub poalele muntelui Pisga.
|
Josh
|
Pohnpeia
|
12:3 |
e pil iangahki Wahun Sordan sang Lehen Kalili ni palieir en Ped Sesimod (palimesehn Seden Mehla) oh kolahng ni tepin Nahna Piska.
|
Josh
|
HunUj
|
12:3 |
meg a síkságon a Kinneret-tenger keleti széléig, és a síkság tengerének, vagyis a Sós-tengernek a keleti széléig, Bét-Jesimót irányában, dél felé pedig a Piszgá lejtőjéig.
|
Josh
|
GerZurch
|
12:3 |
und über die Araba bis an den See Kinneroth im Osten und bis an das Meer der Araba, das Salzmeer, im Osten, in der Richtung nach Beth-Jesimoth, und im Süden am Fusse der Abhänge des Pisga; (1) d.i. Gennesaret.
|
Josh
|
GerTafel
|
12:3 |
Und über das Flachland bis zum Meer Kinneroth gegen Aufgang und bis zum Meer des Flachlandes, dem Salzmeer, gegen Aufgang auf dem Wege nach Beth-Jeschimoth, und im Süden unten an den Abhängen des Pisgah;
|
Josh
|
PorAR
|
12:3 |
e a Arabá até o mar de Quinerote para o oriente, e até o mar da Arabá, o Mar Salgado, para o oriente, pelo caminho de Bete-Jesimote, e no sul abaixo das faldas de Pisga;
|
Josh
|
DutSVVA
|
12:3 |
En over het vlakke veld tot aan de zee van Cinneroth tegen het oosten, en tot aan de zee des vlakken velds, de Zoutzee, tegen het oosten, op den weg naar Beth-jesimoth; en van het zuiden beneden Asdoth-pisga.
|
Josh
|
FarOPV
|
12:3 |
و ازعربه تا دریای کنروت به طرف مشرق و تا دریای عربه، یعنی بحرالملح به طرف مشرق به راه بیت یشیموت و به طرف جنوب زیر دامن فسجه.
|
Josh
|
Ndebele
|
12:3 |
lamagceke kuze kufike elwandle lweKinerothi, kuze kube selwandle lwamagceke, uLwandle lweTshwayi, empumalanga, indlela yeBeti-Jeshimothi, njalo kusukela eningizimu ngaphansi kweAshidodi-Pisiga;
|
Josh
|
PorBLivr
|
12:3 |
E desde a campina até o mar de Quinerete, ao oriente; e até o mar da planície, o mar Salgado, ao oriente, pelo caminho de Bete-Jesimote; e desde o sul debaixo das encostas do Pisga.
|
Josh
|
Norsk
|
12:3 |
og over ødemarken inntil østsiden av Kinneret-sjøen og til østsiden av ødemarkens hav eller Salthavet, bortimot Bet-Hajesimot og i syd til foten av Pisga-liene.
|
Josh
|
SloChras
|
12:3 |
in nad ravnino do morja Kinerotskega proti vzhodu, in tja do morja v nižini, to je Slano morje, proti vzhodu, koder drži pot do Bet-jesimota, in ob južni strani pod strminami Pizge.
|
Josh
|
Northern
|
12:3 |
şərqə tərəf Kinneret gölündən Arava dənizinə, yəni Duz dənizinə qədər, şərqdə Bet-Yeşimot istiqamətinə və cənuba tərəf Pisqa yamaclarının ətəklərinə qədər Arava torpağı idi.
|
Josh
|
GerElb19
|
12:3 |
und über die Ebene bis an den See Kinneroth, gegen Osten, und bis an das Meer der Ebene, das Salzmeer, gegen Osten, nach Beth-Jesimoth hin, und gegen Süden unter den Abhängen des Pisga;
|
Josh
|
LvGluck8
|
12:3 |
Un par to klajumu līdz Ķinerotes jūrai pret rītiem, un līdz tai klajuma jūrai, tai sāls jūrai pret rītiem, uz to ceļu līdz BetJezimotam, un dienvidu pusē apakš Pizgas kalna.
|
Josh
|
PorAlmei
|
12:3 |
E desde a campina até ao mar de Cinneroth para o oriente, e até ao mar da campina, o mar salgado para o oriente, pelo caminho de Beth-jesimoth: e desde o sul abaixo d'Asdoth-pisga.
|
Josh
|
ChiUn
|
12:3 |
與約旦河東邊的亞拉巴,直到基尼烈海,又到亞拉巴的海,就是鹽海,通伯‧耶西末的路,以及南方,直到毘斯迦的山根。
|
Josh
|
SweKarlX
|
12:3 |
Och öfver den slättmarkena allt intill hafvet Cinneroth österut, och intill hafvet i slättmarkene, som är salthafvet österut, den vägen åt BethJesimoth; och ifrå sunnan neder utmed bäcken vid berget Pisga;
|
Josh
|
FreKhan
|
12:3 |
et la campagne aboutissant à l’orient du lac de Génésareth et à l’orient du lac de la Plaine ou mer Salée, Bêth-Hayechimot; et au midi jusque sous le versant du Pisga.
|
Josh
|
FrePGR
|
12:3 |
et sur la partie orientale de la plaine d'un côté jusqu'au lac de Kinnéroth, de l'autre jusqu'à la Mer de la plaine, la Mer Salée à l'orient vers Beth-Jesimoth, et au midi au pied des versants du Pisga.
|
Josh
|
PorCap
|
12:3 |
e desde a planície até ao mar de Quinerot, a oriente, e até ao mar da planície, o Mar do Sal, para o lado oriental, pelo caminho que vai a Bet-Haiechimot, e pelo lado meridional até junto das encostas do monte Pisga.
|
Josh
|
JapKougo
|
12:3 |
東の方ではアラバをキンネレテの湖まで占め、またアラバの海すなわち塩の海の東におよび、ベテエシモテの道を経て、南はピスガの山のふもとに達した。
|
Josh
|
GerTextb
|
12:3 |
Und die Steppe bis zum See Kinneroth im Osten und bis zum Meere der Steppe, dem Salzmeer, im Osten gegen Beth Jesimoth hin und von Theman an am Fuße der Abhänge des Pisga.
|
Josh
|
Kapingam
|
12:3 |
Daabui-mai gi-lodo di gowaa mehanga gonduu o Jordan mai di Tai o Galilee i-bahi-i-ngaaga o Beth=Jeshimoth (i-bahi-i-dua di Tai Mmade) ga-hanadu-loo gaa-tugi i tono di Gonduu Pisgah.
|
Josh
|
SpaPlate
|
12:3 |
también el Arabá hasta la ribera oriental del Mar de Kinéret y la ribera oriental del Mar del Arabá, el Mar Salado, camino de Bet-Jesimot; y en la parte sur, hasta el pie de las vertientes del Fasga.
|
Josh
|
WLC
|
12:3 |
וְהָעֲרָבָה֩ עַד־יָ֨ם כִּנְר֜וֹת מִזְרָ֗חָה וְ֠עַד יָ֣ם הָעֲרָבָ֤ה יָם־הַמֶּ֙לַח֙ מִזְרָ֔חָה דֶּ֖רֶךְ בֵּ֣ית הַיְשִׁמ֑וֹת וּמִ֨תֵּימָ֔ן תַּ֖חַת אַשְׁדּ֥וֹת הַפִּסְגָּֽה׃
|
Josh
|
LtKBB
|
12:3 |
Arabą iki Kinereto ežero rytinėje pusėje, iki Sūriosios jūros rytinėje pusėje Bet Ješimoto link ir pietuose iki Pisgos šlaitų.
|
Josh
|
Bela
|
12:3 |
і раўнінаю да самага мора Хінэрэцкага на ўсход і да мора раўніны, мора Салёнага, на ўсход па дарозе да Бэт-Эшымота, а на поўдзень мясьцінамі каля падножжа Фасгі.
|
Josh
|
GerBoLut
|
12:3 |
und fiber das Gefilde bis an das Meer Cinneroth gegen Morgen und bis an das Meer im Gefilde, namlich das Salzmeer gegen Morgen, des Weges gen Beth-Jesimoth, und von Mittag unten an den Bachen des Gebirges Pisga.
|
Josh
|
FinPR92
|
12:3 |
ja siihen kuului koko Jordaninlaakson itäpuoli Gennesaretinjärvestä Kuolleeseenmereen Bet- Jesimotin tienoille ja aina Pisgan juurelle saakka.
|
Josh
|
SpaRV186
|
12:3 |
Y desde la campaña hasta la mar de Cenerot al oriente: y hasta la mar de la campaña, la mar salada al oriente, por el camino de Bet-jesimot: y desde el mediodía debajo de las vertientes de Fasga.
|
Josh
|
NlCanisi
|
12:3 |
verder over de Araba, tot aan de oostkant van het meer van Gennezaret, en tot de oostkant van het meer van de Araba, van de Zoutzee namelijk in de richting van Bet-Hajjesjimot en aan de voet der hellingen van de Pisga ten zuiden.
|
Josh
|
GerNeUe
|
12:3 |
über das östliche Jordantal bis an den See Kinneret und nach Süden zu bis an das Meer der Araba, das Salzmeer, und bis nach Bet-Jeschimot und den Abhängen des Berges Pisga.
|
Josh
|
UrduGeo
|
12:3 |
اِس کے علاوہ سیحون کا قبضہ دریائے یردن کے پورے مشرقی کنارے پر کِنّرت یعنی گلیل کی جھیل سے لے کر بحیرۂ مُردار کے پاس شہر بیت یسیموت تک بلکہ اُس کے جنوب میں پہاڑی سلسلے پِسگہ کے دامن تک تھا۔
|
Josh
|
AraNAV
|
12:3 |
وَكَذَلِكَ حَكَمَ الْمِنْطَقَةَ الشَّرْقِيَّةَ مِنْ وَادِي نَهْرِ الأُرْدُنِّ بَدْءاً مِنْ بَحْرِ الْجَلِيلِ إِلَى الْبَحْرِ الْمَيِّتِ حَتَّى طَرِيقِ بَيْتِ يَشِيمُوتَ، وَشِمَالاً حَتَّى سُفُوحِ الْفِسْجَةِ.
|
Josh
|
ChiNCVs
|
12:3 |
东边有亚拉巴,上至基尼烈海,下至亚拉巴海,就是盐海,东边是往伯.耶西末的路;南边直到毗斯迦的山麓。
|
Josh
|
ItaRive
|
12:3 |
sulla pianura fino al mare di Kinnereth, verso oriente, e fino al mare della pianura ch’è il mar Salato, a oriente verso Beth-Iescimoth; e dal lato di mezzogiorno fino appiè delle pendici del Pisga.
|
Josh
|
Afr1953
|
12:3 |
en oor die Vlakte tot by die Kínnerotsee, na die ooste toe, en tot by die See van die Vlakte, die Soutsee, oostelik in die rigting van Bet-Hajésimot en teen die suide onderaan die hange van Pisga;
|
Josh
|
RusSynod
|
12:3 |
и равниной до самого моря Киннерефского к востоку и до моря равнины, моря Соленого, к востоку по дороге к Беф-Иешимофу, а к югу – местами, лежащими при подошве Фасги.
|
Josh
|
UrduGeoD
|
12:3 |
इसके अलावा सीहोन का क़ब्ज़ा दरियाए-यरदन के पूरे मशरिक़ी किनारे पर किन्नरत यानी गलील की झील से लेकर बहीराए-मुरदार के पास शहर बैत-यसीमोत तक बल्कि उसके जुनूब में पहाड़ी सिलसिले पिसगा के दामन तक था।
|
Josh
|
TurNTB
|
12:3 |
Heşbon'da oturan Amorlular'ın Kralı Sihon: Krallığı Arnon Vadisi kıyısındaki Aroer'den –vadinin ortasından– başlıyor, Ammonlular'ın sınırı olan Yabbuk Irmağı'na dek uzanıyor, Gilat'ın yarısını içine alıyordu. Arava bölgesinin doğusu da ona aitti. Burası Kinneret Gölü'nden Arava –Lut– Gölü'ne uzanıyor, doğuda Beytyeşimot'a, güneyde de Pisga Dağı'nın yamaçlarına varıyordu.
|
Josh
|
DutSVV
|
12:3 |
En over het vlakke veld tot aan de zee van Cinneroth tegen het oosten, en tot aan de zee des vlakken velds, de Zoutzee, tegen het oosten, op den weg naar Beth-Jesimoth; en van het zuiden beneden Asdoth-Pisga.
|
Josh
|
HunKNB
|
12:3 |
és a pusztaságon, a Kinneret tengerig, kelet felé és a pusztaság tengeréig, azaz a Sós-tengerig, kelet felé, a Bét-Jesimótba vivő út irányában, és azon a déli részen, amely Piszga lejtői alatt fekszik.
|
Josh
|
Maori
|
12:3 |
Kei te mania hoki a tae noa ki te moana o Kinerota, whaka te rawhiti, ki te moana ano o te mania, ara ki te Moana Tote, whaka te rawhiti, ki te ara ki Peteiehimoto; kei Temana ano, kei raro i Aharoto Pihika:
|
Josh
|
HunKar
|
12:3 |
És a mezőségtől a Kinneróth tengerig napkelet felé, és a puszta tengeréig, a Sóstengerig napkelet felé, a Béth-Jesimothi útig, és délfelé a Piszga hegyoldalainak aljáig.
|
Josh
|
Viet
|
12:3 |
lại quản hạt đồng bằng cho đến biển Ke-nê-rết về phía đông, cho đến biển của đồng bằng tức là Biển mặn, ở phía đông về hướng Bết-Giê-si-mốt; cũng quản hạt miền nam dưới chơn triền núi Phích-ga.
|
Josh
|
Kekchi
|
12:3 |
Ut aˈan ajcuiˈ nataklan saˈ xbe̱neb li naˈajej li cuan saˈ li este, li cuan saˈ li ru takˈa nachˈ riqˈuin li nimaˈ Jordán. Naticla cuan cuiˈ li palau Cineret. Nacuulac cuan cuiˈ li palau Mar Muerto saˈ xjayal li tenamit Bet-jesimot li cuan saˈ li sur cuan cuiˈ li tzu̱l Pisga.
|
Josh
|
Swe1917
|
12:3 |
ävensom över Hedmarken ända upp till Kinarotsjön, på östra sidan, och ända ned till Hedmarkshavet, Salthavet, på östra sidan, åt Bet-Hajesimot till, och längre söderut till trakten nedanför Pisgas sluttningar.
|
Josh
|
CroSaric
|
12:3 |
i na istoku mu bila Araba do Keneretskog mora s jedne strane i sve do Arabskog ili Slanog mora prema Bet Haješimotu; i dalje na jugu do obronaka Pisge.
|
Josh
|
VieLCCMN
|
12:3 |
miền A-ra-va cho đến phía đông biển Kin-ne-rét, và cho đến phía đông biển A-ra-va, –tức là Biển Muối, theo hướng Bết Ha Giơ-si-mốt, nằm ở phía nam chân núi Pít-ga.
|
Josh
|
FreBDM17
|
12:3 |
Et depuis la campagne jusqu’à la mer de Kinnaroth vers l’Orient, et jusqu’à la mer de la campagne, qui est la mer salée, vers l’Orient, au chemin de Beth-jesimoth ; et depuis le Midi au dessous d’Asdoth de Pisga.
|
Josh
|
FreLXX
|
12:3 |
Et sur Araba jusqu'à la rive orientale de la mer de Cénéroth, et jusqu'à la rive orientale de la mer d'Araba (la mer des Sels), vers la route d'Asimoth, à partir de Théman, qui est sous Asedoth-Phasga.
|
Josh
|
Aleppo
|
12:3 |
והערבה עד ים כנרות מזרחה ועד ים הערבה ים המלח מזרחה דרך בית הישמות ומתימן—תחת אשדות הפסגה
|
Josh
|
MapM
|
12:3 |
וְהָעֲרָבָה֩ עַד־יָ֨ם כִּנְר֜וֹת מִזְרָ֗חָה וְ֠עַ֠ד יָ֣ם הָעֲרָבָ֤ה יָם־הַמֶּ֙לַח֙ מִזְרָ֔חָה דֶּ֖רֶךְ בֵּ֣ית הַיְשִׁמ֑וֹת וּמִ֨תֵּימָ֔ן תַּ֖חַת אַשְׁדּ֥וֹת הַפִּסְגָּֽה׃
|
Josh
|
HebModer
|
12:3 |
והערבה עד ים כנרות מזרחה ועד ים הערבה ים המלח מזרחה דרך בית הישמות ומתימן תחת אשדות הפסגה׃
|
Josh
|
Kaz
|
12:3 |
Сихон, сондай-ақ, (солтүстіктегі) Ғалилея (Кінерет) көлінің батыс жағалауынан бастап, (оңтүстіктегі) Өлі теңізге, яғни Тұзды теңізге, дейінгі аралықта, әрі Бет-Ешимотқа, оңтүстікте орналасқан Писга тауының етегіне қарай созылған Иордан алқабына билік жүргізді.
|
Josh
|
FreJND
|
12:3 |
et [sur] la plaine, jusqu’à la mer de Kinnéreth, vers le levant, et jusqu’à la mer de la plaine, la mer Salée, au levant, du côté de Beth-Jeshimoth, et au midi, sous les pentes du Pisga ;
|
Josh
|
GerGruen
|
12:3 |
sowie die Steppe bis zum See Genesareth im Osten und bis zum Meer der Steppe, dem Salzmeer, im Osten gegen Bet Hajesimot und südlich am Fuße der Zusammenflüsse des Pisga
|
Josh
|
SloKJV
|
12:3 |
in od ravnine do Kinérotskega morja na vzhodu in do ravninskega morja, celó slanega morja na vzhodu, pot do Bet Ješimóta in od juga pod Ašdód-Pisgo.
|
Josh
|
Haitian
|
12:3 |
Li te gouvènen zòn ki sou bò lès fon Jouden an tou, depi letan Kinerèt la desann sou lanmè Mouri a, nan direksyon Bèt-Jechimòt jouk nan pye mòn Pisga a.
|
Josh
|
FinBibli
|
12:3 |
Ja lakeutta Kinneretin mereen asti itään päin, ja korven mereen, Suolaiseen mereen itään päin, BetJesimotin tietä myöten, ja lounaasta alaspäin lähelle Asdot Pisgaa;
|
Josh
|
Geez
|
12:3 |
ወአራባ ፡ እስከ ፡ ባሕረ ፡ ኬኔሬ[ት] ፡ ዘመንገለ ፡ ጽባሕ ፡ ወእስከ ፡ [ባሕረ ፡] አራባ ፡ ባሕረ ፡ አሎን ፡ እምነ ፡ ጽባሒሁ ፡ እምነ ፡ ፍኖት ፡ ዘመንገለ ፡ አሲሞት ፡ እምነ ፡ ቴመን ፡ እንተ ፡ መትሕተ ፡ ሜዶት ፡ ወፈስጋ ።
|
Josh
|
SpaRV
|
12:3 |
Y desde la campiña hasta la mar de Cinneroth, al oriente; y hasta la mar de la llanura, el mar Salado, al oriente, por el camino de Beth-jesimoth; y desde el mediodía debajo de las vertientes del Pisga.
|
Josh
|
WelBeibl
|
12:3 |
Roedd ei diriogaeth yn cynnwys y tir sydd i'r dwyrain o Ddyffryn Iorddonen, yr holl ffordd o Lyn Galilea i'r Môr Marw. Yna o Beth-ieshimoth yn y dwyrain i lawr i'r de, cyn belled â llethrau Mynydd Pisga.
|
Josh
|
GerMenge
|
12:3 |
und über das Jordantal bis an die Ostseite des Sees Genezareth und bis an die Ostseite des Meeres der Steppe, des Salzsees, nach Beth-Jesimoth hin und südwärts (über das Land) am Fuß der Abhänge des Pisgagebirges.
|
Josh
|
GreVamva
|
12:3 |
και από της πεδινής έως της θαλάσσης Χιννερώθ προς ανατολάς, και έως της θαλάσσης της πεδιάδος, της αλμυράς θαλάσσης προς ανατολάς, κατά την οδόν την προς Βαιθ-ιεσιμώθ, και από του μεσημβρινού μέρους υπό την Ασδώθ-φασγά·
|
Josh
|
UkrOgien
|
12:3 |
і степ аж до о́зера Кінроту на схід, і аж до степово́го моря, моря Солоного на схід, дорогою на Бет-Гаєшімот, і від Теману під узбі́ччями Пісґі.
|
Josh
|
FreCramp
|
12:3 |
sur l'Arabah, jusqu'à la mer de Cénéreth à l'orient, et sur la mer de l'Arabah, la mer Salée, à l'orient, vers Bethsimoth ; et du côté du midi au pied des pentes du mont Phasga.
|
Josh
|
SrKDEkav
|
12:3 |
И од равнице до мора хинеротског к истоку, и до мора уз поље, до мора сланог к истоку, како се иде к Ветсимоту, и с југа под гору Фазгу;
|
Josh
|
PolUGdan
|
12:3 |
A od równin aż do morza Kinneret na wschodzie, i aż do Morza Równiny, czyli Morza Słonego, na wschód, w kierunku Bet-Jeszimot, i od południa pod górę Pisga.
|
Josh
|
FreSegon
|
12:3 |
sur la plaine, jusqu'à la mer de Kinnéreth à l'orient, et jusqu'à la mer de la plaine, la mer Salée, à l'orient vers Beth-Jeschimoth; et du côté du midi, sur le pied du Pisga.
|
Josh
|
SpaRV190
|
12:3 |
Y desde la campiña hasta la mar de Cinneroth, al oriente; y hasta la mar de la llanura, el mar Salado, al oriente, por el camino de Beth-jesimoth; y desde el mediodía debajo de las vertientes del Pisga.
|
Josh
|
HunRUF
|
12:3 |
meg az Arábá-völgyben a Kinneret-tó keleti széléig és az Arábá-tengernek, vagyis a Sós-tengernek a keleti széléig, Bét-Hajjesímót irányában, dél felé pedig a Piszgá lejtőjéig.
|
Josh
|
DaOT1931
|
12:3 |
og over Arabalavningen indtil Kinnerotsøens Østside og Arabahavets, Salthavets, Østside hen imod Bet-Jesjimot og længere Syd paa hen imod Egnen ved Foden af Pisgas Skrænter;
|
Josh
|
TpiKJPB
|
12:3 |
Na i stat long ples stret bilong biksi bilong Kinerot long hap is, na i go inap long biksi bilong ples stret, yes, biksi sol long hap is, long rot i go long Bet-jesimot, na i stat long hap saut, aninit long Asdot-piska,
|
Josh
|
DaOT1871
|
12:3 |
og over den slette Mark indtil Kinneroths Hav mod Østen og indtil Havet ved den slette Mark, Salthavet mod Østen, paa den Vej til Beth-Jesimoth, og mod Sønden nede ved Foden af Pisga
|
Josh
|
FreVulgG
|
12:3 |
et depuis le désert jusqu’à la mer de Cénéroth vers l’orient, et jusqu’à la mer du désert, qui est la mer (très) salée, vers l’orient, le long du chemin qui mène à Bethsimoth, et depuis le côté du midi qui est au-dessous d’Asédoth, jusqu’à Phasga.
|
Josh
|
PolGdans
|
12:3 |
A od równin aż do morza Cynerot na wschód słońca, i aż do morza pustyni, do morza słonego na wschód, idąc ku Betsemot, i od południa pod górę Fazga.
|
Josh
|
JapBungo
|
12:3 |
アラバをキンネレテの海の東まで括またアラバの海すなはち鹽海の東におよびてベテエシモテの路にいたり南の方ビスガの山腹にまで達す
|
Josh
|
GerElb18
|
12:3 |
und über die Ebene bis an den See Kinneroth, gegen Osten, und bis an das Meer der Ebene, das Salzmeer, gegen Osten, nach Beth-Jesimoth hin, und gegen Süden unter den Abhängen des Pisga;
|