Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
JOSHUA
Prev Next
Josh RWebster 12:4  And the land of Og king of Bashan, who was of the remnant of the giants, that dwelt at Ashtaroth and at Edrei,
Josh NHEBJE 12:4  and the border of Og king of Bashan, of the remnant of the Rephaim, who lived at Ashtaroth and at Edrei,
Josh ABP 12:4  And the border of Og king of Bashan, which was left behind of the giants, the one dwelling in Ashtaroth and in Edrei,
Josh NHEBME 12:4  and the border of Og king of Bashan, of the remnant of the Rephaim, who lived at Ashtaroth and at Edrei,
Josh Rotherha 12:4  and the boundary of Og, king of Bashan, of the remnant of the giants,—him who dwelt in Ashtaroth and in Edrei;
Josh LEB 12:4  the territory of Og king of Bashan, one of the last of the Rephaites, who lived at Ashtaroth and Edrei
Josh RNKJV 12:4  And the coast of Og king of Bashan, which was of the remnant of the giants, that dwelt at Ashtaroth and at Edrei,
Josh Jubilee2 12:4  And the borders of Og, king of Bashan, [who was] of the remnant of the Rephaim, that dwelt at Ashtaroth and at Edrei,
Josh Webster 12:4  And the coast of Og king of Bashan, [who was] of the remnant of the giants, that dwelt at Ashtaroth and at Edrei,
Josh Darby 12:4  and the territory of Og the king of Bashan, of the residue of the giants, who dwelt at Ashtaroth and at Edrei,
Josh ASV 12:4  and the border of Og king of Bashan, of the remnant of the Rephaim, who dwelt at Ashtaroth and at Edrei,
Josh LITV 12:4  and the border of Og the king of Bashan, of the rest of the giants, who lived at Ashtaroth and at Edrei,
Josh Geneva15 12:4  They conquered also the coast of Og King of Bashan of the remnant of the gyants, which dwelt at Ashtaroth, and at Edrei,
Josh CPDV 12:4  to the border of Og, the king of Bashan; from the remnant of the Rephaim, who lived in Ashtaroth, and at Edrei, and who had dominion on mount Hermon, and at Salecah, and into all of Bashan, even to its limits;
Josh BBE 12:4  And the land of Og, king of Bashan, of the rest of the Rephaim, who was living at Ashtaroth and at Edrei,
Josh DRC 12:4  The border of Og the king of Basan, of the remnant of the Raphaims who dwelt in Astaroth, and in Edrai, and had dominion in mount Hermon, and in Salecha, and in all Basan, unto the borders
Josh GodsWord 12:4  The territory of King Og of Bashan who lived in Ashtaroth and Edrei was captured. He was the last of the Rephaim.
Josh JPS 12:4  and the border of Og king of Bashan, of the remnant of the Rephaim, who dwelt at Ashtaroth and at Edrei,
Josh KJVPCE 12:4  ¶ And the coast of Og king of Bashan, which was of the remnant of the giants, that dwelt at Ashtaroth and at Edrei,
Josh NETfree 12:4  The territory of King Og of Bashan, one of the few remaining Rephaites, who lived in Ashtaroth and Edrei
Josh AB 12:4  And Og king of Bashan, who dwelt in Ashtaroth and in Edrei, was left of the giants
Josh AFV2020 12:4  And they struck the coast of Og king of Bashan, of the rest of the giants, who lived at Ashtaroth and at Edrei,
Josh NHEB 12:4  and the border of Og king of Bashan, of the remnant of the Rephaim, who lived at Ashtaroth and at Edrei,
Josh NETtext 12:4  The territory of King Og of Bashan, one of the few remaining Rephaites, who lived in Ashtaroth and Edrei
Josh UKJV 12:4  And the coast of Og king of Bashan, which was of the remnant of the giants, that dwelt at Ashtaroth and at Edrei,
Josh KJV 12:4  And the coast of Og king of Bashan, which was of the remnant of the giants, that dwelt at Ashtaroth and at Edrei,
Josh KJVA 12:4  And the coast of Og king of Bashan, which was of the remnant of the giants, that dwelt at Ashtaroth and at Edrei,
Josh AKJV 12:4  And the coast of Og king of Bashan, which was of the remnant of the giants, that dwelled at Ashtaroth and at Edrei,
Josh RLT 12:4  And the coast of Og king of Bashan, which was of the remnant of the giants, that dwelt at Ashtaroth and at Edrei,
Josh MKJV 12:4  And they struck the coast of Og king of Bashan, of the rest of the giants, who lived at Ashtaroth and at Edrei,
Josh YLT 12:4  And the border of Og king of Bashan (of the remnant of the Rephaim), who is dwelling in Ashtaroth and in Edrei,
Josh ACV 12:4  and the border of Og king of Bashan, of the remnant of the Rephaim, who dwelt at Ashtaroth and at Edrei,
Josh VulgSist 12:4  Terminus Og regis Basan, de reliquiis Raphaim, qui habitavit in Astaroth, et in Edrai, et dominatus est in monte Hermon, et in Salecha, atque in universa Basan, usque ad terminos
Josh VulgCont 12:4  Terminus Og regis Basan, de reliquiis Raphaim, qui habitavit in Astaroth, et in Edrai, et dominatus est in monte Hermon, et in Salecha, atque in universa Basan, usque ad terminos
Josh Vulgate 12:4  terminus Og regis Basan de reliquiis Rafaim qui habitavit in Astharoth et in Edrain et dominatus est in monte Hermon et in Salacha atque in universa Basan usque ad terminos
Josh VulgHetz 12:4  Terminus Og regis Basan, de reliquiis Raphaim, qui habitavit in Astaroth, et in Edrai, et dominatus est in monte Hermon, et in Salecha, atque in universa Basan, usque ad terminos
Josh VulgClem 12:4  Terminus Og regis Basan, de reliquiis Raphaim, qui habitavit in Astaroth, et in Edrai, et dominatus est in monte Hermon, et in Salecha, atque in universa Basan, usque ad terminos
Josh CzeBKR 12:4  Pomezí také Oga, krále Bázan, z ostatků Refaimských, kterýž bydlil v Astarot a v Edrei,
Josh CzeB21 12:4  Dále bášanský král Og z přežívajících Refajců. Ten sídlil v Aštarotu a v Edrei
Josh CzeCEP 12:4  Dále pomezí Óga, krále bášanského, ze zbytku Refájců; ten sídlil v Aštarótu a v Edreí
Josh CzeCSP 12:4  Dále území bášanského krále Óga ze zbytku Refájců sídlícího v ⌈Aštarótu a v Edreí⌉
Josh PorBLivr 12:4  E os termos de Ogue rei de Basã, que havia restado dos refains, o qual habitava em Astarote e em Edrei,
Josh Mg1865 12:4  Ary azony koa ny tanin’ i Oga, mpanjakan’ i Basana, isan’ ny Refaïta sisa, izay nitoetra tany Astarta sy Edrehy,
Josh FinPR 12:4  Ja he ottivat omakseen Oogin, Baasanin kuninkaan, alueen, hänen, joka oli viimeisiä refalaisia ja asui Astarotissa ja Edreissä
Josh FinRK 12:4  Myös Oogin, Baasanin kuninkaan, alueen israelilaiset valloittivat. Hän oli viimeisiä refalaisia, jotka asuivat Astarotissa ja Edreissä.
Josh ChiSB 12:4  另一個是巴商王敖格,他原是勒法因的遺民,住在阿爾市洛特和厄德勒
Josh CopSahBi 12:4  ⲁⲩⲱ ⲱⲅ ⲡⲣⲣⲟ ⲛⲧⲃⲁⲥⲁⲛ ⲁϥϣⲱϫⲡ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲛⲅⲓⲅⲁⲥ ⲡⲉⲧⲟⲩⲏϩ ϩⲛ ⲁⲥⲧⲁⲣⲱⲑ ⲁⲩⲱ ϩⲛ ϩⲉⲇⲣⲁⲉⲓⲛ
Josh ChiUns 12:4  又有巴珊王噩。他是利乏音人所剩下的,住在亚斯他录和以得来。
Josh BulVeren 12:4  и областта на васанския цар Ог, който беше останал от великаните и живееше в Астарот и в Едраи,
Josh AraSVD 12:4  وَتُخُومُ عُوجٍ مَلِكِ بَاشَانَ مِنْ بَقِيَّةِ ٱلرَّفَائِيِّينَ ٱلسَّاكِنِ فِي عَشْتَارُوثَ وَفِي إِذْرَعِي،
Josh Esperant 12:4  kaj la regiono de Og, reĝo de Baŝan, restinto el la Rafaidoj, kiu loĝis en Aŝtarot kaj Edrei,
Josh ThaiKJV 12:4  และเขตแดนของโอกกษัตริย์เมืองบาชาน เป็นพวกมนุษย์ยักษ์ที่เหลืออยู่ อยู่ที่อัชทาโรท และเอเดรอี
Josh OSHB 12:4  וּגְב֗וּל ע֚וֹג מֶ֣לֶךְ הַבָּשָׁ֔ן מִיֶּ֖תֶר הָרְפָאִ֑ים הַיּוֹשֵׁ֥ב בְּעַשְׁתָּר֖וֹת וּבְאֶדְרֶֽעִי׃
Josh BurJudso 12:4  ဟေရမုန်တောင်နှင့် သာလကပြည်ကို၎င်း၊
Josh FarTPV 12:4  دیگری عوج، پادشاه باشان بود که از بازماندگان رفائیان بود و در عشتاروت و ادرعی حکومت می‌کرد.
Josh UrduGeoR 12:4  Dūsrā bādshāh jis ne shikast khāī thī Basan kā bādshāh Oj thā. Wuh Rafāiyoṅ ke dewqāmat qabīle meṅ se bāqī rah gayā thā, aur us kī hukūmat ke markaz Astārāt aur Idraī the.
Josh SweFolk 12:4  Vidare intog de Ogs område. Han var kung i Bashan och en av de sista rafaeerna, och bodde i Ashtarot och Edrei.
Josh GerSch 12:4  Dann das Gebiet des Königs Og zu Basan, der noch von den Rephaitern übrig war und zu Astarot und Edrei wohnte,
Josh TagAngBi 12:4  At ang hangganan ni Og na hari sa Basan, sa nalabi ng mga Rephaim na nanahan sa Astaroth at sa Edrei,
Josh FinSTLK2 12:4  He ottivat omakseen Oogin, Baasanin kuninkaan, alueen, hänen, joka oli viimeisiä refalaisia ja asui Astarotissa ja Edreissä
Josh Dari 12:4  و دیگر آن عوج، پادشاه باشان بود که اسرائیل او را شکست داد. او از بازماندگان رفائیان بود که در عَشتاروت و اَدرَعی حکومت می کرد.
Josh SomKQA 12:4  iyo xuduudkii Coog oo ahaa boqorkii Baashaan, oo ka hadhay reer Rafaa ee Cashtarod agteeda joogay, Edrecii agteedana joogay.
Josh NorSMB 12:4  so var det riket åt Og, kongen i Basan, ein av deim som var att av kjempefolket; han budde i Astarot og Edre’i,
Josh Alb 12:4  Pastaj territori i Ogut, mbretit të Bashanit, një nga gjigantët që kishin shpëtuar dhe që banonte në Ashtaroth dhe në Edrej,
Josh UyCyr 12:4  Мәғлуп болған Башан падишаси Ог Аштарот вә Әдрәи шәһәрлиридә яшатти. У рафаһларниң қалғанлиридин бири еди.
Josh KorHKJV 12:4  ¶또 거인들 중의 남은 자들에 속한 자로서 아스다롯과 에드레이에 거하던 바산 왕 옥의 지경이라.
Josh SrKDIjek 12:4  И сусјед му Ог цар Васански, који бјеше остао од Рафаја и сјеђаше у Астароту и у Едрајину,
Josh Wycliffe 12:4  The terme of Og, kyng of Basan, of the relikis of Raphaym, `that is, giauntis, that dwelliden in Astoroth and in Edraym, and he was lord in the hil of Hermon, and in Salacha, and in al Basan, `til to the termes of Gessuri and Machati,
Josh Mal1910 12:4  ബാശാൻ രാജാവായ ഓഗിന്റെ ദേശവും അവർ പിടിച്ചടക്കി; മല്ലന്മാരിൽ ശേഷിച്ച ഇവൻ അസ്തരോത്തിലും എദ്രെയിലും പാൎത്തു,
Josh KorRV 12:4  또 르바의 남은 족속으로서 아스다롯과 에브레이에 거하던 바산 왕 옥이라
Josh Azeri 12:4  باشان پادشاهي عوگ کی، صاغ قالان رِفالي‌لاردان بئري ائدی، عَشتاروتدا و اِدره‌عي‌ده ياشاييردي.
Josh SweKarlX 12:4  Dertill Ogs gränso, Konungens i Basan, den ännu af de Resar qvar blifven var, och bodde i Astaroth och Edrei,
Josh KLV 12:4  je the veH vo' Og joH vo' Bashan, vo' the chuv vo' the Rephaim, 'Iv yInta' Daq Ashtaroth je Daq Edrei,
Josh ItaDio 12:4  E il paese d’Og, re di Basan, che era del rimanente de’ Rafei, il quale abitava in Astarot, e in Edrei,
Josh RusSynod 12:4  сопредельный ему Ог, царь Васанский, последний из Рефаимов, живший в Астарофе и в Едреи,
Josh CSlEliza 12:4  и Ог царь Васанский остася от Исполинов, иже обита во Астарофе и во Едраине,
Josh ABPGRK 12:4  και όρια Ωγ βασιλεύς Βασάν ος υπελείφθη εκ των γιγάντων ο κατοικών εν Ασταρώθ και εν Αδραϊ
Josh FreBBB 12:4  Puis, le territoire de Og, roi de Basan, d'entre les restes des Réphaïm, résidant à Astharoth et à Edréi ;
Josh LinVB 12:4  Balongi mpe Og, mokonzi wa Basan, moto wa nsuka wa libota lya ba-Refaim ; afandaki o Astarot mpe o Edrei.
Josh HunIMIT 12:4  És határát Ógnak, Básán királyának – aki az óriások maradékából való – aki lakott Astárótban és Edréiben,
Josh ChiUnL 12:4  又巴珊王噩、利乏音族所遺者、都亞斯他錄、曁以得來、
Josh VietNVB 12:4  Óc, vua Ba-san là người cuối cùng của dân Rê-pha-im ở tại Ách-ta-rốt và Ếch-rê-i.
Josh LXX 12:4  καὶ Ωγ βασιλεὺς Βασαν ὑπελείφθη ἐκ τῶν γιγάντων ὁ κατοικῶν ἐν Ασταρωθ καὶ ἐν Εδραϊν
Josh CebPinad 12:4  Ug ang utlanan ni Og, hari sa Basan, nga nahabilin sa mga Rapehanon nga nagpuyo sa Astaroth ug sa Edrei,
Josh RomCor 12:4  Pe Og, împăratul Basanului, singura rămăşiţă a refaimiţilor, care locuiau la Aştarot şi la Edrei.
Josh Pohnpeia 12:4  Re pil kalowehdi Ok, nanmwarkien Pasan, emen iei ih me ikmurihla mehn Repa ko; e kaunda Astarod oh Edrei.
Josh HunUj 12:4  A refáiak maradékából való Ógnak, Básán királyának, aki Astárótban és Edreiben lakott, ez volt a területe:
Josh GerZurch 12:4  dazu das Gebiet des Königs Og von Basan, der noch von den Rephaitern übriggeblieben war und zu Astharoth und Edrei wohnte (a) 5Mo 3:11
Josh GerTafel 12:4  Und die Grenze Ogs, des Königs von Baschan, der von den Riesen übrigblieb, und zu Aschtaroth und Edrei wohnte,
Josh PorAR 12:4  como também o termo de Ogue, rei de Basã, que era do restante dos refains, o qual habitava em Astarote, e em Edrei,
Josh DutSVVA 12:4  Daartoe de landpale van Og, den koning van Bazan, die van het overblijfsel der reuzen was, wonende te Astharoth en te Edrei.
Josh FarOPV 12:4  و سر حد عوج، ملک باشان، که از بقیه رفائیان بود و در عشتاروت و ادرعی سکونت داشت.
Josh Ndebele 12:4  lomngcele kaOgi inkosi yeBashani owensali zeziqhwaga owayehlala eAshitarothi leEdreyi,
Josh PorBLivr 12:4  E os termos de Ogue rei de Basã, que havia restado dos refains, o qual habitava em Astarote e em Edrei,
Josh Norsk 12:4  Likedan inntok de det land som tilhørte Og, kongen i Basan, en av dem som var tilbake av kjempefolket; han bodde i Asterot og Edre'i
Josh SloChras 12:4  In pokrajina Oga, kralja basanskega, ki je preostal izmed velikanov in je prebival v Astarotu in Edreju
Josh Northern 12:4  Sağ qalan Rafalılardan biri olan Başan padşahı Oq Aştarotda və Edreidə hökmranlıq edirdi.
Josh GerElb19 12:4  und das Gebiet Ogs, des Königs von Basan, von dem Überrest der Rephaim, der zu Astaroth und zu Edrei wohnte;
Josh LvGluck8 12:4  Un Oga, Basanas ķēniņa, robežas; tas bija atlicis no tiem milžu ļaudīm, un dzīvoja Astarotā un Edrejā,
Josh PorAlmei 12:4  Como tambem o termo de Og, rei de Basan, que era do resto dos gigantes, e que habitava em Astaroth e em Edrei;
Josh ChiUn 12:4  又有巴珊王噩。他是利乏音人所剩下的,住在亞斯他錄和以得來。
Josh SweKarlX 12:4  Dertill Ogs gränso, Konungens i Basan, den ännu af de Resar qvar blifven var, och bodde i Astaroth och Edrei,
Josh FreKhan 12:4  Puis le territoire d’Og, roi du Basan, un des survivants des Rephaïm, lequel résidait à Astarot et à Edréi,
Josh FrePGR 12:4  [Ils conquirent] aussi les États de Og, Roi de Basan, l'un des restes des Rephaïms, qui résidait à Astaroth et à Edreï.
Josh PorCap 12:4  Depois, o território de Og, rei de Basan, sobrevivente dos refaítas, em Astarot e Edrei,
Josh JapKougo 12:4  次にレパイムの生き残りのひとりであったバシャンの王オグ。彼はアシタロテとエデレイとに住み、
Josh GerTextb 12:4  Und das Gebiet Ogs, des Königs von Basan, der zu den Überresten der Rephaiter gehörte und in Astaroth und Edrei wohnte
Josh Kapingam 12:4  Digaula gu-daaligi labelaa Og, di king o Bashan, tangada e-dahi i digau ala e-hagamuliagina di hagadili ni Rephaim. Mee nogo dagi i Ashtaroth mo Edrei.
Josh SpaPlate 12:4  Después el territorio de Og, rey de Basan, que era del resto de los Refaím y residía en Astarot y en Edreí.
Josh WLC 12:4  וּגְב֗וּל ע֚וֹג מֶ֣לֶךְ הַבָּשָׁ֔ן מִיֶּ֖תֶר הָרְפָאִ֑ים הַיּוֹשֵׁ֥ב בְּעַשְׁתָּר֖וֹת וּבְאֶדְרֶֽעִי׃
Josh LtKBB 12:4  Bašano karalius Ogas, iš milžinų palikuonių, gyvenęs Aštarote bei Edrėjyje
Josh Bela 12:4  Сумежны Ог, цар Васанскі, апошні з Рэфаімаў, які жыў у Астароце і ў Эдрэі,
Josh GerBoLut 12:4  Dazu die Grenze des Konigs Og zu Basan, der noch von den Riesen ubrig war und wohnete zu Astharoth und Edrei
Josh FinPR92 12:4  Israelilaiset valloittivat myös Basanin kuninkaan Ogin maan. Hän oli viimeisiä refalaisia, ja hänen hallituskaupunkinsa olivat Astarot ja Edrei.
Josh SpaRV186 12:4  Y los términos de Og, rey de Basán, que había quedado de los Rafeos: que habitaban en Astarot y en Edrai:
Josh NlCanisi 12:4  Vervolgens Og, de koning van Basjan, één der overgeblevenen van de Refaieten. Hij woonde in Asjtarot en Edréi,
Josh GerNeUe 12:4  Dann das Land des Königs Og von Baschan, dem letzten vom Geschlecht der Refaïter, der in Aschtarot und Edreï regierte.
Josh UrduGeo 12:4  دوسرا بادشاہ جس نے شکست کھائی تھی بسن کا بادشاہ عوج تھا۔ وہ رفائیوں کے دیو قیامت قبیلے میں سے باقی رہ گیا تھا، اور اُس کی حکومت کے مرکز عستارات اور اِدرعی تھے۔
Josh AraNAV 12:4  أَمَّا حُدُودُ مَمْلَكَةِ عُوجٍ مَلِكِ بَاشَانَ، آخِرِ بَقِيَّةِ الرَّفَائِيِّينَ الْمُقِيمِ فِي عَشْتَارُوثَ وَفِي إِذْرَعِي،
Josh ChiNCVs 12:4  另一个是巴珊王噩,他是利乏音人的余民,住在亚斯他录和以得来;
Josh ItaRive 12:4  Poi il territorio di Og re di Basan, uno dei superstiti dei Refaim, che abitava ad Astaroth e a Edrei,
Josh Afr1953 12:4  en die grondgebied van Og, die koning van Basan, uit 'n oorblyfsel van die Refaïete, wat in Astarot en Edréï gewoon het,
Josh RusSynod 12:4  Сопредельный ему Ог, царь васанский, последний из рефаимов, живший в Астарофе и в Едрее,
Josh UrduGeoD 12:4  दूसरा बादशाह जिसने शिकस्त खाई थी बसन का बादशाह ओज था। वह रफ़ाइयों के देवक़ामत क़बीले में से बाक़ी रह गया था, और उस की हुकूमत के मरकज़ अस्तारात और इदरई थे।
Josh TurNTB 12:4  Sağ kalan Refalılar'dan, Aştarot ve Edrei'de oturan Başan Kralı Og:
Josh DutSVV 12:4  Daartoe de landpale van Og, den koning van Bazan, die van het overblijfsel der reuzen was, wonende te Astharoth en te Edrei.
Josh HunKNB 12:4  Továbbá a refaiták maradékaiból való Ógnak, Básán királyának a területe, ki Astarótban és Edráiban lakott; uralkodott a Hermon hegyen és Szálekában és az egész Básánban, egészen
Josh Maori 12:4  Me te wahi o Oka kingi o Pahana, o te morehu o nga Repaima, i noho ra i Ahataroto, i Eterei,
Josh HunKar 12:4  És Ógnak, a Básán királyának tartománya, a ki Refaim maradékai közül való, a ki Astarotban és Edreiben lakozik vala.
Josh Viet 12:4  Kế đến địa phận của Oùc, vua Ba-san, là một người còn sót của dân Rê-pha-im ở tại Ách-ta-rốt và Ết-rê -i.
Josh Kekchi 12:4  Laj Og li rey re Basán, aˈan jun xcomoneb li queˈchal chak saˈ li naˈajej Refaim. Laj Og quicuan aran Astarot ut Edrei.
Josh Swe1917 12:4  Vidare intogo de Ogs område, konungens i Basan, vilken var en av de sista rafaéerna och bodde i Astarot och Edrei.
Josh CroSaric 12:4  Međašio s njime Og, kralj bašanski, jedan od posljednjih Refaimaca; stolovao je u Aštarotu i Edreju.
Josh VieLCCMN 12:4  Rồi Ốc, vua Ba-san, một người còn sống sót của dân Ra-pha, đóng đô tại Át-ta-rốt và Ét-re-i.
Josh FreBDM17 12:4  Et les contrées de Hog, Roi de Basan, qui était du reste des Réphaïms, et qui habitait à Hastaroth et à Edréhi ;
Josh FreLXX 12:4  Et le roi de Basan, Og, reste des géants, qui habitait en Astaroth et en Edraïn, et
Josh Aleppo 12:4  וגבול עוג מלך הבשן מיתר הרפאים—היושב בעשתרות ובאדרעי
Josh MapM 12:4  וּגְב֗וּל ע֚וֹג מֶ֣לֶךְ הַבָּשָׁ֔ן מִיֶּ֖תֶר הָרְפָאִ֑ים הַיּוֹשֵׁ֥ב בְּעַשְׁתָּר֖וֹת וּבְאֶדְרֶֽעִי׃
Josh HebModer 12:4  וגבול עוג מלך הבשן מיתר הרפאים היושב בעשתרות ובאדרעי׃
Josh Kaz 12:4  Екіншісі Башанның патшасы Ог еді. Ол рафалықтар әулетінің соңғыларының бірі еді. Огтың басты қалалары Аштарот пен Едірей болатын.
Josh FreJND 12:4  et le territoire d’Og, roi de Basan, du reste des Rephaïm, qui habitait à Ashtaroth et à Édréhi ;
Josh GerGruen 12:4  und das Uferland. Ferner der König von Basan, Og, der zu den Rephaiterresten gehörte und zu Astarot und Edreï wohnte
Josh SloKJV 12:4  § Pokrajina bašánskega kralja Oga, ki je bila od preostanka velikanov, ki so prebivali pri Aštarótu in pri Edréi
Josh Haitian 12:4  Yo te kraze Og, wa peyi Bazan an tou. Se te yonn nan dènye refayim yo. Li te rete lavil Astawòt ak lavil Edreyi.
Josh FinBibli 12:4  Siihen myös Ogin Basanin kuninkaan maan rajat, joka vielä jäänyt oli uljaista, ja asui Astarotissa ja Edreissä,
Josh Geez 12:4  ወአግ ፡ ንጉሠ ፡ ባሳን ፡ ዘተርፈ ፡ እምነ ፡ ውስቴቶሙ ፡ ለእለ ፡ ያርብሕ ፡ እለ ፡ ይነብሩ ፡ ውስተ ፡ አስጣሮት ፡ ወኤ(ኔ)ድራይን ።
Josh SpaRV 12:4  Y los términos de Og rey de Basán, que había quedado de los Rapheos, el cual habitaba en Astaroth y en Edrei,
Josh WelBeibl 12:4  Og, brenin Bashan – un o'r ychydig Reffaiaid oedd ar ôl. Roedd Og yn teyrnasu o Ashtaroth ac Edrei,
Josh GerMenge 12:4  Sodann das Gebiet Ogs, des Königs von Basan, der zu den Überresten der Rephaiter gehörte und in Astaroth und Edrei seinen Sitz hatte;
Josh GreVamva 12:4  και τα όρια του Ωγ, βασιλέως της Βασάν, του εναπολειφθέντος εκ των γιγάντων και κατοικούντος εν Ασταρώθ και εν Εδρεΐ·
Josh UkrOgien 12:4  І границя Оґа, царя башанського, із оста́тку рефа́їв, що сидів в Аштароті, і в Едреї,
Josh FreCramp 12:4  Puis le territoire d'Og, roi de Basan, d'entre les restes des Rephaïm, résidant à Astaroth et à Edraï.
Josh SrKDEkav 12:4  И сусед му Ог, цар васански, који беше остао од Рафаја и сеђаше у Астароту и у Едрајину,
Josh PolUGdan 12:4  I obszar Oga, króla Baszanu, który pozostał z Refaitów i mieszkał w Asztarot i w Edrei;
Josh FreSegon 12:4  Og, roi de Basan, seul reste des Rephaïm, qui habitait à Aschtaroth et à Édréï.
Josh SpaRV190 12:4  Y los términos de Og rey de Basán, que había quedado de los Rapheos, el cual habitaba en Astaroth y en Edrei,
Josh HunRUF 12:4  Ógnak, Básán királyának, aki az utolsó refáiak egyike volt, és Astárótban meg Edreíben lakott, ez volt a területe:
Josh DaOT1931 12:4  og Kong Og af Basan, som hørte til dem, der var tilbage af Refaiterne, og boede i Asjtarot og Edre'i
Josh TpiKJPB 12:4  Na hap arere bilong Ok, king bilong Basan, dispela i bilong ol hap lain i stap yet bilong ol traipela man, husat i stap long Astarot na long long Idrei,
Josh DaOT1871 12:4  og Ogs Landemærke; han var Konge i Basan og en af de overblevne Kæmper, og han boede i Astharoth og i Edrei
Josh FreVulgG 12:4  Le royaume d’Og, roi de Basan, qui était des restes des Géants (Raphaïm), et qui demeurait à Astaroth et à Edraï, s’étendait depuis le mont Hermon, et depuis Salécha et tout le territoire de Basan, jusqu’aux confins
Josh PolGdans 12:4  I granice Oga, króla Basańskiego, który był pozostał z Refaimów, a mieszkał w Astarot i w Edrej.
Josh JapBungo 12:4  次にレバイムの殘餘なりしバシヤンの王オグの國境を言んに彼はアシタロテとエデレイに住をり
Josh GerElb18 12:4  und das Gebiet Ogs, des Königs von Basan, von dem Überrest der Rephaim, der zu Astaroth und zu Edrei wohnte;