Josh
|
RWebster
|
17:10 |
Southward it was Ephraim’s, and northward it was Manasseh’s, and the sea is his border; and they met together in Asher on the north, and in Issachar on the east.
|
Josh
|
NHEBJE
|
17:10 |
Southward it was Ephraim's, and northward it was Manasseh's, and the sea was his border. They reached to Asher on the north, and to Issachar on the east.
|
Josh
|
ABP
|
17:10 |
From the south it was to Ephraim, and towards the north to Manasseh; and [3will be 1the 2sea] their borders, and at Asher they join together towards the north, and with Issachar from the east.
|
Josh
|
NHEBME
|
17:10 |
Southward it was Ephraim's, and northward it was Manasseh's, and the sea was his border. They reached to Asher on the north, and to Issachar on the east.
|
Josh
|
Rotherha
|
17:10 |
southward, pertaineth to Ephraim, and, northward, to Manasseh, and the sea was the boundary thereof,—and they touch, Asher, on the north, and Issachar on the east.
|
Josh
|
LEB
|
17:10 |
The south is Ephraim’s, and the north is Manasseh’s; the sea is their border; Asher touches the north and on the east Issachar.
|
Josh
|
RNKJV
|
17:10 |
Southward [it was] Ephraim's, and northward [it was] Manasseh's, and the sea is his border; and they met together in Asher on the north, and in Issachar on the east.
|
Josh
|
Jubilee2
|
17:10 |
Ephraim towards the Negev and Manasseh to the north and the sea is his border; and they meet with Asher on the side of the north and with Issachar to the east.
|
Josh
|
Webster
|
17:10 |
Southward [it was] Ephraim's, and northward [it was] Manasseh's, and the sea is his border; and they met together in Asher on the north, and in Issachar on the east.
|
Josh
|
Darby
|
17:10 |
Southward it was Ephraim's, and northward it was Manasseh's, and the sea was his border. And they touched upon Asher on the north, and upon Issachar on the east.
|
Josh
|
ASV
|
17:10 |
southward it was Ephraim’s, and northward it was Manasseh’s, and the sea was his border; and they reached to Asher on the north, and to Issachar on the east.
|
Josh
|
LITV
|
17:10 |
Southward, it was Ephraim's. And northward, it was Manasseh's, and the sea was its border. And they met in Asher on the north, and in Issachar on the east.
|
Josh
|
Geneva15
|
17:10 |
The South perteyneth to Ephraim, and the North to Manasseh, and the Sea is his border: and they met together in Asher Northwarde, and in Issachar Eastward.
|
Josh
|
CPDV
|
17:10 |
So it is that the possession of Ephraim is in the south, and that of Manasseh is in the north, and both are enclosed by the sea, and they are joined together by the tribe of Asher to the north, and by the tribe of Issachar to the east.
|
Josh
|
BBE
|
17:10 |
To the south it is Ephraim's, and to the north it is Manasseh's, and the sea is his limit; and they are touching Asher on the north, and Issachar on the east.
|
Josh
|
DRC
|
17:10 |
So that the possession of Ephraim is on the south, and on the north that of Manasses, and the sea is the border of both, and they are joined together in the tribe of Aser on the north, and in the tribe of Issachar on the east.
|
Josh
|
GodsWord
|
17:10 |
What is south of the river belongs to Ephraim, and what is north of it belongs to Manasseh. So the Mediterranean Sea is its western border, Asher its northern border, and Issachar its eastern border.
|
Josh
|
JPS
|
17:10 |
southward it was Ephraim's, and northward it was Manasseh's, and the sea was his border; and they reached to Asher on the north, and to Issachar on the east.
|
Josh
|
KJVPCE
|
17:10 |
Southward it was Ephraim’s, and northward it was Manasseh’s, and the sea is his border; and they met together in Asher on the north, and in Issachar on the east.
|
Josh
|
NETfree
|
17:10 |
Ephraim's territory was to the south, and Manasseh's to the north. The sea was Manasseh's western border and their territory touched Asher on the north and Issachar on the east.
|
Josh
|
AB
|
17:10 |
Southward the land belongs to Ephraim, and northward to Manasseh; and the sea shall be their cost; and northward they shall border upon Aseb, and eastward upon Issachar.
|
Josh
|
AFV2020
|
17:10 |
Southward it was Ephraim's, and northward it was Manasseh's. And the sea is its border. And they met together in Asher on the north and in Issachar on the east.
|
Josh
|
NHEB
|
17:10 |
Southward it was Ephraim's, and northward it was Manasseh's, and the sea was his border. They reached to Asher on the north, and to Issachar on the east.
|
Josh
|
NETtext
|
17:10 |
Ephraim's territory was to the south, and Manasseh's to the north. The sea was Manasseh's western border and their territory touched Asher on the north and Issachar on the east.
|
Josh
|
UKJV
|
17:10 |
Southward it was Ephraim's, and northward it was Manasseh's, and the sea is his border; and they met together in Asher on the north, and in Issachar on the east.
|
Josh
|
KJV
|
17:10 |
Southward it was Ephraim’s, and northward it was Manasseh’s, and the sea is his border; and they met together in Asher on the north, and in Issachar on the east.
|
Josh
|
KJVA
|
17:10 |
Southward it was Ephraim's, and northward it was Manasseh's, and the sea is his border; and they met together in Asher on the north, and in Issachar on the east.
|
Josh
|
AKJV
|
17:10 |
Southward it was Ephraim's, and northward it was Manasseh's, and the sea is his border; and they met together in Asher on the north, and in Issachar on the east.
|
Josh
|
RLT
|
17:10 |
Southward it was Ephraim’s, and northward it was Manasseh’s, and the sea is his border; and they met together in Asher on the north, and in Issachar on the east.
|
Josh
|
MKJV
|
17:10 |
Southward it was Ephraim's, and northward it was Manasseh's. And the sea is its border. And they met together in Asher on the north, and in Issachar on the east.
|
Josh
|
YLT
|
17:10 |
Southward is to Ephraim and northward to Manasseh, and the sea is his border, and in Asher they meet on the north, and in Issachar on the east.
|
Josh
|
ACV
|
17:10 |
Southward it was Ephraim's, and northward it was Manasseh's, and the sea was his border, and they reached to Asher on the north, and to Issachar on the east.
|
Josh
|
PorBLivr
|
17:10 |
Efraim ao sul, e Manassés ao norte, e o mar é seu termo: e encontram-se com Aser à parte do norte, e com Issacar ao oriente.
|
Josh
|
Mg1865
|
17:10 |
Ny atsimo dia an’ i Efraima, ary ny avaratra dia an’ i Manase, ary ny ranomasina no fari-taniny; ary nihatra tamin’ i Asera teo avaratra sy tamin’ Isakara teo atsinanana izy.
|
Josh
|
FinPR
|
17:10 |
Eteläpuolella oleva maa joutui Efraimille, mutta pohjoispuolella oleva maa joutui Manasselle, ja meri on sen rajana. Ja pohjoisessa sen raja koskettaa Asseria ja idässä Isaskaria.
|
Josh
|
FinRK
|
17:10 |
Eteläpuolinen maa tuli Efraimille ja pohjoispuolinen Manasselle, lännessä rajana on meri. Pohjoisessa Manassen alue rajoittuu Asseriin ja idässä Isaskariin.
|
Josh
|
ChiSB
|
17:10 |
南面屬厄弗辣因,北面屬默納協,以海為界;北接阿協爾,東部鄰依撒加爾。
|
Josh
|
CopSahBi
|
17:10 |
ϫⲓⲛ ⲡⲉⲙⲛⲧ ⲛⲉⲫⲣⲁⲓⲙ ⲁⲩⲱ ⲉϫⲙ ⲡⲉⲙϩⲓⲧ ⲙⲙⲁⲛⲁⲥⲥⲏ ⲁⲩⲱ ⲧⲉⲑⲁⲗⲁⲥⲥⲁ ⲛⲧⲟⲥ ⲧⲉⲧⲛⲁϣⲱⲡⲉ ⲇⲉ ⲛⲁⲩ ⲛⲧⲟϣ ⲁⲩⲱ ⲥⲉⲛⲁϩⲱⲛ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲉⲓⲁⲥⲏⲣ ⲉⲡⲉⲙϩⲓⲧ ⲁⲩⲱ ⲓⲥⲥⲁⲭⲁⲣ ϫⲓⲛ ⲙⲙⲁ ⲛϣⲁ
|
Josh
|
ChiUns
|
17:10 |
南归以法莲,北归玛拿西,以海为界;北边到亚设,东边到以萨迦。
|
Josh
|
BulVeren
|
17:10 |
На юг беше на Ефрем, а на север – на Манасия, и морето беше границата им. И на север земите им достигаха до Асир, а на изток – до Исахар.
|
Josh
|
AraSVD
|
17:10 |
مِنَ ٱلْجَنُوبِ لِأَفْرَايِمَ، وَمِنَ ٱلشِّمَالِ لِمَنَسَّى. وَكَانَ ٱلْبَحْرُ تُخْمَهُ. وَوَصَلَ إِلَى أَشِيرَ شِمَالًا، وَإِلَى يَسَّاكَرَ نَحْوَ ٱلشُّرُوقِ.
|
Josh
|
Esperant
|
17:10 |
La suda parto apartenis al Efraim, kaj la norda parto apartenis al Manase, kaj la maro estis lia limo. Kaj kun Aŝer ili kuntuŝiĝis norde, kaj kun Isaĥar oriente.
|
Josh
|
ThaiKJV
|
17:10 |
แผ่นดินทางด้านใต้เป็นของเอฟราอิม และแผ่นดินทางด้านเหนือเป็นของมนัสเสห์ มีทะเลเป็นพรมแดน ทางเหนือจดดินแดนอาเชอร์ และทางทิศตะวันออกจดอิสสาคาร์
|
Josh
|
OSHB
|
17:10 |
נֶ֣גְבָּה לְאֶפְרַ֗יִם וְצָפ֨וֹנָה֙ לִמְנַשֶּׁ֔ה וַיְהִ֥י הַיָּ֖ם גְּבוּל֑וֹ וּבְאָשֵׁר֙ יִפְגְּע֣וּן מִצָּפ֔וֹן וּבְיִשָּׂשכָ֖ר מִמִּזְרָֽח׃
|
Josh
|
BurJudso
|
17:10 |
တောင်ဘက်၌ ဧဖရိမ်မြေ၊ မြောက်ဘက်၌ မနာ ရှေမြေဖြစ်လျက်၊ ပင်လယ်ကန့်ကွက်၍ မြောက်ဘက်၌ အာရှာခရိုင်၊ အရှေ့ဘက်၌ ဣသခါခရိုင်ရှိ၏။
|
Josh
|
FarTPV
|
17:10 |
افرایم در جنوب، منسی در شمال و دریای مدیترانه در سرحد غربی آنها واقع بود. اشیر به سمت شمالغرب و یساکار به طرف شمالشرق قرار داشت.
|
Josh
|
UrduGeoR
|
17:10 |
Lekin majmūī taur par Manassī kā qabāylī ilāqā Qānā Nadī ke shimāl meṅ thā aur Ifrāīm kā ilāqā us ke junūb meṅ. Donoṅ qabīloṅ kā ilāqā maġhrib meṅ samundar par ḳhatm huā. Manassī ke ilāqe ke shimāl meṅ Āshar kā qabāylī ilāqā thā aur mashriq meṅ Ishkār kā.
|
Josh
|
SweFolk
|
17:10 |
Det som låg söder om den tillhörde Efraim, men det som låg norr om den tillhörde Manasse, och deras gräns var havet. I norr nådde de till Asher och i öster till Isaskar.
|
Josh
|
GerSch
|
17:10 |
Dem Ephraim wurde das Land gegen Mittag und dem Manasse dasjenige gegen Mitternacht zuteil. Und das Meer ist seine Grenze; an Asser stößt es gegen Mitternacht und an Issaschar gegen Morgen.
|
Josh
|
TagAngBi
|
17:10 |
Ang dakong timugan ay ang sa Ephraim, at ang dakong hilagaan ay ang sa Manases, at ang dagat ay hangganan niyaon; at abot sa Aser sa hilagaan at sa Issachar sa silanganan.
|
Josh
|
FinSTLK2
|
17:10 |
Eteläpuolella oleva maa joutui Efraimille, mutta pohjoispuolella oleva maa joutui Manasselle, ja sen rajana on meri. Pohjoisessa taas sen raja koskettaa Asseria ja idässä Isaskaria.
|
Josh
|
Dari
|
17:10 |
افرایم در جنوب، مَنَسّی در شمال و بحر مدیترانه در سرحد غربی آن ها واقع بود. اَشیر به سمت شمال مغرب و ایسَسکار به طرف شمال مشرق قرار داشت.
|
Josh
|
SomKQA
|
17:10 |
Dhanka koonfureed waxaa lahaa reer Efrayim, dhanka woqooyina waxaa lahaa reer Manaseh, oo badduna waxay ahayd soohdintiisa, oo waxay gaadheen ilaa reer Aasheer oo woqooyi jira, iyo tan iyo reer Isaakaar oo ku yaal xagga bari.
|
Josh
|
NorSMB
|
17:10 |
Efraim fekk det som var sunnanfor, og Manasse det som var nordanfor. So var havet grensa, og sidan skifte dei med Aser i nord og med Issakar i aust.
|
Josh
|
Alb
|
17:10 |
Territori në jug i përkiste Efraimit, kurse ai në veri ishte pronë e Manasit, dhe deti ishte kufiri i tyre; në veri kufizoheshin me Asherin dhe në lindje me Isakarin.
|
Josh
|
UyCyr
|
17:10 |
Әфрайим зимини болса Қанаһ җилғисиниң җәнубида, Манассә қәбилисиниң зимини болса дәрияниң шималида еди. Оттура деңиз болса Манассә қәбилисиниң ғәрбий чегариси болуп, уларниң зимини шималда Ашер қәбилисиниң чегарисиға, ғәриптә Иссакар қәбилисиниң чегарисиға тутушатти.
|
Josh
|
KorHKJV
|
17:10 |
그것은 남쪽으로는 에브라임에 속하였고 북쪽으로는 므낫세에 속하였으며 바다가 그의 경계가 되었더라. 그것들은 북쪽에서 아셀에서 함께 만나고 동쪽에서는 잇사갈에서 함께 만났더라.
|
Josh
|
SrKDIjek
|
17:10 |
С југа је Јефремово, а са сјевера Манасијино, а море им је међа; а с Асиром граниче на сјеверу а с Исахаром на истоку.
|
Josh
|
Wycliffe
|
17:10 |
so that the possessioun of Effraym is fro the south, and the possessioun of Manasses fro the north, and the see closith euer either; and tho ben ioyned to hem silf in the linage of Aser fro the north, and in the lynage of Isachar fro the eest.
|
Josh
|
Mal1910
|
17:10 |
തെക്കുഭാഗം എഫ്രയീമിന്നും വടക്കുഭാഗം മനശ്ശെക്കും ഉള്ളതു. സമുദ്രം അവന്റെ അതിർ ആകുന്നു;
|
Josh
|
KorRV
|
17:10 |
그 남편은 에브라임에 속하였고 북편은 므낫세에 속하였고 바다가 그 경계가 되었으며 그들의 땅의 북은 아셀에 미쳤고 동은 잇사갈에 미쳤으며
|
Josh
|
Azeri
|
17:10 |
جنوب سمتي اِفرايئمئن، شئمال سمتي ده مِنَسّهنئن ائدي. دهنز اونلارين سرحدي ائدي؛ سرحد شئمالدان آشِره، شرقدن يئسّاکارا گدئب چاتيردي.
|
Josh
|
SweKarlX
|
17:10 |
Ephraims söderut, och Manasse norrut, och hafvet är hans landamäre, och stöter inpå Asser ifrå nordan, och inpå Isaschar ifrån östan.
|
Josh
|
KLV
|
17:10 |
Southward 'oH ghaHta' Ephraim's, je northward 'oH ghaHta' Manasseh's, je the biQ'a' ghaHta' Daj veH. chaH reached Daq Asher Daq the pemHov nIH, je Daq Issachar Daq the pemHov 'o'.
|
Josh
|
ItaDio
|
17:10 |
Quello ch’era verso il Mezzodì fu di Efraim, e quello ch’era verso il Settentrione fu di Manasse; e il mare era il lor confine; e dal Settentrione confinavano con Ascer, e dall’Oriente con Issacar.
|
Josh
|
RusSynod
|
17:10 |
Что к югу, то Ефремово, а что к северу, то Манассиино; море же было пределом их; к Асиру примыкали они с северной стороны и к Иссахару с восточной.
|
Josh
|
CSlEliza
|
17:10 |
от юга Ефрему, и к северу Манассии, и будет море предел им: и ко Асиру совокупятся к северу, и Иссахару от восток.
|
Josh
|
ABPGRK
|
17:10 |
από λιβός τω Εφραϊμ και επί βορράν Μανασσή και έσται η θάλασσα όρια αυτοίς και επί Ασήρ συνάψουσιν επί βορράν και τω Ισσάχαρ από ανατολών
|
Josh
|
FreBBB
|
17:10 |
Au sud, le territoire d'Ephraïm, au nord celui de Manassé ; et la mer était la limite. Ils confinaient à Asser du côté nord, et à Issacar du côté de l'orient.
|
Josh
|
LinVB
|
17:10 |
Mokili epai ya Sudi mozalaki mwa Efraim, mokili epai ya Nordi mozalaki mwa Manase. Mbu ezalaki ndelo ya bango. Epai ya Nordi bazalaki na ndelo na Aser, epai ya Esti na Izakar.
|
Josh
|
HunIMIT
|
17:10 |
A délre való Efraimé, az északra való Menasseé; a tenger volt határa. Ásért megérintik északon, és Jiszákhárt keleten.
|
Josh
|
ChiUnL
|
17:10 |
溪南屬以法蓮、溪北屬瑪拿西、海爲其界、北至亞設、東至以薩迦、
|
Josh
|
VietNVB
|
17:10 |
Lãnh thổ phía nam khe thuộc về Ép-ra-im còn phía bắc thuộc về Ma-na-se chạy dài đến tận biển và giáp ranh với A-se phía bắc và Y-sa-ca phía đông.
|
Josh
|
LXX
|
17:10 |
ἀπὸ λιβὸς τῷ Εφραιμ καὶ ἐπὶ βορρᾶν Μανασση καὶ ἔσται ἡ θάλασσα ὅρια αὐτοῖς καὶ ἐπὶ Ασηρ συνάψουσιν ἐπὶ βορρᾶν καὶ τῷ Ισσαχαρ ἀπ’ ἀνατολῶν
|
Josh
|
CebPinad
|
17:10 |
Dapit sa habagatan kang Ephraim ug ang dapit sa amihanan kang Manases, ug ang dagat maoy iyang utlanan; ug sila nangabut ngadto sa Aser dapit sa amihanan, ug ngadto sa Isacchar dapit sa silangan.
|
Josh
|
RomCor
|
17:10 |
Ţinutul de la miazăzi era al lui Efraim, cel de la miazănoapte al lui Manase şi marea le slujea ca hotar; la miazănoapte se întâlneau cu Aşer şi la răsărit cu Isahar.
|
Josh
|
Pohnpeia
|
17:10 |
Epraim mi ni palieir oh Manase mi ni paliepeng, Sehd Mediderenien me wia ara irepen palikapi. Aser mi ni paliepeng en palikapi, a Isakar mi ni paliepeng en palimese.
|
Josh
|
HunUj
|
17:10 |
A déli rész Efraimé, az északi rész Manasséé lett, határa pedig a tenger. Északon Ásért érinti, keleten pedig Issakárt.
|
Josh
|
GerZurch
|
17:10 |
Gegen Süden gehört das Land zu Ephraim und gegen Norden zu Manasse, und das Meer ist seine Grenze; an Asser aber stossen sie im Norden und an Issaschar im Osten.
|
Josh
|
GerTafel
|
17:10 |
Nach Mittag war es des Ephraim und nach Norden des Menascheh, und das Meer war seine Grenze; und an Ascher stießen sie gegen Mitternacht und gegen Aufgang an Issaschar.
|
Josh
|
PorAR
|
17:10 |
Ao sul a terra é de Efraim, e ao norte de Manassés, sendo o mar o seu termo. Estendem-se ao norte até Aser, e ao oriente até Issacar
|
Josh
|
DutSVVA
|
17:10 |
Het was van Efraïm tegen het zuiden, en tegen het noorden was het van Manasse, en de zee was zijn landpale; en aan het noorden stieten zij aan Aser, en aan het oosten aan Issaschar.
|
Josh
|
FarOPV
|
17:10 |
جنوب آن از آن افرایم، و شمال آن از آن منسی و دریا حد او بود، و ایشان به سوی شمال تااشیر و به سوی مشرق تا یساکار رسیدند.
|
Josh
|
Ndebele
|
17:10 |
Eningizimu lalingelakoEfrayimi, lenyakatho lalingelakoManase, lolwandle lungumngcele wakhe. LeAsheri bahlangana enyakatho, leIsakari empumalanga.
|
Josh
|
PorBLivr
|
17:10 |
Efraim ao sul, e Manassés ao norte, e o mar é seu termo: e encontram-se com Aser à parte do norte, e com Issacar ao oriente.
|
Josh
|
Norsk
|
17:10 |
Alt som lå sønnenfor, tilfalt Efra'im, og det som lå nordenfor, tilfalt Manasse, og havet blev hans grense; og i nord støtte de op til Aser og i øst til Issakar.
|
Josh
|
SloChras
|
17:10 |
južno je bila Efraimova, severno pa Manasejeva, in morje mu je bilo v mejo; do Aserja se je raztezala proti severu in do Isaharja proti jutru.
|
Josh
|
Northern
|
17:10 |
Sərhədin cənubu Efrayimin, şimalı isə Menaşşenin idi. Dəniz də Menaşşenin sərhədi idi. Sərhəd şimaldan Aşerə, şərqdən İssakara gedib çatırdı.
|
Josh
|
GerElb19
|
17:10 |
Gegen Süden gehörte es dem Ephraim, und gegen Norden dem Manasse; und das Meer war seine Grenze. Und gegen Norden stießen sie an Aser, und gegen Osten an Issaschar.
|
Josh
|
LvGluck8
|
17:10 |
Kas pret dienvidiem, pieder Efraīmam, un kas pret ziemeļiem, Manasum, un jūra ir viņu robeža. Un uz ziemeļa pusi viņi stiepjas līdz Ašeram, un uz rīta pusi līdz Īsašaram.
|
Josh
|
PorAlmei
|
17:10 |
Ephraim ao sul, e Manasseh ao norte, e o mar é o seu termo: pelo norte tocam em Aser, e pelo oriente em Issacar.
|
Josh
|
ChiUn
|
17:10 |
南歸以法蓮,北歸瑪拿西,以海為界;北邊到亞設,東邊到以薩迦。
|
Josh
|
SweKarlX
|
17:10 |
Ephraims söderut, och Manasse norrut, och hafvet är hans landamäre, och stöter inpå Asser ifrå nordan, och inpå Isaschar ifrån östan.
|
Josh
|
FreKhan
|
17:10 |
A Ephraïm ce qui était au sud, à Manassé ce qui était au nord, avec la mer pour limite; ils touchaient Aser au nord, Issachar à l’orient.
|
Josh
|
FrePGR
|
17:10 |
Le côté du midi fut à Ephraïm, et le côté du nord à Manassé, et la mer en était la limite. Et au nord ils confinaient à Asser, et du côté de l'orient à Issaschar.
|
Josh
|
PorCap
|
17:10 |
A parte meridional pertencia a Efraim; a setentrional a Manassés, e o seu termo era o mar. Confinavam, a norte, com a tribo de Aser e, a oriente, com a de Issacar.
|
Josh
|
JapKougo
|
17:10 |
その川の南の地は、エフライムに属し、北はマナセに属する。海がその境となる。マナセは北はアセルに接し、東はイッサカルに接する。
|
Josh
|
GerTextb
|
17:10 |
Was südwärts lag, gehörte zu Ephraim, und was nordwärts, zu Manasse, und das Meer bildete seine Grenze. Im Norden aber grenzten sie an Asser und im Osten an Issachar.
|
Josh
|
SpaPlate
|
17:10 |
de modo que el territorio al sur era de Efraím, y el del norte, de Manasés. El mar era su término. Por el norte tocaban con Aser, y por el este con Isacar.
|
Josh
|
Kapingam
|
17:10 |
Ephraim la i-bahi-i-ngaaga, gei Manasseh la i-bahi-i-ngeia, gei di Tai go Mediterranean dela tagageinga i-bahi-i-dai. Asher la i-bahi-i-dai a ngeia, gei Issachar la i-bahi-i-dua a ngeia.
|
Josh
|
WLC
|
17:10 |
נֶ֣גְבָּה לְאֶפְרַ֗יִם וְצָפ֙וֹנָה֙ לִמְנַשֶּׁ֔ה וַיְהִ֥י הַיָּ֖ם גְּבוּל֑וֹ וּבְאָשֵׁר֙ יִפְגְּע֣וּן מִצָּפ֔וֹן וּבְיִשָּׂשכָ֖ר מִמִּזְרָֽח׃
|
Josh
|
LtKBB
|
17:10 |
Pietinė dalis priklausė Efraimui, o šiaurinė – Manasui. Jų siena vakaruose buvo jūra. Su Ašeru jie susisiekė šiaurėje, o su Isacharu – rytuose.
|
Josh
|
Bela
|
17:10 |
Што на поўдзень, тое Яфрэмава, а што на поўнач, тое Манасіінае: а мора было мяжою іхняй; да Асіра прымыкалі яны з паўночнага боку і да Ісахара з усходняга.
|
Josh
|
GerBoLut
|
17:10 |
dem Ephraim gegen Mittag und dem Manasse gegen Mitternacht; und das Meer ist seine Grenze; und soil stoßen an Asser von Mitternacht und an Isascharvon Morgen.
|
Josh
|
FinPR92
|
17:10 |
Muuten jokiuoman eteläpuoliset maat kuuluvat Efraimin heimolle ja pohjoispuoliset Manassen heimolle. Lännessä rajana on meri. Pohjoisessa Manassen heimon alue ulottuu Asserin heimon alueeseen ja idässä Isaskarin heimon alueeseen.
|
Josh
|
SpaRV186
|
17:10 |
Efraím al mediodía, y Manasés al norte: y la mar es su término: y encuéntranse con Asser a la parte del norte: y con Isacar al oriente.
|
Josh
|
NlCanisi
|
17:10 |
Het zuidelijk deel behoorde dus aan Efraïm, het noordelijk aan Manasse; de zee was hun grens. In het noorden raakten ze aan Aser, in het oosten aan Issakar.
|
Josh
|
GerNeUe
|
17:10 |
Das Bachtal bildete also die Grenze zwischen den beiden Stämmen. Das Meer war für beide die Westgrenze. Im Norden stieß das Land Manasses an das Gebiet des Stammes Ascher und im Osten an das von Issachar.
|
Josh
|
UrduGeo
|
17:10 |
لیکن مجموعی طور پر منسّی کا قبائلی علاقہ قاناہ ندی کے شمال میں تھا اور افرائیم کا علاقہ اُس کے جنوب میں۔ دونوں قبیلوں کا علاقہ مغرب میں سمندر پر ختم ہوا۔ منسّی کے علاقے کے شمال میں آشر کا قبائلی علاقہ تھا اور مشرق میں اِشکار کا۔
|
Josh
|
AraNAV
|
17:10 |
فَكَانَ الْقِسْمُ الْجَنُوبِيُّ مِنْ نَصِيبِ سِبْطِ أَفْرَايِمَ وَالْقِسْمُ الشِّمَالِيُّ مِنْ نَصِيبِ سِبْطِ مَنَسَّى، يَحُدُّهُمَا مِنَ الْغَرْبِ الْبَحْرُ الْمُتَوَسِّطُ. وَبَلَغَتْ حُدُودُ سِبْطِ مَنَسَّى أَرْضَ سِبْطِ أَشِيرَ شِمَالاً وَأَرْضَ سِبْطِ يَسَّاكَرَ شَرْقاً.
|
Josh
|
ChiNCVs
|
17:10 |
南面是属于以法莲的,北面是属于玛拿西的;玛拿西在西边的疆界就是海,北面与亚设相接,东面和以萨迦相连;
|
Josh
|
ItaRive
|
17:10 |
Ciò che era a mezzogiorno apparteneva a Efraim; ciò che era a settentrione apparteneva a Manasse, e il mare era il loro confine; a settentrione confinavano con Ascer, e a oriente con Issacar.
|
Josh
|
Afr1953
|
17:10 |
Suid behoort dit aan Efraim, maar noord aan Manasse; en die see is sy lyn; dan raak hulle in die noorde aan Aser en in die ooste aan Issaskar.
|
Josh
|
RusSynod
|
17:10 |
Что к югу, то Ефрема, а что к северу, то Манассии; море же было пределом их; к Асиру примыкали они с северной стороны и к Иссахару – с восточной.
|
Josh
|
UrduGeoD
|
17:10 |
लेकिन मजमूई तौर पर मनस्सी का क़बायली इलाक़ा क़ाना नदी के शिमाल में था और इफ़राईम का इलाक़ा उसके जुनूब में। दोनों क़बीलों का इलाक़ा मग़रिब में समुंदर पर ख़त्म हुआ। मनस्सी के इलाक़े के शिमाल में आशर का क़बायली इलाक़ा था और मशरिक़ में इशकार का।
|
Josh
|
TurNTB
|
17:10 |
Güneydeki topraklar Efrayim'in, kuzeydeki topraklarsa Manaşşe'nindi. Böylece Manaşşe bölgesi Akdeniz'le, kuzeyde Aşer'le ve doğuda İssakar'la sınırlanmıştı.
|
Josh
|
DutSVV
|
17:10 |
Het was van Efraim tegen het zuiden, en tegen het noorden was het van Manasse, en de zee was zijn landpale; en aan het noorden stieten zij aan Aser, en aan het oosten aan Issaschar.
|
Josh
|
HunKNB
|
17:10 |
úgyhogy Efraim birtoka dél felé van, Manasszéé északra, és mindkettőt a tenger zárja. Északról Áser törzsével, kelet felől pedig Isszakár törzsével érnek össze.
|
Josh
|
Maori
|
17:10 |
I a Eparaima te taha ki te tonga, a i a Manahi te taha ki te raki, a ko te moana te rohe ki a ia; a i tutaki raua ki a Ahera ki te raki, ki a Ihakara hoki ki te rawhiti.
|
Josh
|
HunKar
|
17:10 |
Délről Efraimé, északról pedig Manasséé, és ennek határa a tenger vala. De észak felől Áserbe ütköznek, napkelet felől pedig Issakhárba.
|
Josh
|
Viet
|
17:10 |
Phần ở hướng nam thuộc về Ép-ra-im, phần ở hướng bắc thuộc về Ma-na-se, còn biển dùng làm giới hạn; hai phần này giáp A-se về phía bắc, và Y-sa-ca về phía đông.
|
Josh
|
Kekchi
|
17:10 |
Li naˈajej li quitzˈak laj Efraín, aˈan li cuan saˈ li sur. Ut li naˈajej li quitzˈak laj Manasés, aˈan li cuan saˈ li norte. Ut li nuba̱l reheb li naˈajej aˈan, aˈan li palau Mediterráneo saˈ li oeste. Naxcˈul rib lix naˈajeb riqˈuin lix naˈaj laj Aser saˈ li norte ut naxcˈul ajcuiˈ rib lix naˈajeb riqˈuin lix naˈaj laj Isacar saˈ li este.
|
Josh
|
Swe1917
|
17:10 |
Det som låg söder om den tillföll Efraim, men det som låg norr om den tillföll Manasse, och deras gräns var havet; och i norr nådde de till Aser och i öster till Isaskar.
|
Josh
|
CroSaric
|
17:10 |
Područje s juga pripadalo je Efrajimu, na sjeveru Manašeu, a more im bi međa; na sjeveru su graničili s Ašerom, a s Jisakarom na istoku.
|
Josh
|
VieLCCMN
|
17:10 |
Phía nam thuộc về Ép-ra-im ; còn phía bắc thuộc về Mơ-na-se có biển làm ranh giới, bắc giáp A-se và đông giáp Ít-xa-kha.
|
Josh
|
FreBDM17
|
17:10 |
Ce qui était vers le Midi était à Ephraïm, et ce qui était vers le Septentrion, était à Manassé, et il avait la mer pour sa borne ; et, du côté du Septentrion les frontières se rencontraient en Aser, et en Issacar, du côté d’Orient.
|
Josh
|
FreLXX
|
17:10 |
La rive méridionale du torrent appartient à Ephraïm, et la rive septentrionale à Manassé ; la mer est la limite de ces derniers ; au nord, ils atteignent Aser, et Issachar du côté du levant.
|
Josh
|
Aleppo
|
17:10 |
נגבה לאפרים וצפונה למנשה ויהי הים גבולו ובאשר יפגעון מצפון וביששכר ממזרח
|
Josh
|
MapM
|
17:10 |
נֶ֣גְבָּה לְאֶפְרַ֗יִם וְצָפ֙וֹנָה֙ לִמְנַשֶּׁ֔ה וַיְהִ֥י הַיָּ֖ם גְּבוּל֑וֹ וּבְאָשֵׁר֙ יִפְגְּע֣וּן מִצָּפ֔וֹן וּבְיִשָּׂשכָ֖ר מִמִּזְרָֽח׃
|
Josh
|
HebModer
|
17:10 |
נגבה לאפרים וצפונה למנשה ויהי הים גבולו ובאשר יפגעון מצפון וביששכר ממזרח׃
|
Josh
|
Kaz
|
17:10 |
Оңтүстік жақтағы жер Ефремдікі, ал солтүстіктегісі Манасанікі. Манаса руының жерінің бір шеті теңізбен ұласып жатса, солтүстігінде Ашир, шығысында Исашар руларының жерлерімен шектеседі.
|
Josh
|
FreJND
|
17:10 |
Le midi était à Éphraïm, et le nord à Manassé, et la mer était sa frontière ; et au nord, ils touchaient à Aser, et à l’orient, à Issacar.
|
Josh
|
GerGruen
|
17:10 |
Was südwärts lag, gehörte zu Ephraim, was nordwärts, zu Manasse, und das Meer war die Grenze. Im Norden grenzten sie an Asser, im Osten an Issakar.
|
Josh
|
SloKJV
|
17:10 |
Proti jugu je bilo Efrájimovo in proti severu je bilo Manásejevo in morje je njegova meja in na severu sta se srečala v Aserju in na vzhodu v Isahárju.
|
Josh
|
Haitian
|
17:10 |
Moun Efrayim yo te anba sou bò sid, moun Manase yo te anwo sou bò nò, avèk lanmè Mediterane a sou bò solèy kouche. Pòsyon tè yo a te rive sou lizyè tè moun Asè yo sou bò nò ak lizyè tè moun Isaka yo sou bò lès.
|
Josh
|
FinBibli
|
17:10 |
Sillä Ephraimin maa on etelän puolella ja Manassen pohjan puolella, niin että meri on heidän rajansa, ja ulottuu Asseriin saakka pohjan puolesta, ja Isaskariin asti idän puolesta.
|
Josh
|
Geez
|
17:10 |
ለመናሴ ፡ ኮነ ፤ ወጣፌት ፡ ላዕለ ፡ ደወሎሙ ፡ ለመናሴ ፡ ለደቂቀ ፡ ኤፍሬም ።
|
Josh
|
SpaRV
|
17:10 |
Ephraim al mediodía, y Manasés al norte, y la mar es su término: y encuéntranse con Aser á la parte del norte, y con Issachâr al oriente.
|
Josh
|
WelBeibl
|
17:10 |
Tir Effraim oedd i'r de o'r ffin, a Manasse i'r gogledd. Môr y Canoldir oedd ffin Manasse i'r gorllewin. Yna roedd eu tir yn ffinio gyda llwyth Asher i'r gogledd ac Issachar i'r dwyrain.
|
Josh
|
GerMenge
|
17:10 |
die Südseite ist ephraimitisch, die Nordseite manassitisch, und das Meer bildet hier die Grenze; nordwärts aber stoßen sie an Asser, ostwärts an Issaschar.
|
Josh
|
GreVamva
|
17:10 |
προς μεσημβρίαν ήτο του Εφραΐμ, και προς βορράν του Μανασσή· και η θάλασσα ήτο το όριον αυτού· και ηνόνοντο προς βορράν με το του Ασήρ, και προς ανατολάς με το του Ισσάχαρ.
|
Josh
|
UkrOgien
|
17:10 |
На пі́вдень — Єфремове, а на пі́вніч — Манасіїне, а границею того було море. А в Аси́рі вони стикалися з пі́вночі, а в Іссаха́рі зо сходу.
|
Josh
|
SrKDEkav
|
17:10 |
С југа је Јефремово, а са севера Манасијино, а море им је међа; а с Асиром граниче на северу а с Исахаром на истоку.
|
Josh
|
FreCramp
|
17:10 |
Ainsi le pays au midi était à Ephraïm, et le pays au nord à Manassé, et la mer formait sa frontière. Vers le nord, ils touchaient à Aser, vers l'orient à Issachar.
|
Josh
|
PolUGdan
|
17:10 |
Na południu był dział Efraima, a na północy Manassesa, a jego granicą było morze. Z Aszerem graniczy na północy, a z Issacharem na wschodzie.
|
Josh
|
FreSegon
|
17:10 |
Le territoire du midi était à Éphraïm, celui du nord à Manassé, et la mer leur servait de limite; ils touchaient à Aser vers le nord, et à Issacar vers l'orient.
|
Josh
|
SpaRV190
|
17:10 |
Ephraim al mediodía, y Manasés al norte, y la mar es su término: y encuéntranse con Aser á la parte del norte, y con Issachâr al oriente.
|
Josh
|
HunRUF
|
17:10 |
A déli rész Efraimé, az északi rész Manasséé lett, határa pedig a tenger. Északon Ásér a szomszédja, keleten pedig Issakár.
|
Josh
|
DaOT1931
|
17:10 |
Sydsiden tilhører Efraim og Nordsiden Manasse. Havet danner Grænse; mod Nord støder de op til Aser, mod Øst til Issakar.
|
Josh
|
TpiKJPB
|
17:10 |
Long hap saut em i bilong Ifraim, na long hap not em i bilong Manasa, na biksi em i hap arere bilong em. Na ol i bung wantaim long Aser long hap not, na long Isakar long hap is.
|
Josh
|
DaOT1871
|
17:10 |
Mod Sønden var Efraims og mod Norden var Manasse Arv, og Havet var hans Landemærke; og de støde op til Aser mod Norden og til Isaskar mod Østen.
|
Josh
|
FreVulgG
|
17:10 |
Ainsi, ce qui est du côté du midi est à Ephraïm, et ce qui est du côté du nord est à Manassé, et la mer est la limite de l’un et de l’autre ; en sorte que, du côté du nord, ils s’unissent à la tribu d’Aser, et du côté du levant à la tribu d’Issachar.
|
Josh
|
PolGdans
|
17:10 |
Na południe był dział Efraimów, a na północy Manasesów, a morze jest granica jego; a w pokoleniu Aser schodzą się na północy, a w Isaschar na wschód słońca.
|
Josh
|
JapBungo
|
17:10 |
その南の方はエフライムに屬し北の方はマナセに屬し海これらの境界を成すマナセは北はアセルに達し東はイツサカルに達す
|
Josh
|
GerElb18
|
17:10 |
Gegen Süden gehörte es dem Ephraim, und gegen Norden dem Manasse; und das Meer war seine Grenze. Und gegen Norden stießen sie an Aser, und gegen Osten an Issaschar.
|