Josh
|
RWebster
|
18:28 |
And Zelah, Eleph, and Jebusi, which is Jerusalem, Gibeath, and Kirjath; fourteen cities with their villages. This is the inheritance of the children of Benjamin according to their families.
|
Josh
|
NHEBJE
|
18:28 |
Zelah, Eleph, the Jebusite (the same is Jerusalem), Gibeath, and Kiriath; fourteen cities with their villages. This is the inheritance of the children of Benjamin according to their families.
|
Josh
|
ABP
|
18:28 |
and Jebus (this is Jerusalem), and Gibeath, and the city Jearim; [2cities 1thirteen] and their towns. This is the inheritance of the sons of Benjamin according to their peoples.
|
Josh
|
NHEBME
|
18:28 |
Zelah, Eleph, the Jebusite (the same is Jerusalem), Gibeath, and Kiriath; fourteen cities with their villages. This is the inheritance of the children of Benjamin according to their families.
|
Josh
|
Rotherha
|
18:28 |
and Zelah, Eleph, and the Jebusite, the same, is Jerusalem, Gibeath [and] Kiriath, fourteen cities, with their villages. This, is the inheritance of the song of Benjamin, by their families.
|
Josh
|
LEB
|
18:28 |
Zela, Haeleph, Jebus (that is, Jerusalem), Gibeah, and Kiriath; fourteen cities and their villages. This is the inheritance of the descendants of Benjamin according to their families.
|
Josh
|
RNKJV
|
18:28 |
And Zelah, Eleph, and Jebusi, which [is] Jerusalem, Gibeath, [and] Kirjath; fourteen cities with their villages. This [is] the inheritance of the children of Benjamin according to their families.
|
Josh
|
Jubilee2
|
18:28 |
Zelah, Eleph, Jebusi, which [is] Jerusalem, Gibeath [and] Kirjath: fourteen cities with their villages. This [is] the inheritance of the sons of Benjamin according to their families.:
|
Josh
|
Webster
|
18:28 |
And Zelah, Eleph, and Jebusi, (which [is] Jerusalem) Gibeath, [and] Kirjath; fourteen cities with their villages. This [is] the inheritance of the children of Benjamin according to their families.
|
Josh
|
Darby
|
18:28 |
and Zelah, Eleph, and Jebusi, that is, Jerusalem, Gibeah, Kirjath: fourteen cities and their hamlets. This was the inheritance of the children of Benjamin according to their families.
|
Josh
|
ASV
|
18:28 |
and Zelah, Eleph, and the Jebusite (the same is Jerusalem), Gibeath, and Kiriath; fourteen cities with their villages. This is the inheritance of the children of Benjamin according to their families.
|
Josh
|
LITV
|
18:28 |
and Zelah, Eleph, and Jebusi, which is Jerusalem, Gibeath, and Kirjath; fourteen cities and their villages. This is the inheritance of the sons of Benjamin, by their families.
|
Josh
|
Geneva15
|
18:28 |
And Zela, Eleph, and Iebusi, (which is Ierusalem) Gibeath, and Kiriath: fourteene cities with their villages: this is the inheritance of the children of Beniamin according to their families.
|
Josh
|
CPDV
|
18:28 |
and Zela, Haeleph, and Jebus, which is Jerusalem, Gibeah and Kiriath: fourteen cities, and their villages. This is the possession of the sons of Benjamin, according to their families.
|
Josh
|
BBE
|
18:28 |
And Zela, Eleph and the Jebusite (which is Jerusalem), Gibeath and Kiriath; fourteen towns with their unwalled places. This is the heritage of the children of Benjamin by their families.
|
Josh
|
DRC
|
18:28 |
And Sela, Eleph and Jebus, which is Jerusalem, Gabaath and Cariath: fourteen cities, and their villages. This is the possession of the children of Benjamin by their families.
|
Josh
|
GodsWord
|
18:28 |
Zela, Eleph, Jebus (now called Jerusalem), Gibeath, and Kiriath. This is Benjamin's inheritance for its families.
|
Josh
|
JPS
|
18:28 |
and Zela, Eleph, and the Jebusite--the same is Jerusalem, Gibeath, and Kiriath; fourteen cities with their villages. This is the inheritance of the children of Benjamin according to their families.
|
Josh
|
KJVPCE
|
18:28 |
And Zelah, Eleph, and Jebusi, which is Jerusalem, Gibeath, and Kirjath; fourteen cities with their villages. This is the inheritance of the children of Benjamin according to their families.
|
Josh
|
NETfree
|
18:28 |
Zelah, Haeleph, the Jebusite city (that is, Jerusalem), Gibeah, and Kiriath - a total of fourteen cities and their towns. This was the land assigned to the tribe of Benjamin by its clans.
|
Josh
|
AB
|
18:28 |
Jebus (this is Jerusalem); and Gibeath, and Jearim; thirteen cities, and their villages. This is the inheritance of the sons of Benjamin according to their families.
|
Josh
|
AFV2020
|
18:28 |
And Zelah, Eleph, and Jebusi, which is Jerusalem, Gibeath, Kirjath—fourteen cities and their villages. This is the inheritance of the children of Benjamin according to their families.
|
Josh
|
NHEB
|
18:28 |
Zelah, Eleph, the Jebusite (the same is Jerusalem), Gibeath, and Kiriath; fourteen cities with their villages. This is the inheritance of the children of Benjamin according to their families.
|
Josh
|
NETtext
|
18:28 |
Zelah, Haeleph, the Jebusite city (that is, Jerusalem), Gibeah, and Kiriath - a total of fourteen cities and their towns. This was the land assigned to the tribe of Benjamin by its clans.
|
Josh
|
UKJV
|
18:28 |
And Zelah, Eleph, and Jebusi, which is Jerusalem, Gibeath, and Kirjath; fourteen cities with their villages. This is the inheritance of the children of Benjamin according to their families.
|
Josh
|
KJV
|
18:28 |
And Zelah, Eleph, and Jebusi, which is Jerusalem, Gibeath, and Kirjath; fourteen cities with their villages. This is the inheritance of the children of Benjamin according to their families.
|
Josh
|
KJVA
|
18:28 |
And Zelah, Eleph, and Jebusi, which is Jerusalem, Gibeath, and Kirjath; fourteen cities with their villages. This is the inheritance of the children of Benjamin according to their families.
|
Josh
|
AKJV
|
18:28 |
And Zelah, Eleph, and Jebusi, which is Jerusalem, Gibeath, and Kirjath; fourteen cities with their villages. This is the inheritance of the children of Benjamin according to their families.
|
Josh
|
RLT
|
18:28 |
And Zelah, Eleph, and Jebusi, which is Jerusalem, Gibeath, and Kirjath; fourteen cities with their villages. This is the inheritance of the children of Benjamin according to their families.
|
Josh
|
MKJV
|
18:28 |
and Zelah, Eleph, and Jebusi, which is Jerusalem; Gibeath, Kirjath; fourteen cities and their villages. This is the inheritance of the sons of Benjamin according to their families.
|
Josh
|
YLT
|
18:28 |
and Zelah, Eleph, and Jebusi (it is Jerusalem), Gibeath, Kirjath: fourteen cities and their villages. This is the inheritance of the sons of Benjamin, for their families.
|
Josh
|
ACV
|
18:28 |
and Zelah, Eleph, and the Jebusite (the same is Jerusalem), Gibeath, and Kiriath; fourteen cities with their villages. This is the inheritance of the sons of Benjamin according to their families.
|
Josh
|
PorBLivr
|
18:28 |
E Zela, Elefe, Jebus, que é Jerusalém, Gibeá, e Quiriate; catorze cidades com suas aldeias. Esta é a herança dos filhos de Benjamim, conforme suas famílias.
|
Josh
|
Mg1865
|
18:28 |
sy Zela sy Elefa sy ny Jebosita (Jerosalema izany) sy Gibea sy Kiriata: tanàna efatra ambin’ ny folo sy ny zana-bohiny. Izany no lovan’ ny taranak’ i Benjamina araka ny fokony.
|
Josh
|
FinPR
|
18:28 |
Seela, Elef, Jebus, se on Jerusalem, Gibeat ja Kirjat-neljätoista kaupunkia kylineen. Tämä on benjaminilaisten, heidän sukujensa, perintöosa.
|
Josh
|
FinRK
|
18:28 |
Seela, Elef, Jebus eli Jerusalem, Gibeat ja Kirjat – neljätoista kaupunkia kylineen. Tämä on benjaminilaisten sukujen perintöosa.
|
Josh
|
ChiSB
|
18:28 |
責拉、厄肋夫、耶步斯即耶路撒冷、基貝亞和克黎雅特耶阿陵:共計十四座城和所屬村鎮:以上是本雅明子孫,按照家族分得的產業。
|
Josh
|
CopSahBi
|
18:28 |
ⲁⲩⲱ ⲓⲉⲃⲟⲩⲥ ⲧⲁⲓ ⲧⲉ ⲑⲓⲉⲣⲟⲩⲥⲁⲗⲏⲙ ⲁⲩⲱ ⲃⲁⲙⲱⲑⲓⲁⲣⲓⲙ ⲙⲛⲧϣⲟⲙⲧⲉ ⲙⲡⲟⲗⲓⲥ ⲙⲛ ⲛⲉⲩⲕⲉⲧⲙⲉ ⲧⲁⲓ ⲧⲉ ⲧⲉⲕⲗⲏⲣⲟⲛⲟⲙⲓⲁ ⲛⲛϣⲏⲣⲉ ⲛⲃⲉⲛⲓⲁⲙⲓⲛ ⲕⲁⲧⲁⲛⲉⲩⲇⲏⲙⲟⲥ
|
Josh
|
ChiUns
|
18:28 |
洗拉、以利弗、耶布斯(耶布斯就是耶路撒冷)、基比亚、基列,共十四座城,还有属城的村庄。这是便雅悯人按著宗族所得的地业。
|
Josh
|
BulVeren
|
18:28 |
и Сила, и Елеф, и Евус, който е Ерусалим, Гават, Кириат – четиринадесет града със селата им. Това беше наследството на синовете на Вениамин според родовете им.
|
Josh
|
AraSVD
|
18:28 |
وَصَيْلَعَ وَآلفَ وَٱلْيَبُوسِيَّ، هِيَ أُورُشَلِيمُ، وَجِبْعَةَ وَقِرْيَةَ. أَرْبَعَ عَشَرَةَ مَدِينَةً مَعَ ضِيَاعِهَا. هَذَا هُوَ نَصِيبُ بَنِي بَنْيَامِينَ حَسَبَ عَشَائِرِهِمْ.
|
Josh
|
Esperant
|
18:28 |
kaj Cela, Elef, kaj la Jebusidoj (tio estas Jerusalem), Gibeat, Kirjat: dek kvar urboj kaj iliaj vilaĝoj. Tio estas la posedaĵo de la Benjamenidoj, laŭ iliaj familioj.
|
Josh
|
ThaiKJV
|
18:28 |
เศลา เอเลฟ เยบุส คือเยรูซาเล็ม กิเบอัทและคีริยาท รวมเป็นสิบสี่หัวเมืองกับชนบทของเมืองนั้นๆด้วย นี่เป็นมรดกของคนเบนยามินตามครอบครัวของเขา
|
Josh
|
OSHB
|
18:28 |
וְצֵלַ֡ע הָאֶ֜לֶף וְהַיְבוּסִ֨י הִ֤יא יְרֽוּשָׁלִַ֨ם֙ גִּבְעַ֣ת קִרְיַ֔ת עָרִ֥ים אַרְבַּֽע־עֶשְׂרֵ֖ה וְחַצְרֵיהֶ֑ן זֹ֛את נַֽחֲלַ֥ת בְּנֵֽי־בִנְיָמִ֖ן לְמִשְׁפְּחֹתָֽם׃ פ
|
Josh
|
BurJudso
|
18:28 |
ဇေလမြို့၊ ဧလပ်မြို့၊ ယေရုရှလင်မြို့တည်းဟူ သော ယေဗုသိမြို့၊ ဂိဗက်မြို့၊ ကိရယတ်မြို့၊ ရွာနှင့်တကွ ဆယ်လေးမြို့တည်း။ ဤရွေ့ကား ဗင်္ယာမိန်အမျိုးသားတို့ သည် အဆွေအမျိုးအလိုက်ခံရသော အမွေတည်း။
|
Josh
|
FarTPV
|
18:28 |
صیله، آلف، یبوس اعنی اورشلیم، جبعه و قریت یعاریم. جمعاً چهارده شهر با روستاهای اطراف آنها. این بود سهم خاندان طایفهٔ بنیامین.
|
Josh
|
UrduGeoR
|
18:28 |
Zilā, Alif, Yabūsiyoṅ kā shahr Yarūshalam, Jibiyā aur Qiriyat-yārīm. In shahroṅ kī tādād 14 thī. Har shahr ke gird-o-nawāh kī ābādiyāṅ us ke sāth ginī jātī thīṅ. Yih tamām shahr Binyamīn aur us ke kunboṅ kī milkiyat the.
|
Josh
|
SweFolk
|
18:28 |
Sela, Elef, Jebus, alltså Jerusalem, Gibea och Kirjat – fjorton städer med sina byar. Detta var benjaminiternas arvedel, efter deras släkter.
|
Josh
|
GerSch
|
18:28 |
Das sind vierzehn Städte und ihre Dörfer. Das ist das Erbteil der Kinder Benjamin nach ihren Geschlechtern.
|
Josh
|
TagAngBi
|
18:28 |
At Sela, Eleph, at Jebus (na siyang Jerusalem), Gibeath, at Chiriath; labing apat na bayan pati ng mga nayon ng mga yaon. Ito ang mana ng mga anak ni Benjamin ayon sa kanilang mga angkan.
|
Josh
|
FinSTLK2
|
18:28 |
Seela, Elef, Jebus, se on Jerusalem, Gibeat ja Kirjat – neljätoista kaupunkia kylineen. Tämä on benjaminilaisten, heidän sukujensa, perintöosa.
|
Josh
|
Dari
|
18:28 |
اینها شهرهای متعلق به خانواده های قبیلۀ بنیامین بودند: اریحا، بیت حُجله، عمیق قصیص، بیت عربه، صَمارایم، بیت ئیل، عَویم، فاره، عُفرَت، کِفَرعَمونی، عُفنی و جابَع. جمله دوازده شهر و دهات اطراف آن ها. جِبعون، رامه، بیروت، مِصفه، کِفَیره، موزا، راقَم، یَرفئیل، تَراله، صَیله، آلَف، یبوسی (یعنی اورشلیم)، جِبعَه و قِریَت. جمله چهارده شهر با دهات اطراف آن ها. این بود ملکیت خانواده های قبیلۀ بنیامین.
|
Josh
|
SomKQA
|
18:28 |
iyo Seelac, iyo Elef, iyo Yebuus (taasoo ah Yeruusaalem), iyo Gibecaad, iyo Qiryad, oo intaasu waa afar iyo toban magaalo iyo tuulooyinkoodii. Intaasu waa dhaxalkii reer Benyaamiin siday reerahoodii ahaayeen.
|
Josh
|
NorSMB
|
18:28 |
og Sela, Elef og Jebus, som no heiter Jerusalem, og Gibat og Kirjat, fjortan byar, med grenderne ikring. Dette var landet åt Benjamins-sønerne og ættgreinerne deira.
|
Josh
|
Alb
|
18:28 |
Tselahu, Efeli, Gebusi (që është Jeruzalemi), Gibeathi dhe Kirjathi: katërmbëdhjetë qytete me gjithë fshatrat e tyre. Kjo që trashëgimia e bijve të Beniaminit, simbas familjeve të tyre.
|
Josh
|
UyCyr
|
18:28 |
Зела, Һаәләф, Йибус (Йерусалим), Гибъаһ, Қирят қатарлиқ 14 шәһәр болуп, әтрапидики йезиларму буларниң ичидә. Мана булар Бинямин қәбилисигә җамаәтләр бойичә тәхсим қилип берилгән зиминлардур.
|
Josh
|
KorHKJV
|
18:28 |
셀라와 엘렙과 여부스 즉 예루살렘과 기브앗과 기럇이니 곧 열네 도시와 그것들의 마을들이더라. 이것이 베냐민 자손이 그들의 가족대로 얻은 상속 재산이니라.
|
Josh
|
SrKDIjek
|
18:28 |
И Сила, Елеф и Јевус, а то је Јерусалим, Гават, Киријат; четрнаест градова са селима својим. То је нашљедство синова Венијаминовијех по породицама њиховијем.
|
Josh
|
Wycliffe
|
18:28 |
and Sela, Heleph, and Jebus, which is Jerusalem, Gabaath, and Cariath, fouretene citees and `the townes of tho; this is the possessioun of the sones of Beniamyn, bi her meynees.
|
Josh
|
Mal1910
|
18:28 |
സേല, ഏലെഫ്, യെരൂശാലേം എന്ന യെബൂസ്യനഗരം, ശിബെയത്ത്, കിൎയ്യത്ത്; ഇങ്ങനെ പതിന്നാലു പട്ടണവും അവയുടെ ഗ്രാമങ്ങളും ഇതു ബെന്യാമീൻ മക്കൾക്കു കുടുംബംകുടുംബമായി കിട്ടിയ അവകാശം.
|
Josh
|
KorRV
|
18:28 |
셀라와 엘렙과 여부스 곧 예루살렘과 기부앗과 기럇이니 십사 성읍이요 또 그 촌락이라 이는 베냐민 자손이 그 가족대로 얻은 기업이었더라
|
Josh
|
Azeri
|
18:28 |
صِله، هااِلِف، يِبوس يعني اورشلئم، گئبعَت، قئريَت، يعني کَندلري ائله بئرلئکده اون دؤرد شهر. نسئللرئنه گؤره بِنيامئن اؤولادلارينين ائرث تورپاقلاري بونلاردير.
|
Josh
|
SweKarlX
|
18:28 |
Zela, Eleph, och de Jebuseer, det är Jerusalem, Gibeath, Kiriath; fjorton städer, och deras byar. Detta är nu BenJamins barnas arfvedel i deras ätter.
|
Josh
|
KLV
|
18:28 |
Zelah, Eleph, the Jebusite (the rap ghaH Jerusalem), Gibeath, je Kiriath; fourteen vengmey tlhej chaj villages. vam ghaH the inheritance vo' the puqpu' vo' Benjamin according Daq chaj qorDu'pu'.
|
Josh
|
ItaDio
|
18:28 |
e Sela, ed Elef, e la città dei Gebusei, che è Gerusalemme, e Ghibeat, e Chiriat; quattordici città, con le lor villate. Questa fu l’eredità de’ figliuoli di Beniamino, secondo le lor nazioni.
|
Josh
|
RusSynod
|
18:28 |
Цела, Елеф и Иевус, иначе Иерусалим, Гивеаф и Кириаф: четырнадцать городов с их селами. Вот удел сынов Вениаминовых, по племенам их.
|
Josh
|
CSlEliza
|
18:28 |
и Силалеф и Иевус (сей есть Иерусалим), и Гавааф и Град Иарим: грады тринадесять и веси их. Сие наследие сынов Вениаминовых по сонмом их.
|
Josh
|
ABPGRK
|
18:28 |
και Ιεβούς αύτη εστίν Ιερουσαλήμ και Γαβαώθ και πόλις Ιαρίμ πόλεις δεκατρείς και αι κώμαι αυτών αύτη η κληρονομία υιών Βενιαμίν κατά δήμους αυτών
|
Josh
|
FreBBB
|
18:28 |
Tséla, Eleph, Jébus, qui est Jérusalem, Guibéath, Kirjath : quatorze villes et leurs villages. Tel fut l'héritage des fils de Benjamin, selon leurs familles.
|
Josh
|
LinVB
|
18:28 |
Sela-Elef, mboka ya ba-Yebus, eye ekomi lelo Yeruzalem, Gibea na Kiriat : mboka zomi na inei na mpe mboka ike ya penepene. Mabelé ma bana ba Benyamin engebene na bituka bya bango, mango mana.
|
Josh
|
HunIMIT
|
18:28 |
Céla; Élef és a Jebúszi – az Jeruzsálem – Gibeát, Kirjat. Tizennégy város és tanyáik. Ez a Benjámin fiainak birtoka családjaik szerint.
|
Josh
|
ChiUnL
|
18:28 |
洗拉、以利弗、耶布斯、卽耶路撒冷、基比亞、基列、共十四邑、與其鄉里、此乃便雅憫裔之業、循其室家、
|
Josh
|
VietNVB
|
18:28 |
Xê-la, Ê-lép, Giê-bu, tức Giê-ru-sa-lem, Ghi-bê-át, Ki-ri-át: cộng lại là mười bốn thành với các làng phụ cận.Đó là phần cơ nghiệp của dòng dõi Bên-gia-min.
|
Josh
|
LXX
|
18:28 |
καὶ Ιεβους αὕτη ἐστὶν Ιερουσαλημ καὶ πόλεις καὶ Γαβαωθιαριμ πόλεις τρεῖς καὶ δέκα καὶ αἱ κῶμαι αὐτῶν αὕτη ἡ κληρονομία υἱῶν Βενιαμιν κατὰ δήμους αὐτῶν καὶ Σηλαλεφ καὶ Ιεβους αὕτη ἐστὶν Ιερουσαλημ καὶ Γαβααθ καὶ πόλις Ιαριμ πόλεις δέκα τρεῖς καὶ αἱ κῶμαι αὐτῶν αὕτη ἡ κληρονομία υἱῶν Βενιαμιν κατὰ δήμους αὐτῶν
|
Josh
|
CebPinad
|
18:28 |
Ug Sela, Elep, ug ang Jebuseohanon (nga mao ang Jerusalem), ang Gibeath, ug Chiriath, napulo ug upat ka mga ciudad, lakip ang ilang mga balangay. Kini mao ang panulondon sa mga anak ni Benjamin, sumala sa ilang mga panimalay.
|
Josh
|
RomCor
|
18:28 |
Ţela, Elef, Iebus, adică Ierusalimul, Ghibeat şi Chiriat; paisprezece cetăţi şi satele lor. Aceasta a fost moştenirea fiilor lui Beniamin, după familiile lor.
|
Josh
|
Pohnpeia
|
18:28 |
Sela, Aelep, Sepus (de Serusalem), Kipea, oh Kiriad Searim: koaros patpene me eisek pahieu, iangahki kisin kahnimw kan me kapilirailpene. Ih sahpw wet me kohieng sapwen peneinei kan en kadaudok en Pensamin.
|
Josh
|
HunUj
|
18:28 |
Céla, Elef és Jebúsz, azaz Jeruzsálem; továbbá Gibat és Kirjat. Tizennégy város falvaival együtt. Ez Benjámin fiainak az öröksége nemzetségeiknek megfelelően.
|
Josh
|
GerZurch
|
18:28 |
Zela, Eleph und Jebus - das ist Jerusalem -, Gibeath und Kirjath - vierzehn Ortschaften mit ihren Gehöften. Das ist der Erbbesitz der Benjaminiten, ihrer einzelnen Geschlechter.
|
Josh
|
GerTafel
|
18:28 |
Und Zela, Eleph und Jebusi, das ist Jerusalem, Gibath, Kirjath, vierzehn Städte und ihre Dörfer. Das ist das Erbe der Söhne Benjamins nach ihren Familien.
|
Josh
|
PorAR
|
18:28 |
Zela, Elefe e Jebus (esta é Jerusalém), Gibeá e Quiriate; catorze cidades e as suas aldeias. Essa é a herança dos filhos de Benjamim, segundo as suas famílias.
|
Josh
|
DutSVVA
|
18:28 |
En Zela, Elef en Jebusi ( deze is Jeruzalem), Gibath, Kirjath: veertien steden mitsgaders haar dorpen. Dit is het erfdeel der kinderen van Benjamin, naar hun huisgezinnen.
|
Josh
|
FarOPV
|
18:28 |
و صیله وآلف و یبوسی که اورشلیم باشد و جبعه و قریت، چهارده شهر با دهات آنها. این ملک بنی بنیامین به حسب قبایل ایشان بود.
|
Josh
|
Ndebele
|
18:28 |
leZela, iElefi, leJebusi, okuyiJerusalema, iGibeyathi, iKiriyathi; imizi elitshumi lane lemizana yayo. Leli yilifa labantwana bakoBhenjamini ngokwensendo zabo.
|
Josh
|
PorBLivr
|
18:28 |
E Zela, Elefe, Jebus, que é Jerusalém, Gibeá, e Quiriate; catorze cidades com suas aldeias. Esta é a herança dos filhos de Benjamim, conforme suas famílias.
|
Josh
|
Norsk
|
18:28 |
og Sela, Haelef og Jebus, det er Jerusalem, Gibat, Kirjat - fjorten byer med tilhørende landsbyer. Dette var Benjamins barns arvelodd efter deres ætter.
|
Josh
|
SloChras
|
18:28 |
Zela, Elef in Jebusejec (to je Jeruzalem), Gibeat in Kirjat: štirinajst mest in njih sela. To je dediščina Benjaminovih sinov po njih rodovinah.
|
Josh
|
Northern
|
18:28 |
Sela, Elef, Yevus, yəni Yerusəlim, Givea, Qiryat, yəni kəndləri ilə birlikdə on dörd şəhər. Nəsillərinə görə Binyamin övladlarının irs torpaqları bunlardır.
|
Josh
|
GerElb19
|
18:28 |
und Zela, Eleph, und die Jebusiter, das ist Jerusalem, Gibeath, Kirjath: vierzehn Städte und ihre Dörfer. Das war das Erbteil der Kinder Benjamin nach ihren Geschlechtern.
|
Josh
|
LvGluck8
|
18:28 |
Un Cela, Eleve un Jebuzi, - šī ir Jeruzāleme, - Ģibeata, Kiriata, četrpadsmit pilsētas un viņu ciemi. Šī ir Benjamina bērnu daļa pēc viņu radiem.
|
Josh
|
PorAlmei
|
18:28 |
E Sela, Eleph, e Jebusi (esta é Jerusalem), Gibeath e Kiriath: quatorze cidades com as suas aldeias: esta é a herança dos filhos de Benjamin, segundo as suas familias.
|
Josh
|
ChiUn
|
18:28 |
洗拉、以利弗、耶布斯(耶布斯就是耶路撒冷)、基比亞、基列,共十四座城,還有屬城的村莊。這是便雅憫人按著宗族所得的地業。
|
Josh
|
SweKarlX
|
18:28 |
Zela, Eleph, och de Jebuseer, det är Jerusalem, Gibeath, Kiriath; fjorton städer, och deras byar. Detta är nu BenJamins barnas arfvedel i deras ätter.
|
Josh
|
FreKhan
|
18:28 |
Cèla, Elef, Jébus, la même que Jérusalem, Ghibeath, Kiryath: quatorze villes, avec leurs bourgades. Tel fut le patrimoine des descendants de Benjamin, selon leurs familles.
|
Josh
|
FrePGR
|
18:28 |
et Tsela, Eleph, Jébus, c'est-à-dire, Jérusalem, Gibeath, Kiriath : quatorze villes et leurs villages. Tel est le lot des fils de Benjamin selon leurs familles.
|
Josh
|
PorCap
|
18:28 |
Cela, Élef, Jebús, que é Jerusalém, Guibeat e Quiriat; ao todo catorze cidades, com as suas aldeias. Foi esta a herança dos filhos de Benjamim, segundo as suas famílias.
|
Josh
|
JapKougo
|
18:28 |
ゼラ、エレフ、エブスすなわちエルサレム、ギベア、キリアテ・ヤリム。すなわち十四の町々と、それに属する村々。これがベニヤミンの子孫の、その家族にしたがって獲た嗣業である。
|
Josh
|
GerTextb
|
18:28 |
Zela, Eleph und die Jebusiterstadt, das ist Jerusalem, Gibeath und Kirjath - vierzehn Städte mit den zugehörigen Dörfern. Das ist der Erbbesitz der verschiedenen Geschlechter der Benjaminiten.
|
Josh
|
Kapingam
|
18:28 |
Zela, Haeleph, Jebus (be go Jerusalem), Gibeah, mo Kiriath=Jearim. Nia waahale aanei le e-madangaholu maa-haa, mono dama waahale ala i nadau daha. Deenei di gowaa dela ne-hai-mee ginai nia madahaanau o-di madawaawa Benjamin.
|
Josh
|
SpaPlate
|
18:28 |
Zelá, Elef, Jebús, que es Jerusalén; Gabaat y Kiryat: catorce ciudades con sus aldeas. Esta fue la herencia de los hijos de Benjamín, según sus familias.
|
Josh
|
WLC
|
18:28 |
וְצֵלַ֡ע הָאֶ֜לֶף וְהַיְבוּסִ֨י הִ֤יא יְרֽוּשָׁלִַ֙ם֙ גִּבְעַ֣ת קִרְיַ֔ת עָרִ֥ים אַרְבַּֽע־עֶשְׂרֵ֖ה וְחַצְרֵיהֶ֑ן זֹ֛את נַֽחֲלַ֥ת בְּנֵֽי־בִנְיָמִ֖ן לְמִשְׁפְּחֹתָֽם׃
|
Josh
|
LtKBB
|
18:28 |
Cela, Elefas, Jebusas, kuris yra Jeruzalė, Gibėja ir Kirjat Jearimas; iš viso keturiolika miestų su jų kaimais. Tai yra Benjamino giminių paveldėjimas.
|
Josh
|
Bela
|
18:28 |
Цэла, Элэф і Евус, інакш Ерусалім, Гівэат і Кірыят: чатырнаццаць гарадоў зь іх сёламі. Вось надзел сыноў Веньямінавых, паводле родаў іхніх.
|
Josh
|
GerBoLut
|
18:28 |
Zela, Eleph und die Jebusiter, das ist Jerusalem, Gibeath, Kiriath: vierzehn Stadte und ihre Dorfer. Das ist das Erbteil der Kinder Benjamin in ihren Geschlechtern.
|
Josh
|
FinPR92
|
18:28 |
Sela, Elef, Jebus eli Jerusalem, Gibea ja Kirjat-Jearim, nämä neljätoista kaupunkia ympäristökylineen. Tämä on alue, jonka Benjaminin heimon suvut saivat omakseen.
|
Josh
|
SpaRV186
|
18:28 |
Sela, Elef, Jebús, que es Jerusalem, Gabaat, y Chariat; catorce ciudades con sus aldeas. Esta es la heredad de los hijos de Ben-jamín conforme a sus familias.
|
Josh
|
NlCanisi
|
18:28 |
Séla, Haélef, Jeboes of Jerusalem, Gibat en Kirjat-Jearim; veertien steden met haar dorpen. Dit was het erfdeel van de families der Benjamieten.
|
Josh
|
GerNeUe
|
18:28 |
Zela, Elef, die Jebusiterstadt, das heutige Jerusalem, Gibea und Kirjat. Das sind 14 Städte mit ihren Dörfern. Das war der Erbbesitz der Sippen des Stammes Benjamin.
|
Josh
|
UrduGeo
|
18:28 |
ضلع، الف، یبوسیوں کا شہر یروشلم، جِبعہ اور قِریَت یعریم۔ اِن شہروں کی تعداد 14 تھی۔ ہر شہر کے گرد و نواح کی آبادیاں اُس کے ساتھ گنی جاتی تھیں۔ یہ تمام شہر بن یمین اور اُس کے کنبوں کی ملکیت تھے۔
|
Josh
|
AraNAV
|
18:28 |
وَصَيْلَعُ وَآلَفُ وَالْيَبُوسِيُّ الَّتِي هِيَ أُورُشَلِيمُ وَجِبْعَةُ وَقِرْيَةُ. وَهِيَ فِي جُمْلَتِهَا أَرْبَعَ عَشْرَةَ مَدِينَةً مَعَ ضِيَاعِهَا. هَذَا هُوَ مِيرَاثُ سِبْطِ بَنْيَامِينَ حَسَبَ عَشَائِرِهِمْ.
|
Josh
|
ChiNCVs
|
18:28 |
洗拉、以利弗、耶布斯(耶布斯就是耶路撒冷)、基比亚、基列,共十四座城,还有属于这些城的村庄。这就是便雅悯人按着家族所得的产业。
|
Josh
|
ItaRive
|
18:28 |
Tsela, Elef, Gebus, che è Gerusalemme, Ghibeath e Kiriath: quattordici città i loro villaggi. Tale fu l’eredità dei figliuoli di Beniamino, secondo le loro famiglie.
|
Josh
|
Afr1953
|
18:28 |
en Sela, Elef en Jebúsi, dit is Jerusalem, Gíbeat, Kirjat: veertien stede met hulle dorpe. Dit is die erfdeel van die kinders van Benjamin volgens hulle geslagte.
|
Josh
|
RusSynod
|
18:28 |
Цела, Елеф и Иевус, иначе Иерусалим, Гивеаф и Кириаф – четырнадцать городов с их селами. Вот удел сынов Вениаминовых по племенам их.
|
Josh
|
UrduGeoD
|
18:28 |
ज़िला, अलिफ़, यबूसियों का शहर यरूशलम, जिबिया और क़िरियत-यारीम। इन शहरों की तादाद 14 थी। हर शहर के गिर्दो-नवाह की आबादियाँ उसके साथ गिनी जाती थीं। यह तमाम शहर बिनयमीन और उसके कुंबों की मिलकियत थे।
|
Josh
|
TurNTB
|
18:28 |
Sela, Haelef, Yevus –Yeruşalim– Givat ve Kiryat; köyleriyle birlikte on dört kent. Boy sayısına göre Benyaminoğulları'nın payı buydu.
|
Josh
|
DutSVV
|
18:28 |
En Zela, Elef en Jebusi (deze is Jeruzalem), Gibath, Kirjath: veertien steden mitsgaders haar dorpen. Dit is het erfdeel der kinderen van Benjamin, naar hun huisgezinnen.
|
Josh
|
HunKNB
|
18:28 |
Szela, Elef, Jebuz, azaz Jeruzsálem, továbbá Gibeát, Kirját: tizennégy város és falvaik. Ez Benjamin fiainak nemzetségeikhez mért birtoka.
|
Josh
|
Maori
|
18:28 |
Ko Heraha, ko Erepe, ko Iepuhi, ara ko Hiruharama, ko Kipeata, ko Kiriata; kotahi tekau ma wha nga pa me nga kainga. Ko te kainga tupu tenei o nga tama a Pineamine, o o ratou hapu.
|
Josh
|
HunKar
|
18:28 |
Czéla, Elef és Jebuzeus, azaz Jeruzsálem, Gibeath, Kirjáth. Tizennégy város és ezeknek falui. Ez a Benjámin fiainak öröksége az ő családjaik szerint.
|
Josh
|
Viet
|
18:28 |
Xê-la, Ê-lép, Giê-bu, tức là Giê-ru-sa-lem, Ghi-bê-át, Ki-ri-át: hết thảy mười bốn thành với các làng của nó. Ðó là sản nghiệp của con cháu Bên-gia-min, tùy theo những họ hàng của chúng.
|
Josh
|
Kekchi
|
18:28 |
Zela, Elef, Jebús li nequeˈxye ajcuiˈ Jerusalén re, Gabaa ut Quiriat. Ca̱laju chixjunileb li tenamit rochbeneb li cocˈ cˈaleba̱l. Aˈan aˈin li naˈajej li quiqˈueheˈ reheb li ralal xcˈajol laj Benjamín, aˈ yal chanru xqˈuial li junju̱nk chˈu̱tal.
|
Josh
|
Swe1917
|
18:28 |
Sela, Elef, Jebus, det är Jerusalem, Gibeat och Kirjat -- fjorton städer med sina byar. Detta var nu Benjamins barns arvedel, efter deras släkter.
|
Josh
|
CroSaric
|
18:28 |
Sela Haelef, Jebus (to je Jeruzalem), Gibat i Kirjat: četrnaest gradova s njihovim selima. To je baština sinova Benjaminovih po porodicama njihovim.
|
Josh
|
VieLCCMN
|
18:28 |
Xê-la Ha E-lép, Giơ-vút, tức là Giê-ru-sa-lem, Ghíp-át, Kia-giát –đó là mười bốn thành và làng mạc của các thành ấy–. Đó là phần gia nghiệp của con cái Ben-gia-min, chia theo các thị tộc của họ.
|
Josh
|
FreBDM17
|
18:28 |
Tsélah, Eleph, Jébusi, qui est Jérusalem, Guibhath, et Kirjath ; quatorze villes, et leurs villages. Tel fut l’héritage des enfants de Benjamin selon leurs familles.
|
Josh
|
FreLXX
|
18:28 |
Jébus, la même que Jérusalem, Gabaoth et Jarin : treize villes et leurs villages ; tel est l'héritage des fils de Benjamin, par familles.
|
Josh
|
Aleppo
|
18:28 |
וצלע האלף והיבוסי היא ירושלם גבעת קרית—ערים ארבע עשרה וחצריהן זאת נחלת בני בנימן למשפחתם {פ}
|
Josh
|
MapM
|
18:28 |
וְצֵלַ֡ע הָאֶ֜לֶף וְהַיְבוּסִ֨י הִ֤יא יְרוּשָׁלִַ֙ם֙ גִּבְעַ֣ת קִרְיַ֔ת עָרִ֥ים אַרְבַּֽע־עֶשְׂרֵ֖ה וְחַצְרֵיהֶ֑ן זֹ֛את נַחֲלַ֥ת בְּנֵֽי־בִנְיָמִ֖ן לְמִשְׁפְּחֹתָֽם׃
|
Josh
|
HebModer
|
18:28 |
וצלע האלף והיבוסי היא ירושלם גבעת קרית ערים ארבע עשרה וחצריהן זאת נחלת בני בנימן למשפחתם׃
|
Josh
|
Kaz
|
18:28 |
Села, Елеф, Ебус, яғни Иерусалим, Гибея, Кирият — он төрт қала әрі оларға қарасты елді мекендер. Әулеттері бойынша Бунямин руына үлестірілген мұралық жер, міне, осы.
|
Josh
|
FreJND
|
18:28 |
et Tséla, Éleph, et Jébus, qui est Jérusalem, Guibha, Kiriath : 14 villes et leurs hameaux. Tel fut l’héritage des fils de Benjamin, selon leurs familles.
|
Josh
|
GerGruen
|
18:28 |
Sela, Haeleph und die Jebusiterstadt, das ist Jerusalem, Gibeat und Kirjat Arim,, vierzehn Städte mit ihren Dörfern. Das ist der Erbbesitz der Benjaminitensippen.
|
Josh
|
SloKJV
|
18:28 |
Cela, Elef, Jebús, kar je Jeruzalem, Gíbea in Kirját, štirinajst mest z njihovimi vasmi. To je dediščina Benjaminovih otrok glede na njihove družine.
|
Josh
|
Haitian
|
18:28 |
Sela-Elèf, Jebis ki vle di Jerizalèm, Gibeya ak Kiriyat. Sa te fè antou katòz lavil ak tout ti bouk ki sou lòd yo. Men pòsyon tè yo te bay branch fanmi Benjamen yo pou yo separe bay chak fanmi pa yo.
|
Josh
|
FinBibli
|
18:28 |
Zela, Eleph, ja Jebusi, se on Jerusalem, GibeatKirjat, neljätoistakymmentä kaupunkia kylinensä. Tämä on BenJaminin lasten perimys heidän sukukuntainsa jälkeen.
|
Josh
|
Geez
|
18:28 |
ወኢየቡሴዎን ፡ እንተ ፡ ይእቲ ፡ ኢየሩሳሌም ፡ ሀገር ፡ ወገባኦት ፡ ወሀገረ ፡ ያሪም ፡ ዐሥሩ ፡ ወሠላስ ፡ አህጉር ፡ ወአዕጻዳቲሆን ፡ ወዝንቱ ፡ ውእቱ ፡ ርስቶሙ ፡ ለደቂቀ ፡ ብንያሚ ፡ በበ ፡ ሕዘቢሆሙ ።
|
Josh
|
SpaRV
|
18:28 |
Y Sela, Eleph, Jebus, que es Jerusalem, Gibeath, y Chîriath; catorce ciudades con sus aldeas. Esta es la heredad de los hijos de Benjamín, conforme á sus familias.
|
Josh
|
WelBeibl
|
18:28 |
Sela, Eleff, tref y Jebwsiaid (sef Jerwsalem), Gibea, a Ciriath – un deg pedair o drefi, a'r pentrefi o'u cwmpas. Dyma'r tir gafodd ei roi i deuluoedd llwyth Benjamin.
|
Josh
|
GerMenge
|
18:28 |
Zela, Eleph und die Jebusiterstadt, das ist Jerusalem, Gibeath, Kirjath: 14 Städte mit den zugehörigen Dörfern. Das ist der Erbbesitz der Geschlechter des Stammes Benjamin.
|
Josh
|
GreVamva
|
18:28 |
και Σηλά, Ελέφ, και Ιεβούς, ήτις είναι η Ιερουσαλήμ, Γαβαάθ, και Κιριάθ, πόλεις δεκατέσσαρες, και αι κώμαι αυτών. Αύτη είναι η κληρονομία των υιών Βενιαμίν κατά τας συγγενείας αυτών.
|
Josh
|
UkrOgien
|
18:28 |
і Цела, Елеф, і Євусі, воно Єрусалим, Ґів'ат, Кір'ят-Єарім, — чотирна́дцять міст та їхні оселі. Це спа́док Веніями́нових синів за їхніми ро́дами.
|
Josh
|
FreCramp
|
18:28 |
Séla, Eleph, Jébus, qui est Jérusalem, Gabaath, et Cariath : quatorze villes et leurs villages. Tel fut l'héritage des fils de Benjamin, selon leurs familles.
|
Josh
|
SrKDEkav
|
18:28 |
И Сила, Елеф и Јевус, а то је Јерусалим, Гават, Киријат; четрнаест градова са селима својим. То је наследство синова Венијаминових по породицама њиховим.
|
Josh
|
PolUGdan
|
18:28 |
Sela, Elef, Jebus, czyli Jerozolima, Gibeat i Kiriat: czternaście miast wraz z przyległymi do nich wioskami. To było dziedzictwo synów Beniamina według ich rodzin.
|
Josh
|
FreSegon
|
18:28 |
Tséla, Eleph, Jebus, qui est Jérusalem, Guibeath, et Kirjath; quatorze villes, et leurs villages. Tel fut l'héritage des fils de Benjamin, selon leurs familles.
|
Josh
|
SpaRV190
|
18:28 |
Y Sela, Eleph, Jebus, que es Jerusalem, Gibeath, y Chîriath; catorce ciudades con sus aldeas. Esta es la heredad de los hijos de Benjamín, conforme á sus familias.
|
Josh
|
HunRUF
|
18:28 |
Céla, Elef és Jebúsz, azaz Jeruzsálem, továbbá Gibat és Kirjat. Tizennégy város, falvaival együtt. Ez Benjámin fiainak az öröksége nemzetségeiknek megfelelően.
|
Josh
|
DaOT1931
|
18:28 |
Zela, Elef, Jebus, det er Jerusalem, Gibeat og Kirjat-Jearim; tilsammen fjorten Byer med Landsbyer. Det er Benjaminiternes Arvelod efter deres Slægter.
|
Josh
|
TpiKJPB
|
18:28 |
Na Sela, Elef, na Jebusi, dispela em Jerusalem, Gibeat, na Kiriat, 14 biktaun wantaim ol vilis bilong bilong ol. Dispela em i samting papa i givim pikinini bilong ol pikinini bilong Benjamin bilong bihainim ol famili bilong ol.
|
Josh
|
DaOT1871
|
18:28 |
og Zela, Elef og Jebusi, det er Jerusalem, Gibeath, Kirjath; fjorten Stæder og deres Landsbyer; dette er Benjamins Børns Arv, efter deres Slægter.
|
Josh
|
FreVulgG
|
18:28 |
Sala, Elaph, Jébus, qui est la même que Jérusalem, Gabaath et Cariath : quatorze villes avec leurs villages. C’est là ce que possèdent les enfants de Benjamin selon leurs familles.
|
Josh
|
PolGdans
|
18:28 |
I Sela, Elef, i Jebuz (które jest Jeruzalem), Gibeat, Kiryjat, miast czternaście, i wsi ich. toć jest dziedzictwo synów Benjaminowych według domów ich.
|
Josh
|
JapBungo
|
18:28 |
ゼラ、エレフ、ヱブスすなはちエルサレム、ギベア、キリアテの十四邑ならびに之につける村々是なり ベニヤミンの子孫がその宗族にしたがひて獲たる產業は是のごとし
|
Josh
|
GerElb18
|
18:28 |
und Zela, Eleph, und die Jebusiter, das ist Jerusalem, Gibeath, Kirjath: vierzehn Städte und ihre Dörfer. Das war das Erbteil der Kinder Benjamin nach ihren Geschlechtern.
|