Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
JOSHUA
Prev Next
Josh RWebster 18:6  Ye shall therefore describe the land in seven parts, and bring the description here to me, that I may cast lots for you here before the LORD our God.
Josh NHEBJE 18:6  You shall survey the land into seven parts, and bring the description here to me; and I will cast lots for you here before Jehovah our God.
Josh ABP 18:6  And you portion the land into seven portions, and bring the diagram to me here! and I shall bring forth to you a lot here before the lord your God.
Josh NHEBME 18:6  You shall survey the land into seven parts, and bring the description here to me; and I will cast lots for you here before the Lord our God.
Josh Rotherha 18:6  but, ye, shall map out the [rest of the] land, into seven parts,—and bring in [your descriptions] unto me, here,—then will I cast lots for you here, before Yahweh our God.
Josh LEB 18:6  Describe the land in seven divisions, and bring it to me here; I will cast lots for you here before Yahweh our God.
Josh RNKJV 18:6  Ye shall therefore describe the land [into] seven parts, and bring [the description] hither to me, that I may cast lots for you here before יהוה our Elohim.
Josh Jubilee2 18:6  Ye shall therefore draw up the land [into] seven parts and bring [the description] here that I may cast lots for you here before the LORD our God.
Josh Webster 18:6  Ye shall therefore describe the land [in] seven parts, and bring [the description] hither to me, that I may cast lots for you here before the LORD our God.
Josh Darby 18:6  and ye shall describe the land into seven portions, and bring [the description] hither to me, and I will cast lots for you here before Jehovah ourGod.
Josh ASV 18:6  And ye shall describe the land into seven portions, and bring the description hither to me; and I will cast lots for you here before Jehovah our God.
Josh LITV 18:6  And you shall map the land in seven parts, and shall bring it to me here. And I shall cast a lot for you here before Jehovah our God.
Josh Geneva15 18:6  Ye shall describe the land therefore into seuen partes, and shall bring them hither to me, and I will cast lottes for you here before the Lord our God.
Josh CPDV 18:6  The land that is in the middle, between these, write it down in seven parts. And you shall come to me, so that I may cast lots for you about this, before the Lord your God.
Josh BBE 18:6  And you are to have the land marked out in seven parts, and come back to me with the record; and I will make the distribution for you here by the decision of the Lord our God.
Josh DRC 18:6  The land in the midst between these mark ye out into seven parts; and you shall come hither to me, that I may cast lots for you before the Lord your God.
Josh GodsWord 18:6  You must describe the seven parts of the land and report to me here. I will draw lots for you here in the presence of the LORD our God.
Josh JPS 18:6  And ye shall describe the land into seven portions, and bring the description hither to me; and I will cast lots for you here before HaShem our G-d.
Josh KJVPCE 18:6  Ye shall therefore describe the land into seven parts, and bring the description hither to me, that I may cast lots for you here before the Lord our God.
Josh NETfree 18:6  But as for you, map out the land into seven regions and bring it to me. I will draw lots for you here before the LORD our God.
Josh AB 18:6  And divide the land into seven parts, and bring its description here to me, and I will give you a lot before the Lord our God.
Josh AFV2020 18:6  And you shall map the land into seven parts and bring it here to me, so that I may cast lots here for you before the LORD our God.
Josh NHEB 18:6  You shall survey the land into seven parts, and bring the description here to me; and I will cast lots for you here before the Lord our God.
Josh NETtext 18:6  But as for you, map out the land into seven regions and bring it to me. I will draw lots for you here before the LORD our God.
Josh UKJV 18:6  All of you shall therefore describe the land into seven parts, and bring the description here to me, that I may cast lots for you here before the LORD our God.
Josh KJV 18:6  Ye shall therefore describe the land into seven parts, and bring the description hither to me, that I may cast lots for you here before the Lord our God.
Josh KJVA 18:6  Ye shall therefore describe the land into seven parts, and bring the description hither to me, that I may cast lots for you here before the Lord our God.
Josh AKJV 18:6  You shall therefore describe the land into seven parts, and bring the description here to me, that I may cast lots for you here before the LORD our God.
Josh RLT 18:6  Ye shall therefore describe the land into seven parts, and bring the description hither to me, that I may cast lots for you here before Yhwh our God.
Josh MKJV 18:6  And you shall map the land into seven parts and bring it here to me, so that I may cast lots here for you before the LORD our God.
Josh YLT 18:6  and ye describe the land in seven portions, and have brought it in unto me hither, and I have cast for you a lot here before Jehovah our God;
Josh ACV 18:6  And ye shall describe the land into seven portions, and bring it here to me. And I will cast lots for you here before Jehovah our God.
Josh VulgSist 18:6  mediam inter hos Terram in septem partes describite: et huc venietis ad me, ut coram Domino Deo vestro mittam vobis hic sortem:
Josh VulgCont 18:6  Mediam inter hos Terram in septem partes describite: et huc venietis ad me, ut coram Domino Deo vestro mittam vobis hic sortem:
Josh Vulgate 18:6  mediam inter hos terram in septem partes describite et huc venietis ad me ut coram Domino Deo vestro mittam vobis hic sortem
Josh VulgHetz 18:6  mediam inter hos Terram in septem partes describite: et huc venietis ad me, ut coram Domino Deo vestro mittam vobis hic sortem:
Josh VulgClem 18:6  Mediam inter hos terram in septem partes describite : et huc venietis ad me, ut coram Domino Deo vestro mittam vobis hic sortem :
Josh CzeBKR 18:6  Vy pak, když popíšete zemi na sedm dílů, přinesete sem ke mně; tedy uvrhu vám losy zde před Hospodinem Bohem naším.
Josh CzeB21 18:6  Až těch sedm podílů země popíšete, přinesete popis sem ke mně a já tu budu za vás losovat před Hospodinem, naším Bohem.
Josh CzeCEP 18:6  Vy pak pořídíte popis země, rozdělený na sedm podílů, a přinesete jej sem ke mně a já vám ji přidělím losem zde před Hospodinem, naším Bohem.
Josh CzeCSP 18:6  Vy rozepíšete tu zemi na sedm dílů a přinesete zápis sem ke mně. Já pro vás vrhnu los zde před Hospodinem, naším Bohem.
Josh PorBLivr 18:6  Vós, pois, demarcareis a terra em sete partes, e me trareis a descrição aqui, e eu vos lançarei as sortes aqui diante do SENHOR nosso Deus.
Josh Mg1865 18:6  Ary soratinareo ny tany ka ataovy fito toko; ary ento atỳ amiko ny soratra, dia hanao filokana ho anareo eto anatrehan’ i Jehovah Andriamanitsika aho.
Josh FinPR 18:6  Pankaa maa, ne seitsemän osaa, kirjaan ja tuokaa kirja tänne minulle, niin minä heitän teidän puolestanne arpaa täällä Herran, meidän Jumalamme, edessä.
Josh FinRK 18:6  Ja te merkitkää muistiin maa, ne seitsemän osaa, ja tuokaa selvitys tänne minulle, niin minä heitän teidän puolestanne arpaa täällä Herran, meidän Jumalamme, edessä.
Josh ChiSB 18:6  你們應將那地畫成七份,把圖樣帶來見我,使我好在這裏,於上主我們的天主面前,為你們抽籤。
Josh ChiUns 18:6  你们要将地分做七分,写明了拿到我这里来。我要在耶和华─我们 神面前,为你们拈阄。
Josh BulVeren 18:6  А вие да опишете земята на седем части и да донесете описанието тук при мен. И аз ще хвърля жребий за вас тук, пред ГОСПОДА, нашия Бог.
Josh AraSVD 18:6  وَأَنْتُمْ تَكْتُبُونَ ٱلْأَرْضَ سَبْعَةَ أَقْسَامٍ، ثُمَّ تَأْتُونَ إِلَيَّ هُنَا فَأُلْقِي لَكُمْ قُرْعَةً هَهُنَا أَمَامَ ٱلرَّبِّ إِلَهِنَا.
Josh Esperant 18:6  Kaj vi disskribu la landon en sep partojn, kaj alportu al mi ĉi tien; kaj mi faros lotadon ĉi tie antaŭ la Eternulo, nia Dio.
Josh ThaiKJV 18:6  ให้ท่านทั้งหลายเขียนแนวเขตที่ดินเป็นเจ็ดส่วน แล้วนำแนวเขตที่ดินนั้นมาให้ข้าพเจ้าที่นี่ และข้าพเจ้าจะจับฉลากให้ท่านที่นี่ ต่อพระพักตร์พระเยโฮวาห์พระเจ้าของเรา
Josh OSHB 18:6  וְאַתֶּ֞ם תִּכְתְּב֤וּ אֶת־הָאָ֨רֶץ֙ שִׁבְעָ֣ה חֲלָקִ֔ים וַֽהֲבֵאתֶ֥ם אֵלַ֖י הֵ֑נָּה וְיָרִ֨יתִי לָכֶ֤ם גּוֹרָל֙ פֹּ֔ה לִפְנֵ֖י יְהוָ֥ה אֱלֹהֵֽינוּ׃
Josh BurJudso 18:6  ပြည်ကို ခုနှစ်ပိုင်းပိုင်းခြားပြီးမှ၊ ပြည်ပုံကို ငါ့ထံ သို့ဆောင်ခဲ့၍၊ ငါတို့ဘုရားသခင် ထာဝရဘုရားရှေ့တော် ၌ သင်တို့အဘို့ စာရေးတံပြုမည်။
Josh FarTPV 18:6  و شما زمین را به هفت قسمت تقسیم کرده نقشهٔ آن را برایم بیاورید تا من در حضور خداوند قرعه بیندازم.
Josh UrduGeoR 18:6  Wuh ādmī likh leṅ ki sāt nae qabāylī ilāqoṅ kī sarhaddeṅ kahāṅ kahāṅ tak haiṅ aur phir in kī fahristeṅ pesh kareṅ. Phir maiṅ Rab āp ke Ḳhudā ke huzūr muqaddas qurā ḍāl kar har ek kī zamīn muqarrar karūṅga.
Josh SweFolk 18:6  När ni har gjort en beskrivning över landet i sju delar ska ni komma med den hit till mig, så ska jag kasta lott för er här inför Herren vår Gud.
Josh GerSch 18:6  Ihr aber fertiget eine Aufzeichnung des Landes an in sieben Teilen und bringet sie zu mir hierher, so will ich euch das Los werfen hier vor dem HERRN, unserm Gott.
Josh TagAngBi 18:6  At inyong iguguhit ang lupain ng pitong bahagi, at inyong dadalhin ang pagkaguhit dito sa akin: at aking ipagsasapalaran dito sa inyo sa harap ng Panginoon natin Dios;
Josh FinSTLK2 18:6  Pankaa maa, ne seitsemän osaa, kirjaan ja tuokaa kirja tänne minulle, niin minä heitän teidän puolestanne arpaa täällä Herran, Jumalamme, edessä.
Josh Dari 18:6  و شما زمین را به هفت حصه تقسیم کرده نقشۀ آنرا برایم بیاورید تا من در حضور خداوند قرعه بیندازم.
Josh SomKQA 18:6  Oo waa inaad dalka u soo kala tilmaantaan toddoba meelood, oo aad tilmaanta ii keentaan, oo markaasaan halkan idiinku saami ridi doonaa Rabbiga Ilaaheenna ah hortiisa.
Josh NorSMB 18:6  men de skal skriva upp alt som er i landet, i sju bolkar, og koma hit til meg med uppskrifti, so skal eg draga strå for dykk her, framfor Herrens, vår Guds, åsyn.
Josh Alb 18:6  Ju do të bëni, pra, përshkrimin e vendit në shtatë pjesë; do ta sillni tek unë dhe unë do të hedh shortin për ju këtu, para Zotit, Perëndisë tonë.
Josh UyCyr 18:6  Силәр бу йәттә парчә зиминниң хәритисини сизип чиқип, мениң йенимға елип келиңлар, андин мән бу зиминларни Пәрвәрдигаримиз — Худаниң алдида силәр үчүн чәк ташлап, һәрбир қәбилигә тәхсим қилип беримән.
Josh KorHKJV 18:6  그러므로 너희가 그 땅을 일곱 몫으로 묘사한 뒤 그 묘사한 것을 이곳으로 내게로 가져올지니라. 그러면 내가 여기에서 너희를 위하여 주 우리 하나님 앞에서 제비를 뽑으리라.
Josh SrKDIjek 18:6  А ви препишите земљу на седам дијелова, и донесите амо к мени, да бацим ждријеб за племена ваша овдје пред Господом Богом нашим.
Josh Wycliffe 18:6  discryue ye `the myddil lond bitwixe hem in to seuene partis; and thanne ye schulen come to me, that Y sende lot to you here bifor youre Lord God;
Josh Mal1910 18:6  അങ്ങനെ നിങ്ങൾ ദേശം ഏഴുഭാഗമായി കണ്ടെഴുതി ഇവിടെ എന്റെ അടുക്കൽ കൊണ്ടുവരുവിൻ. ഞാൻ ഇവിടെ നമ്മുടെ ദൈവമായ യഹോവയുടെ സന്നിധിയിൽവെച്ചു നിങ്ങൾക്കുവേണ്ടി ചീട്ടിടും.
Josh KorRV 18:6  그 남은 땅을 일곱 부분으로 그려서 이곳 내게로 가져올지니 내가 여기서 너희를 위하여 우리 하나님 여호와 앞에서 제비 뽑으리라
Josh Azeri 18:6  سئز اؤلکه‌ني يدّي حئصّه‌ده توصيف ادئن و اونو بورايا منه گتئرئن. بورادا تاريميز ربّئن حوضوروندا سئزئن اوچون پوشک آتاجاغام.
Josh SweKarlX 18:6  Men I, beskrifver de sju delars land, och bärer det hit till mig, så vill jag kasta eder lott för Herranom vårom Gud.
Josh KLV 18:6  SoH DIchDaq survey the puH Daq Soch parts, je qem the description naDev Daq jIH; je jIH DichDaq chuH lots vaD SoH naDev qaSpa' joH'a' maj joH'a'.
Josh ItaDio 18:6  Voi dunque fate una descrizione del paese, spartendolo in sette parti, e portatemela qua, e io vi trarrò qui le sorti, nel cospetto del Signore Iddio nostro.
Josh RusSynod 18:6  а вы распишите землю на семь уделов и представьте мне сюда: я брошу вам жребий здесь пред лицем Господа Бога нашего;
Josh CSlEliza 18:6  вы же разделите землю на седмь частей, и принесите ко мне семо, и изнесу вам жребий пред Господем Богом вашим:
Josh ABPGRK 18:6  υμείς δε μερίσατε την γην επτά μερίδας και ενέγκατε προς με ώδε και εξοίσω υμίν κλήρον ώδε έναντι κυρίου του θεού υμών
Josh FreBBB 18:6  Et vous dresserez l'état du pays en le divisant en sept parts ; et vous me l'apporterez ici, et je jetterai le sort pour vous dans ce lieu en présence de l'Eternel notre Dieu.
Josh LinVB 18:6  Bokoma o monkanda boniboni bokaboli mokili na biteni nsambo, mpe boyela ngai monkanda mona. Nakobete zeke mpo ya bino o miso ma Yawe Nza­mbe wa biso.
Josh HunIMIT 18:6  Ti pedig írjátok föl az országot hét részben és hozzátok el nekem ide, s majd sorsot vetek nektek itt az Örökkévaló, Istenünk színe előtt.
Josh ChiUnL 18:6  其地繪爲七區、以覆於我、我爲爾掣籤於我上帝耶和華前、
Josh VietNVB 18:6  Sau khi các ngươi viết bảng tường trình về bảy phần đất, hãy đem đến đây cho ta, ta sẽ bắt thăm cho các ngươi tại trước mặt CHÚA, Đức Chúa Trời các ngươi.
Josh LXX 18:6  ὑμεῖς δὲ μερίσατε τὴν γῆν ἑπτὰ μερίδας καὶ ἐνέγκατε πρός με ὧδε καὶ ἐξοίσω ὑμῖν κλῆρον ἔναντι κυρίου τοῦ θεοῦ ἡμῶν
Josh CebPinad 18:6  Ug magabahin kamo sa yuta sa pito ka bahin, ug dad-a ang plano dinhi kanako; ug magapapalad ako dinhi alang kaninyo sa atubangan ni Jehova nga atong Dios.
Josh RomCor 18:6  Voi dar să faceţi un plan al ţării împărţite în şapte şi să mi-l aduceţi aici. Voi arunca sorţul pentru voi înaintea Domnului, Dumnezeului nostru.
Josh Pohnpeia 18:6  Kumwail eri ntingihedi mwomwen peliensapw isuho oh wadohng ie. I ahpw pahn wia usuhs pwe I en rapahki kupwur en KAUN-O, atail Koht, ihs me pahn sapweniki ehuehu peliensapw.
Josh HunUj 18:6  Ti tehát készítsetek leírást arról a földről, a hét birtokrészről, és hozzátok ide hozzám, hogy kisorsoljam közöttetek Istenünknek, az Úrnak színe előtt.
Josh GerZurch 18:6  ihr aber macht eine Aufzeichnung des Landes in sieben Teilen und bringt sie dann zu mir hierher, so will ich euch das Los werfen hier vor dem Herrn, unserm Gotte.
Josh GerTafel 18:6  Und ihr sollt das Land in sieben Teile schreiben, und es zu mir hierher bringen, auf daß ich euch hier vor Jehovah, unserem Gott, das Los werfe.
Josh PorAR 18:6  Sim, vós demarcareis a terra em sete partes, e me trareis a mim a sua descrição; eu vos lançarei as sortes aqui perante o Senhor nosso Deus.
Josh DutSVVA 18:6  En gijlieden zult het land beschrijven in zeven delen, en tot mij herwaarts brengen, dat ik voor ulieden het lot hier werpe voor het aangezicht des Heeren, onzes Gods.
Josh FarOPV 18:6  و شما زمین را به هفت حصه ثبت کرده، آن را نزد من اینجا بیاورید، و من برای شما در اینجادر حضور یهوه، خدای ما، قرعه خواهم‌انداخت.
Josh Ndebele 18:6  Lani lizabhala ilizwe ngezigaba eziyisikhombisa, beseliletha kimi lapha, ukuthi ngiliphosele inkatho lapha phambi kweNkosi uNkulunkulu wethu.
Josh PorBLivr 18:6  Vós, pois, demarcareis a terra em sete partes, e me trareis a descrição aqui, e eu vos lançarei as sortes aqui diante do SENHOR nosso Deus.
Josh Norsk 18:6  Og I skal skrive op alt det som er i landet, i syv deler, og komme hit til mig med det I har skrevet; så vil jeg kaste lodd for eder her, for Herrens, vår Guds åsyn.
Josh SloChras 18:6  Vi pa napravite popis dežele v sedmih oddelkih in mi ga prinesite sem; in vržem za vas žreb tu pred Gospodom, Bogom našim.
Josh Northern 18:6  Siz ölkəni yeddi hissə kimi təsvir edin və təsviri buraya mənə gətirin. Burada Allahımız Rəbbin hüzurunda sizin üçün püşk atacağam.
Josh GerElb19 18:6  Ihr aber sollt das Land aufschreiben zu sieben Teilen und mir das Verzeichnis hierherbringen; und ich werde euch das Los werfen, hier vor Jehova, unserem Gott.
Josh LvGluck8 18:6  Un jums to zemi būs uzrakstīt septiņās daļās un atnest man, ka es priekš jums šeit mesloju Tā Kunga, mūsu Dieva, priekšā.
Josh PorAlmei 18:6  E vós descrevereis a terra em sete partes, e m'a trareis a mim aqui descripta: para que eu aqui lance as sortes perante o Senhor nosso Deus.
Josh ChiUn 18:6  你們要將地分做七分,寫明了拿到我這裡來。我要在耶和華─我們 神面前,為你們拈鬮。
Josh SweKarlX 18:6  Men I, beskrifver de sju delars land, och bärer det hit till mig, så vill jag kasta eder lott för Herranom vårom Gud.
Josh FreKhan 18:6  Vous ferez donc délimiter le pays en sept parts et m’apporterez le plan ici, où je les tirerai pour vous au sort devant l’Eternel, notre Dieu.
Josh FrePGR 18:6  Or vous dresserez par écrit cet état du pays en sept parties, puis vous me l'apporterez ici, et je tirerai au sort pour vous ici devant l'Éternel, notre Dieu.
Josh PorCap 18:6  Traçareis, pois, a planta da terra, dividindo-a em sete partes; trazei-ma depois, para que eu, diante do Senhor, nosso Deus, vo-la divida em sortes.
Josh JapKougo 18:6  あなたがたは、その地を七つに分けて、図面にし、それをここに、わたしのところへ持ってこなければならない。わたしはここで、われわれの神、主の前に、あなたがたのために、くじを引くであろう。
Josh GerTextb 18:6  Ihr aber sollt das Land, nachdem ihr es in sieben Teile zerlegt habt, schriftlich aufnehmen und mir die Aufzeichnungen hierher bringen, damit ich hier vor Jahwe, unserem Gotte, das Los für euch werfe.
Josh SpaPlate 18:6  Haréis un plan para dividir el país en siete partes, que me traeréis aquí, para que yo os las sortee aquí delante de Yahvé, nuestro Dios.
Josh Kapingam 18:6  Hihia gi-lala nia hagamodongoohia o-nia gowaa e-hidu, gaamai gi-di-au, gei au gaa-hudu di hadu, ga-halahala di hiihai a Dimaadua adu gi goodou.
Josh WLC 18:6  וְאַתֶּ֞ם תִּכְתְּב֤וּ אֶת־הָאָ֙רֶץ֙ שִׁבְעָ֣ה חֲלָקִ֔ים וֽ͏ַהֲבֵאתֶ֥ם אֵלַ֖י הֵ֑נָּה וְיָרִ֨יתִי לָכֶ֤ם גּוֹרָל֙ פֹּ֔ה לִפְנֵ֖י יְהוָ֥ה אֱלֹהֵֽינוּ׃
Josh LtKBB 18:6  Jūs aprašykite krašto septynias dalis ir atneškite tai man. Tada aš mesiu dėl jūsų burtą Viešpaties, mūsų Dievo, akivaizdoje.
Josh Bela 18:6  а вы расьпішэце зямлю на сем надзелаў і падайце мне сюды: я кіну вам жэрабя тут перад абліччам Госпада Бога нашага;
Josh GerBoLut 18:6  Ihr aber beschreibet das Land der sieben Teile und bringet sie zu mir hieher, so will ich euch das Los werfen vor dem HERRN, unserm Gott.
Josh FinPR92 18:6  Jakakaa maa seitsemään osaan, merkitkää alueiden rajat muistiin ja tuokaa selvitys minulle. Minä toimitan sitten teidän osuuksienne arpomisen täällä Herran, meidän Jumalamme edessä.
Josh SpaRV186 18:6  Vosotros pues dibujaréis la tierra en siete partes, y traerla heis a mí aquí: y yo os echaré las suertes aquí delante de Jehová nuestro Dios.
Josh NlCanisi 18:6  Stelt dus een beschrijving van het land in zeven delen op, en brengt die hier bij mij; dan zal ik hier voor het aanschijn van Jahweh, onzen God, het lot voor u werpen.
Josh GerNeUe 18:6  So sollt ihr die sieben Teile schriftlich aufnehmen und mir die Liste herbringen. Dann werde ich sie hier vor Jahwe, unserem Gott, für euch auslosen.
Josh UrduGeo 18:6  وہ آدمی لکھ لیں کہ سات نئے قبائلی علاقوں کی سرحدیں کہاں کہاں تک ہیں اور پھر اِن کی فہرستیں پیش کریں۔ پھر مَیں رب آپ کے خدا کے حضور مُقدّس قرعہ ڈال کر ہر ایک کی زمین مقرر کروں گا۔
Josh AraNAV 18:6  أَمَّا أَنْتُمْ فَتُخَطِّطُونَ الأَرْضَ وَتَقْسِمُونَهَا إِلَى سَبْعَةِ أَقْسَامٍ وَتُسَجِّلُونَهَا، ثُمَّ تَأْتُونَ إِلَيَّ فَأُلْقِي بَيْنَكُمُ الْقُرْعَةَ هَهُنَا أَمَامَ الرَّبِّ إِلَهِنَا.
Josh ChiNCVs 18:6  你们要把地划分七份,然后把图样拿给我;我要在这里,在耶和华我们的 神面前,为你们抽签。
Josh ItaRive 18:6  Voi farete dunque la descrizione del paese, dividendolo in sette parti; me la porterete qui, e io ve le tirerò a sorte qui, davanti all’Eterno, al nostro Dio.
Josh Afr1953 18:6  Maar julle moet die land in sewe dele beskrywe en die beskrywing hier na my toe bring; dan sal ek vir julle die lot werp, hier voor die aangesig van die HERE onse God.
Josh RusSynod 18:6  а вы распишите землю на семь уделов и представьте мне сюда: я брошу вам жребий здесь, пред лицом Господа, Бога нашего;
Josh UrduGeoD 18:6  वह आदमी लिख लें कि सात नए क़बायली इलाक़ों की सरहद्दें कहाँ कहाँ तक हैं और फिर इनकी फ़हरिस्तें पेश करें। फिर मैं रब आपके ख़ुदा के हुज़ूर मुक़द्दस क़ुरा डालकर हर एक की ज़मीन मुक़र्रर करूँगा।
Josh TurNTB 18:6  Yedi bölgeyi belirleyip kayda geçirdikten sonra, sonucu bana getirin. Burada, Tanrımız RAB'bin önünde aranızda kura çekeceğim.
Josh DutSVV 18:6  En gijlieden zult het land beschrijven in zeven delen, en tot mij herwaarts brengen, dat ik voor ulieden het lot hier werpe voor het aangezicht des HEEREN, onzes Gods.
Josh HunKNB 18:6  a köztük levő földet írjátok össze hét részben, s aztán gyertek ide hozzám, hogy itt, az Úr, a ti Istenetek előtt sorsot vessek nektek.
Josh Maori 18:6  Na me tuhituhi e koutou te whenua kia whitu nga wahi, ka kawe mai ai i te pukapuka ki ahau ki konei, a maku e maka o koutou rota ki konei ki te aroaro o Ihowa, o to tatou Atua.
Josh HunKar 18:6  És ti írjátok le a földet hét részre, és hozzátok ide hozzám, hogy sorsot vessek itt néktek az Úr előtt, a mi Istenünk előtt.
Josh Viet 18:6  Vậy, các ngươi hãy lấy địa đồ của xứ làm bảy phần, đem về đây cho ta; rồi ta sẽ bắt thăm cho các ngươi tại đây trước Giê-hô-va Ðức Chúa Trời chúng ta.
Josh Kekchi 18:6  Nak acak xeˈxbis ut ac xeˈxjachi chi cuukub jachal, teˈxtzˈi̱ba retalil ut teˈxcˈam chak cuiqˈuin re nak takabu̱li rix li naˈajej chiru li Ka̱cuaˈ Dios.
Josh Swe1917 18:6  Och sedan skolen I sätta upp beskrivningen över landet, efter dessa sju delar, och bära den hit till mig, så vill jag kasta lott för eder här inför HERREN, vår Gud.
Josh CroSaric 18:6  A vi raspišite zemlju na sedam dijelova i donesite mi amo da bacim ždrijeb za vas ovdje pred Jahvom, Bogom našim.
Josh VieLCCMN 18:6  Anh em sẽ phác hoạ địa hình xứ sở đã chia làm bảy vùng đất, rồi đem lại đây cho tôi. Chính tại đây, tôi sẽ cho anh em bắt thăm trước nhan ĐỨC CHÚA, Thiên Chúa chúng ta.
Josh FreBDM17 18:6  Vous donc faites une figure du pays en sept parts, et apportez-la- moi ici ; puis je jetterai ici le sort pour vous devant l’Eternel notre Dieu.
Josh FreLXX 18:6  Pour vous, partagez la terre en sept parties et revenez me faire ici votre rapport ; ensuite, je vous désignerai vos parts, par la voie du sort, devant le Seigneur notre Dieu.
Josh Aleppo 18:6  ואתם תכתבו את הארץ שבעה חלקים והבאתם אלי הנה ויריתי לכם גורל פה לפני יהוה אלהינו
Josh MapM 18:6  וְאַתֶּ֞ם תִּכְתְּב֤וּ אֶת־הָאָ֙רֶץ֙ שִׁבְעָ֣ה חֲלָקִ֔ים וַהֲבֵאתֶ֥ם אֵלַ֖י הֵ֑נָּה וְיָרִ֨יתִי לָכֶ֤ם גּוֹרָל֙ פֹּ֔ה לִפְנֵ֖י יְהֹוָ֥ה אֱלֹהֵֽינוּ׃
Josh HebModer 18:6  ואתם תכתבו את הארץ שבעה חלקים והבאתם אלי הנה ויריתי לכם גורל פה לפני יהוה אלהינו׃
Josh Kaz 18:6  Осылайша сендер елдің жеті бөлігін сипаттап жазғаннан кейін сол баяндаманы маған осында алып келіңдер. Мен мұнда Құдайымыз Жаратқан Иенің алдында сендер үшін жеребе тастаймын.
Josh FreJND 18:6  et vous ferez le relevé du pays en sept parts, et vous me l’apporterez ici ; et je jetterai ici le sort pour vous devant l’Éternel, notre Dieu.
Josh GerGruen 18:6  Ihr aber zeichnet das Land in sieben Teilen auf und berichtet mir hierher! Dann werfe ich hier vor dem Herrn, unserem Gott, das Los für euch.
Josh SloKJV 18:6  Vi boste torej opisali deželo v sedmih delih in opis prinesli sèm k meni, da lahko mečem žrebe za vas tukaj pred Gospodom, našim Bogom.
Josh Haitian 18:6  N'a make sou papye jan nou ta renmen separe rès peyi a an sèt pòsyon. N'a pote papye a ban mwen isit la. Apre sa, m'a vin tire osò pou nou devan Seyè a, Bondye nou an.
Josh FinBibli 18:6  Mutta teidän pitää kirjoittaman ne seitsemän maan osaa ja tuoman tänne minun tyköni, niin minä heitän teidän arpanne tässä Herran meidän Jumalamme edessä.
Josh Geez 18:6  ወአንትሙሰ ፡ ክፍልዋ ፡ ለምድር ፡ ሰብዐተ ፡ ክፍለ ፡ ወአምጽኡ ፡ ኀቤየ ፡ ዝየ ፡ ወኣበውእ ፡ ለክሙ ፡ ርስተ ፡ ቅድመ ፡ እግዚአብሔር ፡ አምላክክሙ ።
Josh SpaRV 18:6  Vosotros, pues, delinearéis la tierra en siete partes, y me traeréis la descripción aquí, y yo os echaré las suertes aquí delante de Jehová nuestro Dios.
Josh WelBeibl 18:6  Mapiwch y tir a'i rannu'n saith ardal wahanol, a dewch ag e i mi. Wedyn bydda i'n bwrw coelbren o flaen yr ARGLWYDD eich Duw, i ddewis pa ardal fydd yn cael ei rhoi i bob llwyth.
Josh GerMenge 18:6  ihr aber fertigt schriftlich eine Übersicht des Landes bei Zerlegung in sieben Teile an und bringt die Aufzeichnung mir hierher, so will ich das Los für euch werfen hier vor dem HERRN, unserm Gott.
Josh GreVamva 18:6  θέλετε λοιπόν διαγράψει την γην εις επτά μέρη, και θέλετε φέρει εδώ προς εμέ την διαγραφήν, και εγώ θέλω εκβάλει κλήρους διά σας ενταύθα ενώπιον Κυρίου του Θεού ημών·
Josh UkrOgien 18:6  А ви опишете той край, сім частин, і принесе́те о́писа мені сюди, а я кину вам жеребка́ тут перед лицем Господа, Бога нашого.
Josh SrKDEkav 18:6  А ви препишите земљу на седам делова, и донесите амо к мени, да бацим жреб за племена ваша овде пред Господом Богом нашим.
Josh FreCramp 18:6  Vous donc, vous dresserez l'état du pays, en en faisant sept parts, et vous me l'apporterez ici ; puis je jetterai pour vous le sort ici devant Yahweh, notre Dieu.
Josh PolUGdan 18:6  Sporządźcie więc opis ziemi, dzieląc ją na siedem części, i przynieście go tu do mnie, a ja rzucę dla was losy tu przed Panem, naszym Bogiem.
Josh FreSegon 18:6  Vous donc, vous tracerez un plan du pays en sept parts, et vous me l'apporterez ici. Je jetterai pour vous le sort devant l'Éternel, notre Dieu.
Josh SpaRV190 18:6  Vosotros, pues, delinearéis la tierra en siete partes, y me traeréis la descripción aquí, y yo os echaré las suertes aquí delante de Jehová nuestro Dios.
Josh HunRUF 18:6  Ti tehát készítsetek leírást arról a földről, a hét birtokrészről, és hozzátok ide hozzám, hogy itt, Istenünknek, az Úrnak színe előtt kisorsoljam azokat közöttetek.
Josh DaOT1931 18:6  Og I skal saa affatte en Beskrivelse over Landet, delt i syv Dele, og bringe mig den; saa vil jeg kaste Lod for eder her for HERREN vor Guds Aasyn.
Josh TpiKJPB 18:6  Olsem na yupela bai kolim sindaun bilong dispela hap i go long sevenpela hap, na bringim dispela kolim bilong sindaun hia long mi, inap long mi ken tromoi satu bilong yupela hia long ai bilong BIKPELA, God bilong yumi.
Josh DaOT1871 18:6  Men I skulle beskrive Landet og dele det i syv Dele og føre Beskrivelsen herhid til mig; saa vil jeg her kaste Lod for eder, for Herrens vor Guds Ansigt.
Josh FreVulgG 18:6  Décrivez le reste de la terre qui n’est point à eux, et faites-en sept parts, et venez me trouver ici, afin que je jette pour vous le sort devant le Seigneur votre Dieu.
Josh PolGdans 18:6  Wy tedy rozpiszecie ziemię na siedem części a przyniesiecie tu do mnie: tedy wam rzucę los tu przed Panem, Bogiem naszym.
Josh JapBungo 18:6  汝らその地を描き寫して七分となし此にわが許に持きたれ我ここにて我等の神ヱホバの前になんぢらの爲に籤を掣ん
Josh GerElb18 18:6  Ihr aber sollt das Land aufschreiben zu sieben Teilen und mir das Verzeichnis hierherbringen; und ich werde euch das Los werfen, hier vor Jehova, unserem Gott.