Josh
|
RWebster
|
18:5 |
And they shall divide it into seven parts: Judah shall abide in their land on the south, and the house of Joseph shall abide in their land on the north.
|
Josh
|
NHEBJE
|
18:5 |
They shall divide it into seven portions. Judah shall live in his borders on the south, and the house of Joseph shall live in their borders on the north.
|
Josh
|
ABP
|
18:5 |
And he divided to them seven portions -- Judah shall stand as a border from the south to them, and the sons of Joseph shall stand upon their border from the north.
|
Josh
|
NHEBME
|
18:5 |
They shall divide it into seven portions. Judah shall live in his borders on the south, and the house of Joseph shall live in their borders on the north.
|
Josh
|
Rotherha
|
18:5 |
So shall they apportion it for themselves into seven parts,—Let, Judah, stay upon his boundary, on the south, and, the house of Joseph, stay upon their boundary, on the north,
|
Josh
|
LEB
|
18:5 |
They will divide it among themselves into seven portions; ⌞Judah will maintain its border⌟ from the south, and ⌞the house of Joseph will maintain its border⌟ from the north.
|
Josh
|
RNKJV
|
18:5 |
And they shall divide it into seven parts: Judah shall abide in their coast on the south, and the house of Joseph shall abide in their coasts on the north.
|
Josh
|
Jubilee2
|
18:5 |
And they shall divide it into seven parts; Judah shall abide in their borders towards the Negev, and the house of Joseph shall abide in their borders on the north.
|
Josh
|
Webster
|
18:5 |
And they shall divide it into seven parts: Judah shall abide in their border on the south, and the house of Joseph shall abide in their borders on the north.
|
Josh
|
Darby
|
18:5 |
And they shall divide it into seven portions. Judah shall remain in their border on the south, and the house of Joseph shall remain in their border on the north;
|
Josh
|
ASV
|
18:5 |
And they shall divide it into seven portions: Judah shall abide in his border on the south, and the house of Joseph shall abide in their border on the north.
|
Josh
|
LITV
|
18:5 |
And they shall divide it into seven parts. Judah shall stay within their border on the south, and the house of Joseph shall stay within their border on the north.
|
Josh
|
Geneva15
|
18:5 |
And that they may deuide it vnto them into seuen parts, (Iudah shall abide in his coast at the South, and the house of Ioseph shall stand in their coastes at the North)
|
Josh
|
CPDV
|
18:5 |
Divide the land for yourselves into seven parts. Let Judah be its bounds on the southern side, and the house of Joseph to the north.
|
Josh
|
BBE
|
18:5 |
And let them make division of it into seven parts: let Judah keep inside his limit on the south, and let the children of Joseph keep inside their limit on the north.
|
Josh
|
DRC
|
18:5 |
Divide to yourselves the land into seven parts: let Juda be in his bounds on the south side, and the house of Joseph on the north.
|
Josh
|
GodsWord
|
18:5 |
They will divide the land into seven parts. Judah will stay within its territory in the south, and Joseph's descendants will stay within their territory in the north.
|
Josh
|
JPS
|
18:5 |
And they shall divide it into seven portions: Judah shall abide in his border on the south, and the house of Joseph shall abide in their border on the north.
|
Josh
|
KJVPCE
|
18:5 |
And they shall divide it into seven parts: Judah shall abide in their coast on the south, and the house of Joseph shall abide in their coasts on the north.
|
Josh
|
NETfree
|
18:5 |
Divide it into seven regions. Judah will stay in its territory in the south, and the family of Joseph in its territory in the north.
|
Josh
|
AB
|
18:5 |
And they came to him. And he divided to them seven portions, saying, Judah shall stand to them a border southward, and the sons of Joseph shall stand to them northward.
|
Josh
|
AFV2020
|
18:5 |
And they shall divide it into seven parts. Judah shall stay within their border on the south, and the house of Joseph shall stay within their borders on the north.
|
Josh
|
NHEB
|
18:5 |
They shall divide it into seven portions. Judah shall live in his borders on the south, and the house of Joseph shall live in their borders on the north.
|
Josh
|
NETtext
|
18:5 |
Divide it into seven regions. Judah will stay in its territory in the south, and the family of Joseph in its territory in the north.
|
Josh
|
UKJV
|
18:5 |
And they shall divide it into seven parts: Judah shall abide in their coast on the south, and the house of Joseph shall abide in their coasts on the north.
|
Josh
|
KJV
|
18:5 |
And they shall divide it into seven parts: Judah shall abide in their coast on the south, and the house of Joseph shall abide in their coasts on the north.
|
Josh
|
KJVA
|
18:5 |
And they shall divide it into seven parts: Judah shall abide in their coast on the south, and the house of Joseph shall abide in their coasts on the north.
|
Josh
|
AKJV
|
18:5 |
And they shall divide it into seven parts: Judah shall abide in their coast on the south, and the house of Joseph shall abide in their coasts on the north.
|
Josh
|
RLT
|
18:5 |
And they shall divide it into seven parts: Judah shall abide in their coast on the south, and the house of Joseph shall abide in their coasts on the north.
|
Josh
|
MKJV
|
18:5 |
And they shall divide it into seven parts. Judah shall stay within their border on the south, and the house of Joseph shall stay within their borders on the north.
|
Josh
|
YLT
|
18:5 |
and they have divided it into seven portions--Judah doth stay by its border on the south, and the house of Joseph do stay by their border on the north--
|
Josh
|
ACV
|
18:5 |
And they shall divide it into seven portions: Judah shall abide in his border on the south, and the house of Joseph shall abide in their border on the north.
|
Josh
|
PorBLivr
|
18:5 |
E a dividirão em sete partes: e Judá estará em seu termo ao sul, e os da casa de José estarão no seu ao norte.
|
Josh
|
Mg1865
|
18:5 |
Ary hizafa azy ho fito toko izy; ny Joda hitoetra any amin’ ny taniny ao atsimo, ary ny taranak’ i Josefa hitoetra any amin’ ny taniny ao avaratra.
|
Josh
|
FinPR
|
18:5 |
He jakakoot maan seitsemään osaan. Juuda pysyköön alueellaan etelässä, ja Joosefin heimo pysyköön alueellaan pohjoisessa.
|
Josh
|
FinRK
|
18:5 |
Jakakoot he maan seitsemään osaan. Juuda pysyköön alueellaan etelässä, ja Joosefin heimo pysyköön alueellaan pohjoisessa.
|
Josh
|
ChiSB
|
18:5 |
他們應將那地分成七份,猶大保有自己在南方的土地,若瑟家族保有自己在北方的土地。
|
Josh
|
ChiUns
|
18:5 |
他们要将地分做七分;犹大仍在南方,住在他的境内。约瑟家仍在北方,住在他的境内。
|
Josh
|
BulVeren
|
18:5 |
И да я разделят помежду си на седем части. Юда да остане в областта си на юг, а йосифовият дом да остане в областта си на север.
|
Josh
|
AraSVD
|
18:5 |
وَلْيَقْسِمُوهَا إِلَى سَبْعَةِ أَقْسَامٍ، فَيُقِيمُ يَهُوذَا عَلَى تُخْمِهِ مِنَ ٱلْجَنُوبِ، وَيُقِيمُ بَيْتُ يُوسُفَ عَلَى تُخْمِهِمْ مِنَ ٱلشِّمَالِ.
|
Josh
|
Esperant
|
18:5 |
Kaj dividu ĝin en sep partojn. Jehuda restu en siaj limoj sude, kaj la domo de Jozef restu en siaj limoj norde.
|
Josh
|
ThaiKJV
|
18:5 |
ให้เขาแบ่งออกเป็นเจ็ดส่วน ให้คนยูดาห์คงอยู่ในดินแดนของเขาทางภาคใต้ และวงศ์วานโยเซฟให้คงอยู่ในดินแดนของเขาทางภาคเหนือ
|
Josh
|
OSHB
|
18:5 |
וְהִֽתְחַלְּק֥וּ אֹתָ֖הּ לְשִׁבְעָ֣ה חֲלָקִ֑ים יְהוּדָ֞ה יַעֲמֹ֤ד עַל־גְּבוּלוֹ֙ מִנֶּ֔גֶב וּבֵ֥ית יוֹסֵ֛ף יַעַמְד֥וּ עַל־גְּבוּלָ֖ם מִצָּפֽוֹן׃
|
Josh
|
BurJudso
|
18:5 |
သူတို့သည် ပြည်ကို ခုနှစ်ပိုင်းပိုင်းခြားရကြမည်။ ယုဒအမျိုးသည် တောင်ဘက်မိမိနေရာ၌ နေရမည်။ ယောသပ်အမျိုးသည် မြောက်ဘက်မိမိနေရာ၌ နေရမည်။
|
Josh
|
FarTPV
|
18:5 |
آنگاه آن سرزمین به هفت سهم تقسیم میشود. یهودا در قسمت جنوبی خود و طایفهٔ یوسف در قسمت شمالی خود میمانند.
|
Josh
|
UrduGeoR
|
18:5 |
mulk ko sāt ilāqoṅ meṅ taqsīm kareṅ. Lekin dhyān rakheṅ ki junūb meṅ Yahūdāh kā ilāqā aur shimāl meṅ Ifrāīm aur Manassī kā ilāqā hai. Un kī sarhaddeṅ mat chheṛnā!
|
Josh
|
SweFolk
|
18:5 |
De ska dela upp landet i sju delar. Juda ska vara kvar i sitt område i söder och Josefs hus förbli vid sitt område i norr.
|
Josh
|
GerSch
|
18:5 |
Sie sollen das Land in sieben Teile zerlegen. Juda soll in seinem Gebiet bleiben gegen Mittag, und das Haus Joseph soll in seinem Gebiete bleiben gegen Mitternacht.
|
Josh
|
TagAngBi
|
18:5 |
At kanilang babahagihin ng pitong bahagi: ang Juda ay mananahan sa hangganan niyaon na dakong timugan, at ang sangbahayan ni Jose ay mananahan sa kanilang hangganan sa dakong hilagaan.
|
Josh
|
FinSTLK2
|
18:5 |
He jakakoot maan seitsemään osaan. Juuda pysyköön alueellaan etelässä, ja Joosefin heimo pysyköön alueellaan pohjoisessa.
|
Josh
|
Dari
|
18:5 |
آنگاه آن سرزمین به هفت حصه تقسیم می شود. یهودا در قسمت جنوبی خود و قبیلۀ یوسف در ساحۀ شمالی خود باقی می مانند.
|
Josh
|
SomKQA
|
18:5 |
Oo waa inay dalka u kala qaybiyaan toddoba meelood. Reer Yahuudah waa inay degganaadaan soohdintooda ah xagga koonfureed, oo reer Yuusufna waa inay degganaadaan soohdintooda ah xagga woqooyi.
|
Josh
|
NorSMB
|
18:5 |
So skal de byta landet i sju luter og skifta deim millom dykk! Juda-sønerne skal verta verande i det landet dei hev fenge der sud, og Josefs-ætterne i sitt land her nord;
|
Josh
|
Alb
|
18:5 |
Ata do ta ndanë në shtatë pjesë: Juda do të mbetet në territorin e tij në jug dhe shtëpia e Jozefit në territorin e tij në veri.
|
Josh
|
UyCyr
|
18:5 |
Бу зиминлар йәттә парчиға бөлүнсун. Җәнуптики зиминлар Йәһуда қәбилисигә, шималдики зиминлар Йүсүпниң әвлатлириға қалдурулсун.
|
Josh
|
KorHKJV
|
18:5 |
그들이 그 땅을 일곱 몫으로 나누되 유다는 남쪽으로 자기 지경 안에 거하고 요셉의 집은 북쪽으로 자기 지경 안에 거하리니
|
Josh
|
SrKDIjek
|
18:5 |
И нека је раздијеле на седам дијелова; Јуда ће остати у својим међама с југа, и дом ће Јосифов остати у међама својим са сјевера.
|
Josh
|
Wycliffe
|
18:5 |
Departe ye the lond to you in to seuene partis; Judas be in hise termes at the south coost, and `the hows of Joseph at the north;
|
Josh
|
Mal1910
|
18:5 |
അതു ഏഴു പങ്കായി ഭാഗിക്കേണം: യെഹൂദാ തന്റെ അതിൎക്കകത്തു തെക്കു പാൎത്തുകൊള്ളട്ടെ; യോസേഫിന്റെ കുലവും തന്റെ അതിൎക്കകത്തു വടക്കു പാൎത്തുകൊള്ളട്ടെ.
|
Josh
|
KorRV
|
18:5 |
그들이 그 땅을 일곱 부분에 나누되 유다는 남편 자기 경내에 거하고 요셉의 족속은 그 북편 자기 경내에 거한즉
|
Josh
|
Azeri
|
18:5 |
اونلار اوراني يدّي حئصّهيه بؤلسونلر؛ يهودا جنوبدا اولان اؤز تورپاغيندا قالسين، يوسئفئن نسلی ده شئمالدا اولان تورپاغيندا قالسين.
|
Josh
|
SweKarlX
|
18:5 |
Skifter landet i sju delar: Juda skall blifva vid sina gränsor sunnanefter; och Josephs hus skall blifva vid sina gränsor nordanefter.
|
Josh
|
KLV
|
18:5 |
chaH DIchDaq divide 'oH Daq Soch portions. Judah DIchDaq yIn Daq Daj veHmey Daq the pemHov poS, je the tuq vo' Joseph DIchDaq yIn Daq chaj veHmey Daq the pemHov nIH.
|
Josh
|
ItaDio
|
18:5 |
E partiranno il paese in sette parti: Giuda rimarrà ne’ suoi confini dal Mezzodì, e la casa di Giuseppe rimarrà ne’ suoi confini dal Settentrione.
|
Josh
|
RusSynod
|
18:5 |
пусть разделят ее на семь уделов; Иуда пусть остается в пределе своем на юге, а дом Иосифов пусть остается в пределе своем на севере;
|
Josh
|
CSlEliza
|
18:5 |
И раздели им на седмь частей: Иуда да поставит предел своим от лива, и сынове Иосифли да поставят предел своим от севера:
|
Josh
|
ABPGRK
|
18:5 |
και διείλεν αυτοίς επτά μερίδας Ιούδα στήσεται όριον από λιβός αυτοίς και οι υιοί Ιωσήφ στήσονται επί το όριον αυτών από βορρά
|
Josh
|
FreBBB
|
18:5 |
Et vous le partagerez en sept portions ; Juda restera dans son territoire au midi, et la maison de Joseph dans son territoire au nord.
|
Josh
|
LinVB
|
18:5 |
Bakabola mokili na biteni nsambo. Yuda atikala o mokili mwa ye epai ya Sudi, mpe bana ba libota lya Yozefu batikala o mokili mwa bango epai ya Nordi.
|
Josh
|
HunIMIT
|
18:5 |
És osszátok fel magatoknak hét részre; Jehúda maradjon a maga határán délről és József háza maradjon a maga határán északról.
|
Josh
|
ChiUnL
|
18:5 |
分地爲七、猶大族居南境、約瑟家居北境、
|
Josh
|
VietNVB
|
18:5 |
Các ngươi phải chia đất ra làm bảy phần. Giu-đa phải ở lại trong lãnh thổ phía nam và nhà Giô-sép thì ở lãnh thổ phương bắc.
|
Josh
|
LXX
|
18:5 |
καὶ διεῖλεν αὐτοῖς ἑπτὰ μερίδας Ιουδας στήσεται αὐτοῖς ὅριον ἀπὸ λιβός καὶ οἱ υἱοὶ Ιωσηφ στήσονται αὐτοῖς ἀπὸ βορρᾶ
|
Josh
|
CebPinad
|
18:5 |
Ug pagabahinon nila kini sa pito ka bahin: si Juda magapuyo sa sulod sa iyang utlanan dapit sa habagatan, ug ang balay ni Jose magapuyo sa sakup sa ilang utlanan dapit sa amihanan.
|
Josh
|
RomCor
|
18:5 |
S-o împartă în şapte; Iuda să rămână în hotarele lui la miazăzi şi casa lui Iosif să rămână în hotarele ei la miazănoapte.
|
Josh
|
Pohnpeia
|
18:5 |
Sahpw en pahn pwalpeseng nanpwungarail wiahda peliensapw isuh: Suda pahn mihmihte nan sapwe ni palieir, oh Sosep nan sapwe ni paliepeng.
|
Josh
|
HunUj
|
18:5 |
Azután osszák fel maguk között hét részre. Júda maradjon meg a maga területén délen, József háza is maradjon meg a maga területén északon.
|
Josh
|
GerZurch
|
18:5 |
Alsdann teilt es unter euch in sieben Teile. Juda bleibt auf seinem Gebiet im Süden, und das Haus Joseph bleibt auf seinem Gebiet im Norden;
|
Josh
|
GerTafel
|
18:5 |
Und ihr sollt es in sieben Teile teilen. Judah bleibe im Mittagsland in seinen Grenzen stehen, und das Haus Joseph bleibe auf seinen Grenzen im Norden stehen!
|
Josh
|
PorAR
|
18:5 |
Reparti-la-ão em sete partes; Judá ficará no seu termo da banda do sul; e a casa de José ficará no seu termo da banda do norte.
|
Josh
|
DutSVVA
|
18:5 |
Zij nu zullen het delen in zeven delen; Juda zal blijven op zijn landpale van het zuiden, en het huis van Jozef zal blijven op zijn landpale van het noorden.
|
Josh
|
FarOPV
|
18:5 |
و آن را به هفت حصه تقسیم کنند، و یهودا به سمت جنوب به حدود خود خواهد ماند، و خاندان یوسف به سمت شمال به حدود خود خواهدماند.
|
Josh
|
Ndebele
|
18:5 |
Azalehlukanisa libe yizabelo eziyisikhombisa; uJuda uzahlala emngceleni wakhe eningizimu, labendlu kaJosefa bahlale emngceleni wabo enyakatho.
|
Josh
|
PorBLivr
|
18:5 |
E a dividirão em sete partes: e Judá estará em seu termo ao sul, e os da casa de José estarão no seu ao norte.
|
Josh
|
Norsk
|
18:5 |
Del det så mellem eder i syv deler! Juda skal bli i sitt land mot syd, og Josefs hus skal bli i sitt land mot nord.
|
Josh
|
SloChras
|
18:5 |
In naj razdelé deželo v sedem delov: Juda naj ostane v svoji pokrajini na jugu, in Jožefova hiša ostani v svoji pokrajini na severu.
|
Josh
|
Northern
|
18:5 |
Onlar oranı yeddi hissəyə bölsünlər. Yəhuda cənubda olan öz torpağında qalsın, Yusifin nəsli də şimalda olan torpağında qalsın.
|
Josh
|
GerElb19
|
18:5 |
Und sie sollen es unter sich in sieben Teile verteilen. Juda soll auf seinem Gebiet bleiben gegen Süden, und das Haus Joseph soll auf seinem Gebiet bleiben gegen Norden.
|
Josh
|
LvGluck8
|
18:5 |
Tiem nu to būs dalīt septiņās daļās; Jūda lai paliek savās robežās no dienasvidus puses, un Jāzepa nams lai paliek savās robežās no ziemeļa puses.
|
Josh
|
PorAlmei
|
18:5 |
E a repartirão em sete partes: Judah ficará no seu termo para o sul, e a casa de José ficará no seu termo para o norte.
|
Josh
|
ChiUn
|
18:5 |
他們要將地分做七分;猶大仍在南方,住在他的境內。約瑟家仍在北方,住在他的境內。
|
Josh
|
SweKarlX
|
18:5 |
Skifter landet i sju delar: Juda skall blifva vid sina gränsor sunnanefter; och Josephs hus skall blifva vid sina gränsor nordanefter.
|
Josh
|
FreKhan
|
18:5 |
Ils le diviseront en sept parts, Juda devant conserver sa frontière au midi, et la maison de Joseph devant garder la sienne au nord.
|
Josh
|
FrePGR
|
18:5 |
Et partagez-vous-le en sept portions. Juda est maintenu dans son territoire au midi et la maison de Joseph dans son territoire au nord.
|
Josh
|
PorCap
|
18:5 |
Dividi-la-eis em sete partes: Judá permanecerá dentro das suas fronteiras, a sul, e a casa de José dentro das suas, a norte.
|
Josh
|
JapKougo
|
18:5 |
彼らはその地を七つの部分に分けなければならない。ユダは南のその領地にとどまり、ヨセフの家は北のその領地にとどまらなければならない。
|
Josh
|
GerTextb
|
18:5 |
alsdann mögen sie sieben Teile machen und es unter sich verteilen. Juda behält sein Gebiet im Süden, und das Haus Josephs behält sein Gebiet im Norden.
|
Josh
|
SpaPlate
|
18:5 |
Lo dividirán en siete partes, quedando Judá en su territorio al sur, y la casa de José en su posesión al norte.
|
Josh
|
Kapingam
|
18:5 |
Gei tenua la-ga-tuu-hidu i digaula: di madawaawa Judah gaa-noho i-lodo nadau gowaa i-bahi-i-ngaaga, nia madawaawa Joseph gaa-noho i nadau gowaa i-bahi-i-ngeia.
|
Josh
|
WLC
|
18:5 |
וְהִֽתְחַלְּק֥וּ אֹתָ֖הּ לְשִׁבְעָ֣ה חֲלָקִ֑ים יְהוּדָ֞ה יַעֲמֹ֤ד עַל־גְּבוּלוֹ֙ מִנֶּ֔גֶב וּבֵ֥ית יוֹסֵ֛ף יַעַמְד֥וּ עַל־גְּבוּלָ֖ם מִצָּפֽוֹן׃
|
Josh
|
LtKBB
|
18:5 |
Kraštą tegul jie padalina į septynias dalis. Judas tepasilieka savo vietoje pietuose, o Juozapas – šiaurėje.
|
Josh
|
Bela
|
18:5 |
няхай падзеляць яе на сем надзелаў; Юда няхай застаецца ў межах сваіх на поўдні, а дом Язэпаў няхай застаецца ў межах сваіх на поўначы;
|
Josh
|
GerBoLut
|
18:5 |
Teilet das Land in sieben Teile. Juda soli bleiben auf seiner Grenze von Mittag her, und das Haus Joseph soil bleiben auf seiner Grenze von Mitternacht her.
|
Josh
|
FinPR92
|
18:5 |
Heidän on jaettava maa seitsemään osaan. Juudan heimolla on jo alueensa etelässä ja Joosefin suvulla pohjoisessa.
|
Josh
|
SpaRV186
|
18:5 |
Y repartirla han en siete partes, y Judá estará en su término al mediodía: y los de la casa de José estarán en el suyo al norte.
|
Josh
|
NlCanisi
|
18:5 |
Ge moet het in zeven stukken verdelen; Juda zal zijn gebied in het zuiden, en het huis van Josef zijn gebied in het noorden behouden.
|
Josh
|
GerNeUe
|
18:5 |
Das ganze Land sollen sie in sieben Gebiete aufteilen, wobei sie die Wohngebiete von Juda im Süden und den Josefstämmen im Norden aussparen.
|
Josh
|
UrduGeo
|
18:5 |
ملک کو سات علاقوں میں تقسیم کریں۔ لیکن دھیان رکھیں کہ جنوب میں یہوداہ کا علاقہ اور شمال میں افرائیم اور منسّی کا علاقہ ہے۔ اُن کی سرحدیں مت چھیڑنا!
|
Josh
|
AraNAV
|
18:5 |
وَلْيَقْسِمُوهَا إِلَى سَبْعَةِ أَقْسَامٍ، فَيَمْكُثَ سِبْطُ يَهُوذَا ضِمْنَ حُدُودِهِ مِنَ الْجَنُوبِ، وَيُقِيمَ بَيْتُ يُوسُفَ فِي مَنَاطِقِهِمِ الْمُعَيَّنَةِ شِمَالاً.
|
Josh
|
ChiNCVs
|
18:5 |
他们要把地业分作七份,犹大留在南方他们的境界内;约瑟家留在北方他们的境界内。
|
Josh
|
ItaRive
|
18:5 |
Essi lo divideranno in sette parti: Giuda rimarrà nei suoi confini a mezzogiorno, e la casa di Giuseppe rimarrà nei suoi confini a settentrione.
|
Josh
|
Afr1953
|
18:5 |
en dit onder mekaar in sewe dele verdeel: Juda moet sy gebied in die suide behou, en die huis van Josef moet sy gebied in die noorde behou.
|
Josh
|
RusSynod
|
18:5 |
Пусть разделят ее на семь уделов; Иуда пусть остается в пределе своем на юге, а дом Иосифа пусть остается в пределе своем на севере;
|
Josh
|
UrduGeoD
|
18:5 |
मुल्क को सात इलाक़ों में तक़सीम करें। लेकिन ध्यान रखें कि जुनूब में यहूदाह का इलाक़ा और शिमाल में इफ़राईम और मनस्सी का इलाक़ा है। उनकी सरहद्दें मत छेड़ना!
|
Josh
|
TurNTB
|
18:5 |
Bu toprakları yedi bölgeye ayırsınlar. Yahuda güney bölgesinde, Yusufoğulları kuzey bölgesinde kalsın.
|
Josh
|
DutSVV
|
18:5 |
Zij nu zullen het delen in zeven delen; Juda zal blijven op zijn landpale van het zuiden, en het huis van Jozef zal blijven op zijn landpale van het noorden.
|
Josh
|
HunKNB
|
18:5 |
Osszátok el magatok közt hét részre a földet: Júda maradjon meg a maga határai között, a déli vidéken, József háza az északin,
|
Josh
|
Maori
|
18:5 |
Me wehe hoki e ratou kia whitu nga wahi: me noho a Hura ki tona wahi ki te tonga, me noho ano hoki te whare o Hohepa ki tona wahi ki te raki.
|
Josh
|
HunKar
|
18:5 |
Azután oszszák fel azt magok közt hét részre. Júda maradjon meg a maga határaiban dél felől, József háza pedig maradjon meg a maga határaiban észak felől.
|
Josh
|
Viet
|
18:5 |
Họ sẽ chia xứ làm bảy phần; Giu-đa sẽ ở trong giới hạn mình nơi miền nam; còn nhà Giô-sép ở trong giới hạn mình nơi miền bắc.
|
Josh
|
Kekchi
|
18:5 |
Cuukub jachal teˈrisi nak teˈxjeqˈui. Ut li naˈajej li ta̱qˈuehekˈ reheb li ralal xcˈajol laj Judá, aˈan li cuan saˈ li sur. Ut li naˈajej li ta̱qˈuehekˈ reheb li ralal xcˈajol laj José, aˈan li cuan saˈ li norte.
|
Josh
|
Swe1917
|
18:5 |
De skola nämligen uppdela det åt sig i sju delar, varvid Juda skall förbliva vid sitt område i söder och Josefs hus förbliva vid sitt område i norr.
|
Josh
|
CroSaric
|
18:5 |
razdijelit ću zemlju na sedam dijelova. Neka Juda ostane na svome području na jugu, a Josipov dom neka ostane u svome kraju na sjeveru.
|
Josh
|
VieLCCMN
|
18:5 |
Họ sẽ phân chia xứ sở làm bảy vùng đất. Giu-đa sẽ ở lại trong lãnh thổ của mình ở phía nam, còn nhà Giu-se sẽ ở lại trong lãnh thổ của mình ở phía bắc.
|
Josh
|
FreBDM17
|
18:5 |
Ils se la diviseront en sept portions, Juda demeurera dans ses limites du côté du Midi ; et la maison de Joseph demeurera dans ses limites du côté du Septentrion.
|
Josh
|
FreLXX
|
18:5 |
Et les hommes vinrent près de lui, et il leur fit sept parts, disant : Juda sera leur limite au midi, et les fils de Joseph au nord.
|
Josh
|
Aleppo
|
18:5 |
והתחלקו אתה לשבעה חלקים יהודה יעמד על גבולו מנגב ובית יוסף יעמדו על גבולם מצפון
|
Josh
|
MapM
|
18:5 |
וְהִֽתְחַלְּק֥וּ אֹתָ֖הּ לְשִׁבְעָ֣ה חֲלָקִ֑ים יְהוּדָ֞ה יַעֲמֹ֤ד עַל־גְּבוּלוֹ֙ מִנֶּ֔גֶב וּבֵ֥ית יוֹסֵ֛ף יַעַמְד֥וּ עַל־גְּבוּלָ֖ם מִצָּפֽוֹן׃
|
Josh
|
HebModer
|
18:5 |
והתחלקו אתה לשבעה חלקים יהודה יעמד על גבולו מנגב ובית יוסף יעמדו על גבולם מצפון׃
|
Josh
|
Kaz
|
18:5 |
Олар елді жеті бөлікке бөлсін. Яһуда руы өзінің оңтүстіктегі жерінде, ал Жүсіптің үрім-бұтағы солтүстікте қала берсін.
|
Josh
|
FreJND
|
18:5 |
Ils le diviseront en sept parts ; Juda se tiendra dans ses limites au midi, et la maison de Joseph se tiendra dans ses limites au nord ;
|
Josh
|
GerGruen
|
18:5 |
Hierauf sollen sie es in sieben Teile teilen! Juda behält sein Gebiet im Süden, das Josephshaus im Norden.
|
Josh
|
SloKJV
|
18:5 |
To bodo razdelili na sedem delov. Juda bo ostal v svojih pokrajinah na jugu in Jožefova hiša bo ostala v svojih pokrajinah na severu.
|
Josh
|
Haitian
|
18:5 |
Y'a separe rès peyi a an sèt pòsyon. Moun branch fanmi Jida yo va rete sou tè pa yo nan sid, epi moun branch fanmi Jozèf yo va rete sou pòsyon tè pa yo tou nan nò.
|
Josh
|
FinBibli
|
18:5 |
Ja he jakakaan maan seitsemään osaan: Juudan pitää oleman rajallansa etelän puolella, ja Josephin huoneen pitää oleman rajallansa pohjan puolella.
|
Josh
|
Geez
|
18:5 |
ወርእይዋ ፡ ወመጽኡ ፡ ኀቤሁ ፡ ወከፈሎሙ ፡ ሰብዐተ ፡ ክፍለ ፡ ወአቀመ ፡ ሎቱ ፡ ይሁዳ ፡ ደወሎ ፡ መንገለ ፡ አዜብ ፡ ወደቂቀ ፡ ዮሴፍ ፡ አቀሙ ፡ ሎሙ ፡ መንገለ ፡ መስዕ ።
|
Josh
|
SpaRV
|
18:5 |
Y la dividirán en siete partes: y Judá estará en su término al mediodía, y los de la casa de José estarán en el suyo al norte.
|
Josh
|
WelBeibl
|
18:5 |
Byddan nhw'n ei rhannu yn saith ardal. Ond fydd hyn ddim yn cynnwys tir Jwda i lawr yn y de, na thir Joseff yn y gogledd.
|
Josh
|
GerMenge
|
18:5 |
mögen sie es in sieben Teile unter sich verteilen. Juda soll sein Gebiet im Süden behalten und das Haus Josephs auf seinem Gebiet im Norden bleiben;
|
Josh
|
GreVamva
|
18:5 |
και θέλουσι διαιρέσει αυτήν εις επτά μερίδια· ο Ιούδας θέλει κατοικεί εν τοις ορίοις αυτού προς μεσημβρίαν, και ο οίκος Ιωσήφ θέλουσι κατοικεί εν τοις ορίοις αυτών προς βορράν·
|
Josh
|
UkrOgien
|
18:5 |
І вони поділять його собі на сім частин. Юда стане на своїй границі з пі́вдня, а Йо́сипів дім стане на своїй границі з пі́вночі.
|
Josh
|
SrKDEkav
|
18:5 |
И нека је разделе на седам делова; Јуда ће остати у својим међама с југа, и дом ће Јосифов остати у међама својим са севера.
|
Josh
|
FreCramp
|
18:5 |
Ils le diviseront en sept portions ; Juda restera dans ses frontières au midi, et la maison de Joseph restera dans ses frontières au nord.
|
Josh
|
PolUGdan
|
18:5 |
I podzielą ją na siedem części: Juda pozostanie w swych granicach na południu, a dom Józefa pozostanie w swych granicach na północy.
|
Josh
|
FreSegon
|
18:5 |
Ils le diviseront en sept parts; Juda restera dans ses limites au midi, et la maison de Joseph restera dans ses limites au nord.
|
Josh
|
SpaRV190
|
18:5 |
Y la dividirán en siete partes: y Judá estará en su término al mediodía, y los de la casa de José estarán en el suyo al norte.
|
Josh
|
HunRUF
|
18:5 |
Azután osszátok fel magatok között hét részre! Júda maradjon meg a maga területén délen, József háza is maradjon meg a maga területén északon.
|
Josh
|
DaOT1931
|
18:5 |
De skal dele det i syv Dele; Juda skal beholde sit Omraade mod Syd og Josefs Slægt sit mod Nord.
|
Josh
|
TpiKJPB
|
18:5 |
Na ol bai brukim dispela long sevenpela hap. Juda bai stap long ol hap arere bilong ol long hap saut, na hauslain bilong Josep bai stap long ol hap arere bilong ol long hap not.
|
Josh
|
DaOT1871
|
18:5 |
Og de skulle dele det i syv Dele; Juda skal blive i sit Landemærke mod Sønden; og Josefs Hus, de skulle blive i deres Landemærke mod Norden.
|
Josh
|
FreVulgG
|
18:5 |
Divisez entre vous la terre en sept parts : que Juda demeure dans ses limites du côté du midi, et la maison de Joseph du côté du nord.
|
Josh
|
PolGdans
|
18:5 |
I rozdzielą ją na siedem części: Juda stanie na granicach swoich od południa, a dom Józefów stanie na granicach swoich od północy.
|
Josh
|
JapBungo
|
18:5 |
彼らその地を分ちて七分となすべしユダは南にてその境界の内にをりヨセフの家は北にてその境界の内にをるべし
|
Josh
|
GerElb18
|
18:5 |
Und sie sollen es unter sich in sieben Teile verteilen. Juda soll auf seinem Gebiet bleiben gegen Süden, und das Haus Joseph soll auf seinem Gebiet bleiben gegen Norden.
|