Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
JOSHUA
Prev Next
Josh RWebster 23:10  One man of you shall chase a thousand: for the LORD your God, he it is that fighteth for you, as he hath promised you.
Josh NHEBJE 23:10  One man of you shall chase a thousand; for it is Jehovah your God who fights for you, as he spoke to you.
Josh ABP 23:10  [2man 1One] of you pursued a thousand. For the lord our God, he wages war for you, just as he spoke to you.
Josh NHEBME 23:10  One man of you shall chase a thousand; for it is the Lord your God who fights for you, as he spoke to you.
Josh Rotherha 23:10  One man of you, can chase a thousand,—for, Yahweh your God, is he that fighteth for you, as he spake to you.
Josh LEB 23:10  One of your men put to flight a thousand, for Yahweh your God is fighting for you, just as he promised you.
Josh RNKJV 23:10  One man of you shall chase a thousand: for יהוה your Elohim, he [it is] that fighteth for you, as he hath promised you.
Josh Jubilee2 23:10  One man of you has chased a thousand; for the LORD your God, he [himself] has fought for you, as he has promised you.
Josh Webster 23:10  One man of you shall chase a thousand: for the LORD your God, he [it is] that fighteth for you, as he hath promised you.
Josh Darby 23:10  One man of you chaseth a thousand; for Jehovah yourGod, he it is that fighteth for you, as he hath said unto you.
Josh ASV 23:10  One man of you shall chase a thousand; for Jehovah your God, he it is that fighteth for you, as he spake unto you.
Josh LITV 23:10  One man of you shall pursue a thousand; for Jehovah your God is He who is fighting for you, as He has spoken to you.
Josh Geneva15 23:10  One man of you shall chase a thousand: for the Lord your God, he fighteth for you, as he hath promised you.
Josh CPDV 23:10  One of you shall pursue a thousand men of the enemies. For the Lord your God himself will fight on your behalf, just as he promised.
Josh BBE 23:10  One man of you is able to put to flight a thousand; for it is the Lord your God who is fighting for you, as he has said to you.
Josh DRC 23:10  One of you shall chase a thousand men of the enemies: because the Lord your God himself will fight for you, as he hath promised.
Josh GodsWord 23:10  One of you used to chase a thousand. That was because the LORD your God was fighting for you, as he had promised you.
Josh JPS 23:10  One man of you hath chased a thousand; for HaShem your G-d, He it is that fought for you, as He spoke unto you.
Josh KJVPCE 23:10  One man of you shall chase a thousand: for the Lord your God, he it is that fighteth for you, as he hath promised you.
Josh NETfree 23:10  One of you makes a thousand run away, for the LORD your God fights for you as he promised you he would.
Josh AB 23:10  One of you has chased a thousand, for the Lord our God, He fought for you, as He said to us.
Josh AFV2020 23:10  One man of you shall chase a thousand, for the LORD your God is He Who fights for you, as He has promised you.
Josh NHEB 23:10  One man of you shall chase a thousand; for it is the Lord your God who fights for you, as he spoke to you.
Josh NETtext 23:10  One of you makes a thousand run away, for the LORD your God fights for you as he promised you he would.
Josh UKJV 23:10  One man of you shall chase a thousand: for the LORD your God, he it is that fights for you, as he has promised you.
Josh KJV 23:10  One man of you shall chase a thousand: for the Lord your God, he it is that fighteth for you, as he hath promised you.
Josh KJVA 23:10  One man of you shall chase a thousand: for the Lord your God, he it is that fighteth for you, as he hath promised you.
Josh AKJV 23:10  One man of you shall chase a thousand: for the LORD your God, he it is that fights for you, as he has promised you.
Josh RLT 23:10  One man of you shall chase a thousand: for Yhwh your God, he it is that fighteth for you, as he hath promised you.
Josh MKJV 23:10  One man of you shall chase a thousand. For the LORD your God is He who fights for you, as He has promised you.
Josh YLT 23:10  one man of you doth pursue a thousand, for Jehovah your God is He who is fighting for you, as He hath spoken to you;
Josh ACV 23:10  One man of you shall chase a thousand, for Jehovah your God, he it is who fights for you, as he spoke to you.
Josh VulgSist 23:10  Unus e vobis persequetur hostium mille viros: quia Dominus Deus vester pro vobis ipse pugnabit, sicut pollicitus est.
Josh VulgCont 23:10  Unus e vobis persequetur hostium mille viros: quia Dominus Deus vester pro vobis ipse pugnabit, sicut pollicitus est.
Josh Vulgate 23:10  unus e vobis persequetur hostium mille viros quia Dominus Deus vester pro vobis ipse pugnabit sicut pollicitus est
Josh VulgHetz 23:10  Unus e vobis persequetur hostium mille viros: quia Dominus Deus vester pro vobis ipse pugnabit, sicut pollicitus est.
Josh VulgClem 23:10  Unus e vobis persequetur hostium mille viros : quia Dominus Deus vester pro vobis ipse pugnabit, sicut pollicitus est.
Josh CzeBKR 23:10  Tak jeden z vás honiti bude tisíc, nebo Hospodin Bůh váš onť bojuje za vás, jakož mluvil vám.
Josh CzeB21 23:10  Jediný z vás jich zažene tisíc – vždyť za vás bojuje Hospodin, jak vám zaslíbil!
Josh CzeCEP 23:10  Jediný z vás bude schopen pronásledovat tisíc mužů, protože Hospodin, váš Bůh, bojuje za vás, jak vám přislíbil.
Josh CzeCSP 23:10  tak jeden muž z vás bude pronásledovat tisíc, protože Hospodin, váš Bůh, on bojuje za vás, jak to o vás prohlásil.
Josh PorBLivr 23:10  Um homem de vós perseguirá a mil: porque o SENHOR vosso Deus luta por vós, como ele vos disse.
Josh Mg1865 23:10  Ny lehilahy iray aminareo manenjika ny arivo; fa Jehovah Andriamanitrareo, Izy no miady ho anareo, araka izay nolazainy taminareo.
Josh FinPR 23:10  Yksi ainoa mies teistä ajoi pakoon tuhat, sillä Herra, teidän Jumalanne, soti itse teidän puolestanne, niinkuin hän on teille puhunut.
Josh FinRK 23:10  Yksi ainoa mies teistä ajaa pakoon tuhat, sillä Herra, teidän Jumalanne, sotii itse teidän puolestanne, niin kuin hän on teille puhunut.
Josh ChiSB 23:10  你們一人能趕走千人,是因為上主你們的天主,照衪所應許的,親自為你們作戰。
Josh CopSahBi 23:10  ⲟⲩⲁ ⲉⲃⲟⲗ ⲛϩⲏⲧⲧⲏⲩⲧⲛ ⲁϥⲡⲱⲧ ⲛⲥⲁϣⲟ ⲛⲣⲱⲙⲉ ⲉⲃⲟⲗ ϫⲉ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲡⲉⲛⲛⲟⲩⲧⲉ ⲛⲉϥⲙⲓϣⲉ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉϫⲱⲛ ⲕⲁⲧⲁ ⲑⲉ ⲉⲛⲧⲁϥϫⲟⲟⲥ ⲛⲁⲛ
Josh ChiUns 23:10  你们一人必追赶千人,因耶和华─你们的 神照他所应许的,为你们争战。
Josh BulVeren 23:10  Един от вас ще обръща в бяг хиляда, защото ГОСПОД, вашият Бог, е, който воюва за вас, както ви е обещал.
Josh AraSVD 23:10  رَجُلٌ وَاحِدٌ مِنْكُمْ يَطْرُدُ أَلْفًا، لِأَنَّ ٱلرَّبَّ إِلَهَكُمْ هُوَ ٱلْمُحَارِبُ عَنْكُمْ كَمَا كَلَّمَكُمْ.
Josh Esperant 23:10  Unu el vi forpelas milon; ĉar la Eternulo, via Dio, mem batalas por vi, kiel Li diris al vi.
Josh ThaiKJV 23:10  พวกท่านคนเดียวจะขับไล่หนึ่งพันคนให้หนีไป เพราะว่าพระเยโฮวาห์พระเจ้าของท่านต่อสู้เพื่อท่านดังที่พระองค์ทรงสัญญาไว้
Josh OSHB 23:10  אִישׁ־אֶחָ֥ד מִכֶּ֖ם יִרְדָּף־אָ֑לֶף כִּ֣י ׀ יְהוָ֣ה אֱלֹהֵיכֶ֗ם ה֚וּא הַנִּלְחָ֣ם לָכֶ֔ם כַּאֲשֶׁ֖ר דִּבֶּ֥ר לָכֶֽם׃
Josh BurJudso 23:10  သင်တို့တယောက်သော်လည်း အခြားသော သူ တထောင်ကို ပြေးစေလိမ့်မည်။ အကြောင်းမူကား၊ သင်တို့ ၏ ဘုရားသခင် ထာဝရဘုရားသည် ဂတိတော်ရှိသည် အတိုင်း သင်တို့ဘက်၌ စစ်တိုက်တော်မူ၏။
Josh FarTPV 23:10  هرکدام از شما می‌تواند به تنهایی در مقابل هزار سرباز دشمن بایستد، زیرا خداوند خدایتان مطابق وعده‌ای که داده است، برای شما جنگ می‌کند.
Josh UrduGeoR 23:10  Āp meṅ se ek shaḳhs hazār dushmanoṅ ko bhagā detā hai, kyoṅki Rab āp kā Ḳhudā ḳhud āp ke lie laṛtā hai jis tarah us ne wādā kiyā thā.
Josh SweFolk 23:10  En enda man bland er jagade tusen framför sig, för Herren er Gud stred själv för er, så som han hade lovat er.
Josh GerSch 23:10  Ein einziger von euch jagt tausend; denn der HERR, euer Gott, streitet für euch, wie er euch versprochen hat.
Josh TagAngBi 23:10  Isang lalake sa inyo ay hahabol sa isang libo: sapagka't ipinakikipaglaban kayo ng Panginoon ninyong Dios, gaya ng sinalita niya sa inyo.
Josh FinSTLK2 23:10  Yksi ainoa mies teistä ajoi pakoon tuhat, sillä Herra, Jumalanne, soti itse puolestanne, niin kuin hän on teille puhunut.
Josh Dari 23:10  هرکدام تان می تواند یک هزار نفر را بگریزاند، زیرا خداوند، خدای تان قراریکه وعده داد، برای شما جنگ می کند.
Josh SomKQA 23:10  Nin keliya oo idinka mid ahu kun buu eryi doonaa; waayo, kan idiin diriraa waa Rabbiga Ilaahiinna ah siduu idinkula hadlay.
Josh NorSMB 23:10  Ein einaste av dykk kunde jaga tusund; for det var Herren, dykkar Gud, som stridde for dykk, soleis som han hadde lova.
Josh Alb 23:10  Një i vetëm nga ju do të ndjekë njëmijë prej tyre, sepse Zoti, Perëndia juaj, është ai që lufton për ju, siç e ka premtuar.
Josh UyCyr 23:10  Силәрниң бир адимиңлар дүшмәнниң миң адимини қоғлап чиқарди. Чүнки Пәрвәрдигариңлар Худа вәдә қилғинидәк, силәр үчүн җәң қилди.
Josh KorHKJV 23:10  너희 중의 한 사람이 천 명의 뒤를 쫓으리니 이는 주 너희 하나님 바로 그분께서 너희에게 약속하신 것 같이 너희를 위하여 싸우시기 때문이니라.
Josh SrKDIjek 23:10  Један човјек између вас гониће тисућу, јер Господ Бог ваш војује за вас, као што вам је рекао.
Josh Wycliffe 23:10  Oon of you schal pursue a thousynde men of enemyes, for youre Lord God schal fiyte for you, as he bihiyte.
Josh Mal1910 23:10  നിങ്ങളുടെ ദൈവമായ യഹോവ നിങ്ങൾക്കു വാഗ്ദാനം ചെയ്തതുപോലെ താൻതന്നേ നിങ്ങൾക്കുവേണ്ടി യുദ്ധം ചെയ്തതുകൊണ്ടു നിങ്ങളിൽ ഒരുത്തൻ ആയിരം പേരെ ഓടിച്ചിരിക്കുന്നു.
Josh KorRV 23:10  너희 중 한 사람이 천 명을 쫓으리니 이는 너희 하나님 여호와 그가 너희에게 말씀하신 것 같이 너희를 위하여 싸우심이라
Josh Azeri 23:10  سئزدن بئر آدام مئن آدامي قووا بئلدي، چونکي تارينيز رب سئزه ددئيي کئمي سئزئن اوچون اؤزو دؤيوشدو.
Josh SweKarlX 23:10  En af eder skall jaga tusende; ty Herren edar Gud strider för eder, såsom han eder sagt hafver.
Josh KLV 23:10  wa' loD vo' SoH DIchDaq chase a SaD; vaD 'oH ghaH joH'a' lIj joH'a' 'Iv fights vaD SoH, as ghaH jatlhta' Daq SoH.
Josh ItaDio 23:10  Un solo uomo d’infra voi ne perseguiterà mille; perciocchè il Signore Iddio vostro è quel che combatte per voi; come egli ve ne ha parlato.
Josh RusSynod 23:10  один из вас прогоняет тысячу, ибо Господь Бог ваш Сам сражается за вас, как говорил вам.
Josh CSlEliza 23:10  един от вас прогна тысящы, яко Господь Бог ваш споборствоваше вам:
Josh ABPGRK 23:10  ανήρ εις υμών εδιώξε χιλίους ότι κύριος ο θεός ημών ούτος εξεπολέμει υμίν καθάπερ είπεν υμίν
Josh FreBBB 23:10  Un seul d'entre vous en poursuivait mille ; car l'Eternel votre Dieu est celui qui combat pour vous, comme il vous l'a dit.
Josh LinVB 23:10  O kati ya bino se moto moko akokaki kobengana ata bato nkoto, mpo ye moko Yawe Nzambe wa bino abundelaki bino etumba se lokola alakelaki bino.
Josh HunIMIT 23:10  Egy ember közületek üldöz ezret, mert az Örökkévaló a ti Istentek – ő az, aki harcol érettetek, amint szólt nektek.
Josh ChiUnL 23:10  爾中之人、一能驅千、蓋爾上帝耶和華爲爾戰、如其所言、
Josh VietNVB 23:10  Một người trong các ngươi đuổi được cả ngàn quân thù, vì CHÚA, Đức Chúa Trời các ngươi là Đấng chiến đấu cho các ngươi như Ngài đã hứa.
Josh LXX 23:10  εἷς ὑμῶν ἐδίωξεν χιλίους ὅτι κύριος ὁ θεὸς ὑμῶν ἐξεπολέμει ὑμῖν καθάπερ εἶπεν ὑμῖν
Josh CebPinad 23:10  Usa ka tawo kaninyo molutos ug usa ka libo; kay si Jehova nga inyong Dios, siya mao ang makig-away alang kaninyo ingon sa iyang gipamulong kaninyo.
Josh RomCor 23:10  Unul singur dintre voi urmărea o mie din ei, căci Domnul, Dumnezeul vostru, lupta pentru voi, cum v-a spus.
Josh Pohnpeia 23:10  Emente kumwail kak pwakihala aramas kid, pwehki KAUN-O eh ketin mahmahwen kin kumwail, nin duwen me e ketin inoukidahr.
Josh HunUj 23:10  Egy közületek elűz ezret, mert Istenetek, az Úr harcol értetek, ahogyan megígérte nektek.
Josh GerZurch 23:10  Ein einziger von euch jagt tausend vor sich her; denn der Herr, euer Gott, streitet selbst für euch, wie er euch verheissen hat. (a) 3Mo 26:8
Josh GerTafel 23:10  Ein Mann von euch setzt Tausenden nach; denn Jehovah, euer Gott, ist es, Der für euch streitet, wie Er zu euch geredet hat.
Josh PorAR 23:10  Um só homem dentre vós persegue a mil, pois o Senhor vosso Deus é quem peleja por vós, como já vos disse.
Josh DutSVVA 23:10  Een enig man onder u zal er duizend jagen; want het is de Heere, uw God, Zelf, Die voor u strijdt, gelijk als Hij tot u gesproken heeft.
Josh FarOPV 23:10  یک نفر از شما هزار را تعاقب خواهد نمود زیرا که یهوه، خدای شما، اوست که برای شما جنگ می‌کند، چنانکه به شما گفته است.
Josh Ndebele 23:10  Umuntu oyedwa kini uzaxotsha inkulungwane, ngoba iNkosi uNkulunkulu wenu yiyo elilwelayo, njengalokho ikhulumile kini.
Josh PorBLivr 23:10  Um homem de vós perseguirá a mil: porque o SENHOR vosso Deus luta por vós, como ele vos disse.
Josh Norsk 23:10  Én mann av eder drev tusen på flukt; for det var Herren eders Gud som stred for eder, således som han hadde sagt til eder.
Josh SloChras 23:10  Eden vaših jih lahko podi tisoč, kajti Gospod, Bog vaš, on je, ki se bojuje za vas, kakor vam je govoril.
Josh Northern 23:10  Sizdən bir adam min adamı qova bildi, çünki Allahınız Rəbb sizə dediyi kimi sizin üçün Özü döyüşdü.
Josh GerElb19 23:10  Ein Mann von euch jagt tausend; denn Jehova, euer Gott, er ist es, der für euch streitet, so wie er zu euch geredet hat.
Josh LvGluck8 23:10  Viens vīrs no jums dzen tūkstošus, jo Tas Kungs, jūsu Dievs, Tas priekš jums karo, tā kā Viņš jums runājis.
Josh PorAlmei 23:10  Um só homem d'entre vós perseguirá a mil: pois é o mesmo Senhor vosso Deus o que peleja por vós, como já vos tem dito.
Josh ChiUn 23:10  你們一人必追趕千人,因耶和華─你們的 神照他所應許的,為你們爭戰。
Josh SweKarlX 23:10  En af eder skall jaga tusende; ty Herren edar Gud strider för eder, såsom han eder sagt hafver.
Josh FreKhan 23:10  Un seul homme d’entre vous en poursuivait mille, car c’est l’Eternel, votre Dieu, qui combattait pour vous, comme il vous l’a promis.
Josh FrePGR 23:10  Un seul d'entre vous en poursuit mille, parce que l'Éternel, votre Dieu, lui-même, combat pour vous, comme il vous l'a promis.
Josh PorCap 23:10  Um só de entre vós punha em fuga mil inimigos, porque o Senhor vosso Deus combatia por vós, como Ele vos havia prometido.
Josh JapKougo 23:10  あなたがたのひとりは、千人を追い払うことができるであろう。あなたがたの神、主が約束されたように、みずからあなたがたのために戦われるからである。
Josh GerTextb 23:10  Ein einziger von euch jagte tausend vor sich her, denn Jahwe, euer Gott, kämpfte selbst für euch, wie er euch verheißen hat.
Josh Kapingam 23:10  Di-ingoo-hua tangada e-dahi i goodou e-mee di-hagabagi ana daane e-mana gii-llele gi-daha, idimaa Dimaadua, go di-godou God, e-heebagi i godou lohongo, be dana hagababa ne-hai.
Josh SpaPlate 23:10  Uno solo de vosotros perseguía a mil; porque Yahvé, vuestro Dios, peleaba por vosotros, según os había prometido.
Josh WLC 23:10  אִישׁ־אֶחָ֥ד מִכֶּ֖ם יִרְדָּף־אָ֑לֶף כִּ֣י ׀ יְהוָ֣ה אֱלֹהֵיכֶ֗ם ה֚וּא הַנִּלְחָ֣ם לָכֶ֔ם כַּאֲשֶׁ֖ר דִּבֶּ֥ר לָכֶֽם׃
Josh LtKBB 23:10  Vienas jūsiškių vys tūkstantį, nes Viešpats, jūsų Dievas, kovoja už jus, kaip Jis jums pažadėjo.
Josh Bela 23:10  адзін з вас праганяе тысячу, бо Гасподзь Бог ваш Сам змагаецца за вас, як казаў вам.
Josh GerBoLut 23:10  Euer einer wird tausend jagen; denn der HERR, euer Gott, streitet fur euch, wie er euch geredet hat.
Josh FinPR92 23:10  Kun Herra lupauksensa mukaisesti sotii teidän puolestanne, jokainen teistä pystyy ajamaan pakoon tuhat vihollista.
Josh SpaRV186 23:10  Un varón de vosotros perseguirá a mil: porque Jehová vuestro Dios pelea por vosotros, como él os dijo.
Josh NlCanisi 23:10  Eén van u achtervolgde er duizend; want het was Jahweh, uw God, die voor u streed, zoals Hij het u had gezegd.
Josh GerNeUe 23:10  Ein Einziger von euch jagt tausend, denn Jahwe, euer Gott, kämpft für euch, wie er es versprochen hat.
Josh UrduGeo 23:10  آپ میں سے ایک شخص ہزار دشمنوں کو بھگا دیتا ہے، کیونکہ رب آپ کا خدا خود آپ کے لئے لڑتا ہے جس طرح اُس نے وعدہ کیا تھا۔
Josh AraNAV 23:10  فَالرَّجُلُ الْوَاحِدُ مِنْكُمْ يَطْرُدُ أَلْفاً، لأَنَّ الرَّبَّ إِلَهَكُمْ هُوَ الْمُحَارِبُ عَنْكُمْ كَمَا وَعَدَكُمْ.
Josh ChiNCVs 23:10  你们一人可以追赶千人,因为耶和华你们的 神,照着他应许你们的,为你们作战。
Josh ItaRive 23:10  Uno solo di voi ne inseguiva mille, perché l’Eterno, il vostro Dio, era quegli che combatteva per voi, com’egli vi avea detto.
Josh Afr1953 23:10  Een man uit julle het duisend agtervolg; want die HERE julle God, Hy het vir julle gestry soos Hy julle beloof het.
Josh RusSynod 23:10  один из вас прогоняет тысячу, ибо Господь, Бог ваш, Сам сражается за вас, как говорил вам.
Josh UrduGeoD 23:10  आपमें से एक शख़्स हज़ार दुश्मनों को भगा देता है, क्योंकि रब आपका ख़ुदा ख़ुद आपके लिए लड़ता है जिस तरह उसने वादा किया था।
Josh TurNTB 23:10  Biriniz bin kişiyi kovalayacak. Çünkü Tanrınız RAB, size söylediği gibi, yerinize savaşacak.
Josh DutSVV 23:10  Een enig man onder u zal er duizend jagen; want het is de HEERE, uw God, Zelf, Die voor u strijdt, gelijk al Hij tot u gesproken heeft.
Josh HunKNB 23:10  Egy ember közületek ezer férfit űz el az ellenségből, mert az Úr, a ti Istenetek maga fog harcolni értetek, amint megígérte.
Josh Maori 23:10  Kia kotahi tangata o koutou hei whai i te mano: no te mea ko Ihowa, ko to koutou Atua, mana ta koutou riri, ka pera me tana i korero ai ki a koutou.
Josh HunKar 23:10  Egy férfiú közületek elűz ezeret, mert az Úr, a ti Istenetek az, a ki harczol érettetek, a miképen megmondta vala néktek.
Josh Viet 23:10  Một người trong các ngươi đuổi được đến ngàn người của chúng nó; vì Giê-hô-va Ðức Chúa Trời các ngươi là Ðấng chiến đấu cho các ngươi, y như Ngài đã phán.
Josh Kekchi 23:10  Jun li cui̱nk saˈ e̱ya̱nk naru ta̱ra̱linaheb jun mil chi cui̱nk, usta jun ajcuiˈ, xban nak li Ka̱cuaˈ le̱ Dios yo̱ che̱tenkˈanquil chi pletic joˈ quixyechiˈi e̱re junxil.
Josh Swe1917 23:10  En enda man bland eder jagade tusen framför sig, ty HERREN, eder Gud, stridde själv för eder, såsom han hade lovat eder.
Josh CroSaric 23:10  Jedan je od vas tjerao pred sobom tisuću, jer se Jahve, Bog vaš, borio za vas, kao što vam je obećao.
Josh VieLCCMN 23:10  Chỉ một người trong anh em mà đuổi được cả ngàn người, vì chính ĐỨC CHÚA, Thiên Chúa của anh em, chiến đấu cho anh em, theo lời Người đã phán với anh em.
Josh FreBDM17 23:10  Un seul homme d’entre vous en poursuivra mille ; car l’Eternel votre Dieu est celui qui combat pour vous, comme il vous en a parlé.
Josh FreLXX 23:10  Un seul de vous a mis en fuite mille hommes, parce que le Seigneur notre Dieu lui-même a combattu pour vous, comme il vous l'a dit.
Josh Aleppo 23:10  איש אחד מכם ירדף אלף  כי יהוה אלהיכם הוא הנלחם לכם כאשר דבר לכם
Josh MapM 23:10  אִישׁ־אֶחָ֥ד מִכֶּ֖ם יִרְדׇּף־אָ֑לֶף כִּ֣י ׀ יְהֹוָ֣ה אֱלֹהֵיכֶ֗ם ה֚וּא הַנִּלְחָ֣ם לָכֶ֔ם כַּאֲשֶׁ֖ר דִּבֶּ֥ר לָכֶֽם׃
Josh HebModer 23:10  איש אחד מכם ירדף אלף כי יהוה אלהיכם הוא הנלחם לכם כאשר דבר לכם׃
Josh Kaz 23:10  Берген уәдесіне сай, Құдай Иелерің сендер үшін Өзі соғысып жүргендіктен, әрқайсыларың жаудың мың адамын тықсырып қуасыңдар.
Josh FreJND 23:10  Un seul homme d’entre vous en poursuit 1000 ; car l’Éternel, votre Dieu, est celui qui combat pour vous, comme il vous l’a dit.
Josh GerGruen 23:10  Ein Mann von euch jagt tausend vor sich her. Denn der Herr, euer Gott, streitet selbst für euch nach seiner Verheißung.
Josh SloKJV 23:10  En mož med vami jih bo pregnal tisoč, kajti Gospod, vaš Bog, on je ta, ki se bori za vas, kakor vam je obljubil.
Josh Haitian 23:10  Yon sèl gason nan mitan nou kont pou fè mil gason nan lènmi nou yo kouri met deyò, paske Seyè a, Bondye nou an, ap goumen pou nou, jan li te di l' la.
Josh FinBibli 23:10  Yksi teistä ajaa tuhatta takaa; sillä Herra teidän Jumalanne itse sotii teidän edestänne, niinkuin hän teille sanonut oli.
Josh Geez 23:10  አሐዱ ፡ ብእሲ ፡ እምኔክሙ ፡ ይሰድድ ፡ ዐሠርተ ፡ ምእተ ፡ እስመ ፡ እግዚአብሔር ፡ አምላክነ ፡ ይፀብእ ፡ ለነ ፡ በከመ ፡ ይቤለነ ።
Josh SpaRV 23:10  Un varón de vosotros perseguirá á mil: porque Jehová vuestro Dios pelea por vosotros, como él os dijo.
Josh WelBeibl 23:10  Mae un ohonoch chi yn ddigon i wneud i fil ohonyn nhw ffoi, am fod yr ARGLWYDD yn ymladd drosoch chi, fel gwnaeth e addo.
Josh GerMenge 23:10  Ein einziger Mann von euch treibt tausend von ihnen in die Flucht; denn der HERR, euer Gott, ist es, der für euch streitet, wie er euch verheißen hat.
Josh GreVamva 23:10  εις από σας θέλει διώξει χιλίους· διότι Κύριος ο Θεός σας, αυτός είναι ο πολεμήσας υπέρ υμών, καθώς υπεσχέθη προς εσάς.
Josh UkrOgien 23:10  Один чоловік із вас сам жене тисячу, бо Господь, Бог ваш — Він той Воя́к для вас, як говорив був Він вам.
Josh FreCramp 23:10  Un seul d'entre vous en poursuivait mille, car Yahweh, votre Dieu, combattait pour vous, comme il vous l'a dit.
Josh SrKDEkav 23:10  Један човек између вас гониће хиљаду, јер Господ Бог ваш војује за вас, као што вам је рекао.
Josh PolUGdan 23:10  Jeden z was będzie ścigał tysiąc, gdyż Pan, wasz Bóg, sam walczy za was, jak wam obiecał.
Josh FreSegon 23:10  Un seul d'entre vous en poursuivait mille; car l'Éternel, votre Dieu, combattait pour vous, comme il vous l'a dit.
Josh SpaRV190 23:10  Un varón de vosotros perseguirá á mil: porque Jehová vuestro Dios pelea por vosotros, como él os dijo.
Josh HunRUF 23:10  Közületek egy elkerget ezret, mert Istenetek, az Úr harcol értetek, ahogyan megígérte nektek.
Josh DaOT1931 23:10  een Mand iblandt eder jog tusinde paa Flugt; thi det var HERREN eders Gud, som kæmpede for eder, som han havde lovet eder.
Josh TpiKJPB 23:10  Wanpela man bilong yupela bai ranim wan tausen. Long wanem, BIKPELA, God bilong yupela, Em i stap Man husat i pait bilong helpim yupela, olsem Em i bin promisim yupela.
Josh DaOT1871 23:10  Een Mand af eder skal forfølge tusinde; thi Herren eders Gud, han er den, som strider for eder, som han har tilsagt Eder.
Josh FreVulgG 23:10  Un seul d’entre vous poursuivra mille de vos ennemis, parce que le Seigneur votre Dieu combattra lui-même pour vous, ainsi qu’il l’a promis.
Josh PolGdans 23:10  Tak mąż jeden z was będzie uganiał tysiąc; albowiem Pan, Bóg wasz, on walczy za wami, jako wam obiecał.
Josh JapBungo 23:10  汝らの一人は千人を逐ことを得ん其は汝らの神ヱホバ汝らに宣まひしごとく自ら汝らのために戰ひたまへばなり
Josh GerElb18 23:10  Ein Mann von euch jagt tausend; denn Jehova, euer Gott, er ist es, der für euch streitet, so wie er zu euch geredet hat.